Team International DAI 9 User manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Ï
Front cover page (first page)
Assembly page 1/44
Fax +32 2 359 95 50
Dampfbügeleisen
Steam Iron
Fer à Vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha a Vapor
Ferro a Vapor
Ferro a Vapore
Fier de calcat cu aburi si spray
Парна ютия
I/B Version
100210
TEAM DAI 9
230-240V~ 50Hz 1800-2000W

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
2 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 2/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Spray-Düse
2. Einfüllöffnung
3. Dampfregler
4. Sprayknopf
5. Temperaturregler
6. Kontrollleuchte (Temperatur)
7. Sohle
8. Wassertank
GB
1. Spray nozzle
2. Filling opening
3. Steam control knob
4. Spray button
5. Temperature dial
6. Temperature indicator
7. Soleplate
8. Water tank
F
1. Gicleur
2. Orifice de remplissage
3. Bouton de réglage de la vapeur
4. Bouton spray
5. Bouton de réglage des températures
6. Témoin de chauffe
7. Semelle
8. Réservoir à eau
NL
1. Sproeier
2. Vulopening
3. Stoomregelaar
4. Sprayknop
5. Thermostaat
6. Controlelampje (temperatuur)
7. Strijkzool
8. Waterreservoir
SP
1. Vaporizador
2. Orificio de entrada de agua
3. Regulador de vapor
4. Botón spray
5. Regulador de temperatura
6. Testigo luminoso (temperatura)
7. Suela
8. Tanque de agua
P
1. Borrifador
2. Entrada de água para o depósito
3. Botão da regulação do vapor
4. Botão do spray
5. Regulador da temperatura
6. Luz indicadora da temperatura
7. Base
8. Depósito da água
I
1. Nebulizzatore
2. Foro per il serbatoio dell'acqua
3. Tasto vapore
4. Tasto spray
5. Regolatore di temperatura
6. Spia luminosa (di temperatura)
7. Piastra
8. Serbatoio
RO
1. Duza de stropire
2. Orificiu de umplere
3. Buton de control a aburului
4. Buton de stropire
5. Scala de temperatura
6. Indicator de temperatura
7. Talpa
8. Rezervor de apa
BG
1. Накрайник за пара
2. Отвор за напълване свода
3. Копче за контрол на парата
4. Спрей бутон
5. Избор на температурата
6. Сигнална лампа
7. Гладеща плоча
8. Резервоар
3 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 3/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung, lassen
Sie es von einem Fachmann (*) überprüfen. Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von
einem Fachmann (*) ausgewechselt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen, wegstellen oder
mit Wasser füllen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht zufälligerweise irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder
knicken Sie sie nicht.
Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des Gerätes eine sehr hohe
Temperatur erreichen. Berühren Sie diese Teile nicht, sondern verwenden Sie den Griff.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung keine heißen Teile berührt.
Vor dem ersten Gebrauch bitte alle Etiketten und Schmutzteilchen von der Sohle
entfernen und letztere sorgfältig reinigen.
Wenn Sie den Tank mit Wasser füllen möchten, ziehen Sie bitte erst den Stecker aus der
Steckdose (Modell mit Spray- bzw. Dampffunktion).
Lassen Sie das Gerät nie waagerecht, sondern stellen Sie es lieber senkrecht.
Vergewissern Sie sich, dass die Sohle des Gerätes nie entflammbare Stoffe (z.B. Plastik)
berührt.
Wenn Sie eine spezielle hitzebeständige Unterlage besitzen, sollten Sie nicht vergessen den
Dampfregler auf zu stellen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Bügeleisen nicht (mehr) benutzen.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, flachen Ebene benutzt und hingestellt werden.
Wenn Sie das Bügeleisen auf dessen Halter stellen, achten Sie darauf, dass Sie es auch auf
eine stabile Fläche hinstellen.
Die Füllöffnung darf während des Gebrauchs nicht geöffnet werden.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es gefallen ist oder irgendwelche sichtbaren
Schäden aufweist oder leckt.
4 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 4/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
! Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie die Schutzfolie von der
Bügeleisensohle und reinigen Sie letztere mit einem weichen Tuch.
EINFÜLLEN DES WASSERS
Sie können entweder demineralisiertes Wasser oder Leitungswasser verwenden. Im letzteren Fall
empfehlen wir Ihnen, das Gerät regelmäßig, der Härte des Wassers entsprechend, zu
entkalken. Wenn Sie die Spray- bzw. Dampffunktion wählen, füllen Sie den Wassertank
folgendermaßen:
1) Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Stellen Sie das
Bügeleisen auf eine ebene Fläche.
2) Stellen Sie den Temperaturregler auf "MIN" und den Dampfregler auf .
3) Gießen Sie Wasser mit einem Messbecher in die Einfüllöffnung ohne die Max-Markierung zu
überschreiten.
4) Während des Bügelns, ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie den Wassertank ohne das
Bügeleisen auf die heiße Sohle zu stellen, es sei denn, dass Sie eine speziell dazu geeignete
Unterlage besitzen.
TEMPERATURREGLER
•Wählen Sie die entsprechende Temperatur je nach dem zu bügelnden Stoff.
•Um das Bügeleisen einzuschalten drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf
das gewünschte Symbol, welches dem zu bügelnden Stoff entspricht (siehe unten
stehende Tabelle).
TROCKENBÜGELN
•Drehen Sie den Dampfregler auf Position .
•Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
•Wählen Sie die gewünschte Temperatur, je nach dem zu bügelnden Stoff. Überprüfen Sie
das Etikett im zu bügelnden Stoff bevor Sie den Temperaturregler auf die entsprechende
Position drehen.
•Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
DAMPFBÜGELN
Textilart Temperaturskala Dampfbügeln
Synthetik (z.B. Azetat,
Acrylic, Viskose,
Polyamide, Polyester,..)
MIN
|
z
|
Seide
Wolle
|
zz
|
Baumwolle
Leinen
|
zzz
|
MAX
5 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 5/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
•Stellen Sie den Dampfregler auf und füllen Sie den Wassertank.
•Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
•Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf das gewünschte Symbol, welches
dem zu bügelnden Stoff entspricht.
•Dann den Dampfregler zwischen und stellen damit wenig Dampf austritt oder
auf damit mehr Dampf zügefuhrt wird.
•Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
Achtung: Stellen Sie die Temperatur auf 'zz' oder ‘zzz' ein. Wenn die Temperatur zu niedrig
eingestellt ist, kann Wasser aus der Sohle entweichen.
Überprüfen Sie das Etikett im Stoff bevor Sie den Stoff bügeln. Gewisse Stoffe können durch
Dampf oder Wasser beschädigt werden.
SPRAY
Erleichtert das Bügeln von dickeren Stoffen und schwer zu bügelnden Stellen. Den
Sprayknopf fest drücken, um einen feinen Sprühnebel zu erzeugen.
•
•Der Sprayknopf kann immer benutzt werden, unabhängig von der Dampf- und
Temperatureinstellung.
ENTKALKUNG
Um das Gerät zu entkalken, verwenden Sie dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden
können, und lesen Sie deren Bedienungsanleitung aufmerksam.
REINIGUNG UND PFLEGE
•Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
•Reinigen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
•Verwenden Sie keine Schleifmittel um die Sohle zu reinigen, sondern verwenden Sie
speziell dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden.
LEERUNG UND AUFBEWAHRUNG
•Den Temperaturregler auf "MIN" und den Dampfregler auf stellen und das Bügeleisen
vom Stromnetz trennen.
•Kippen Sie das Bügeleisen nach vorn, so dass das restliche Wasser herauslaufen kann.
•Das Bügeleisen aufrecht stellen und abkühlen lassen, so dass Restfeuchtigkeit verdunsten
kann.
SELBSTREINIGUNG
Es ist wichtig, die “Selbstreinigung” regelmäßig (zumindest jeden zweiten Monat) anzuwenden
um Unreinheiten usw. zu entfernen.
Je härter das Wasser, desto öfter sollte man das Dampfbügeleisen mit der Selbstreinigung
reinigen.
1. Öffnen Sie die Einfüllöffnung und füllen Sie den Wassertank bis zur
Maximummarkierung. Schließen Sie dann mit Vorsicht die Einfüllöffnung.
6 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 6/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
2. Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX.
3. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
4. Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
Stellen Sie dann den Temperaturregler auf MIN.
5. Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über einem Waschbecken, und entfernen Sie
dann den Dampfregelknopf, damit die Selbstreinigung anfangen kann.
6. Die Löcher in der Sohle werden kochendes Wasser, Dampf und Unreinheiten
ausstoßen. Bewegen Sie das Bügeleisen von vorne nach hinten und von hinten nach
vorne, so dass jedes Loch gereinigt wird.
7. Stellen Sie den Dampfregler auf sobald der Wassertank leer ist.
8. Falls es noch Unreinheiten gibt, wiederholen Sie diesen Vorgang.
9. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
7 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 7/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the appliance for damages. If it is damaged, it should be
repaired by a competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must
be replaced by a competent qualified electrician(*).
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
The temperature of the accessible surfaces may be very high when the appliance is in
use. Never touch these surfaces, always use the handle.
Make sure the cord does not come into contact with the hot parts of the appliance.
Before using the appliance for the first time, remove all labels and remainders from the
sole plate and carefully wipe it dry.
Always let the appliance cool down before cleaning, storing or filling it (model with spray
and/or steam).
To fill the tank it is absolutely necessary to unplug the cord (model with spray and/or
steam).
Never put your appliance in horizontal position, but preferably in vertical position.
Make sure its soleplate does not touch inflammable materials (e.g. plastic, textile) during
use.
If you have a special heat-resistant base, make sure you put the steam dial in
position .
Always unplug the iron when not in use.
The iron shall be used and placed on a stable level surface.
When the steam iron is put on its base, ensure that the surface on which the appliance
stands is also stable.
The filling opening should not be opened during use.
Do not use the iron if it has fallen, if it shows any visible signs of damage or if it leaks.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
8 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 8/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
! BEFORE USING THE IRON, remove any labels from the soleplate and wipe any manufacturing
residue from the soleplate using a soft cloth.
FILLING THE WATER TANK
You can use demineralised water or tap water. If you use tap water, make sure you descale
the appliance regularly according to the amount of scale the water contains. If you want to
use the steam dial, fill the water tank as follows:
1) Unplug the iron from the outlet to let it cool down and set it horizontally on a stable level
surface.
2) Turn the temperature dial to "MIN" and the variable steam dial to the setting.
3) To fill the water tank, pour water through the fill opening using a measuring cup. Never
exceed the MAX mark of the water tank.
4) When ironing, unplug the appliance before refilling. Fill the water tank by holding the
appliance in horizontal position without putting down the hot soleplate, unless you have a
heat-resistant base.
TEMPERATURE SETTINGS
•You can choose the temperature setting in function with the cloth to iron.
•In order to turn the iron on, please turn the temperature knob clockwise into the required
position (see table below). If you are in doubt, take a look at the garment label.
DRY PRESSING
•Turn the variable steam dial to position .
•Plug in the iron.
•Set the temperature dial for the desired fabric. Always check the label of the garment
before choosing the temperature setting.
•Set the iron on its heel rest and wait until the temperature indicator light goes out.
STEAM PRESSING
Kind of textile Temperature dial Steam ironing
Synthetic (e.g. acetate,
acrylic, viscose, polyamide,
polyester…)
MIN
|
z
|
Silk
Wool
|
zz
|
Cotton
Linen
|
zzz
|
MAX
•Fill the water tank (variable steam dial on position ).
•Plug in the appliance.
•Turn the temperature dial clockwise into the required position.
9 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 9/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
•Turn the variable steam dial between and for minimum steam or on the position
for a larger amount of steam.
•Set the iron on its heel and wait until the temperature indicator goes out.
Caution: Set the temperature dial within the steam range ('zz' or 'zzz'). If the temperature
setting is too low, water may drip from the soleplate.
Check the garment label before ironing because some cloths may be damaged when
exposed to steam or water.
SPRAY
•Produces a mist for removing stubborn creases.
•Spray can be used at any temperature setting and during either dry or steam p
Press down the spray button to spray.
ressing.
DESCALING
To descale your appliance, use products made especially for this purpose that you will find in
shops and follow their instruction manual carefully.
CARE AND CLEANING
•Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning.
•To clean the plastic parts of the iron, use a damp cloth.
•To clean the soleplate, make sure you use a product made especially for this purpose.
Never use abrasive products.
WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING
•Turn the temperature dial to "MIN" and the steam dial to and unplug the iron from
the electrical outlet.
•With the soleplate facing away from you, turn the iron upside down to empty the water.
•Then store the hot iron on its heel rest so that any remaining moisture will evaporate.
SELF CLEANING
It is important to apply “self-cleaning” at least every two months to remove impurities, etc.
The harder the water, the more the iron should be self-cleaned.
1. Open the filling opening and fill the water tank up to the MAX level, then gently close
the filling opening.
2. Set the temperature dial to MAX.
3. Insert the mains plug into the wall socket.
4. Put the iron heel up until the temperature indicator light goes out. Then set the
temperature dial to position MIN.
5. Hold the appliance horizontally over a sink, then remove the steam control knob
enabling the iron to self clean.
6. Boiling water, steam and impurities will be ejected from the holes in the sole plate.
Move the iron forwards and backwards while doing so, so that every hole of the sole
plate is cleaned.
10 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 10/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
7. Set the steam dial to position as soon as the water tank is empty.
8. Do not hesitate to repeat the operation of self-cleaning if impurities still remain.
9. Unplug the iron and let it cool down completely before storing it.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
11 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 11/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
•
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
service qualifié compétent(*).
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais dans le lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée avant de remplir le réservoir de votre appareil, de le
nettoyer et de le ranger. De plus, vérifiez que la semelle soit totalement refroidie avant son
rangement.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Veillez à ce que ce
dernier ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de
l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne.
Ne touchez pas ces surfaces, mais faites usage de la poignée.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil.
Ne laissez jamais votre appareil en position horizontale mais placez-le de préférence sur
son talon.
Veillez à ce que la semelle de l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux
inflammables (textiles, plastiques, etc.) pendant son usage.
Si vous possédez un support spécial permettant de poser le fer sur sa semelle chaude,
placez au préalable le bouton de réglage de la vapeur sur sa position .
Toujours débrancher votre fer lorsqu’il n’est pas en utilisation.
Le fer doit être utilisé et reposé sur une surface stable.
Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supporte le repose-
fer est stable.
L’orifice de remplissage ne doit pas être ouvert pendant le fonctionnement.
Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subi une chute, s’il y a des signes visibles de
dommages ou s’il fuit.
12 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 12/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
! Avant la première utilisation, ôtez toutes les étiquettes et les résidus qui pourraient se trouver
sur la semelle et essuyez-la soigneusement.
POUR REMPLIR LE RESERVOIR
Vous pouvez soit utiliser de l’eau distillée soit de l’eau du robinet. Dans le second cas, nous
vous conseillons d’effectuer des détartrages dont la fréquence dépendra de la dureté de
votre eau. Si vous voulez utiliser la fonction spray ou vapeur, remplissez le réservoir comme suit:
1) Débranchez l’appareil de façon à le laisser refroidir et posez-le sur sa semelle sur une
surface plane.
2) Placez le bouton de réglage des températures sur MIN et le bouton de réglage du débit
vapeur sur la position .
3) Versez de l’eau par l’orifice de remplissage en utilisant un récipient adapté sans dépasser
le niveau maximal indiqué sur l’appareil.
4) En cours de repassage, débranchez votre appareil et remplissez le réservoir en
maintenant le fer horizontalement, sans le poser sur sa semelle sauf si vous disposez d’une
surface capable de supporter la température de la semelle sans dommage (la grille
métallique de votre table à repasser, par exemple).
BOUTON DE REGLAGE DES TEMPERATURES
•Il vous permet de sélectionner la température en fonction de la nature du tissu à repasser.
•Pour mettre l’appareil en fonctionnement, tournez le bouton des températures dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le signe correspondant à la nature du tissu
se positionne devant le repère adéquat (cf. tableau). En cas de doute, référez-vous à
l’étiquette de votre vêtement.
REPASSAGE A SEC
•Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur sur sa position .
•Branchez l’appareil.
•Choisissez la température en fonction de la nature du tissu.
•Posez votre fer verticalement et attendez que le témoin lumineux s'éteigne.
REPASSAGE AVEC VAPEUR
Type de textile Réglage de température Réglage de la vapeur
Synthétique (e.g. acétate,
acrylique, viscose,
polyamide, polyester, ...)
MIN
|
z
|
Soie
Laine
|
zz
|
Coton
Lin
|
zzz
|
MAX
13 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 13/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
•Remplissez le réservoir (bouton de réglage du débit vapeur sur ).
•Branchez l’appareil.
•Tournez le bouton des températures dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que le signe correspondant à la nature de votre tissu soit devant le repère.
•Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur entre et pour une quantité
de vapeur moyenne ou vers pour obtenir une quantité de vapeur maximale.
•Posez le fer verticalement et attendez que le témoin lumineux soit éteint.
Attention: Placez le thermostat sur 'zz' ou 'zzz'. Si la température est trop basse, de l’eau peut
couler de la semelle.
Vérifiez l’étiquette du vêtement avant de le repasser. Certains tissus peuvent s’abîmer au
contact de la vapeur ou de l’eau.
BOUTON SPRAY
•La fonction SPRAY aide à faire disparaître les plis tenaces en les humidifiant.
•Elle peut être utilisée quelle que soit la température du fer, avec ou sans vapeur.
DETARTRAGE
Pour le détartrage, faites usage de produits spécifiques aux fers à repasser que vous trouverez
dans le commerce et suivez leur mode d’emploi pour le dosage notamment.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
•Pour nettoyer les parties plastiques, faites usage d’un chiffon doux légèrement humide.
•Pour nettoyer la semelle, n’utilisez aucun produit ou tampon abrasif mais faites usage de
nettoyants spéciaux que vous trouverez dans le commerce.
AVANT DE RANGER VOTRE FER A REPASSER
•Placez le bouton du thermostat sur la position "MIN" et le bouton de réglage du débit de
vapeur sur et débranchez la fiche de la prise de courant.
•Videz le réservoir en tenant le sommet vers le bas et en évitant de mettre la semelle face
à vous.
•Ensuite placez-le en position verticale sur son talon de façon à le laisser refroidir et ainsi
laisser l'humidité s'évaporer librement pour éviter toute forme de moisissure. Une fois la
semelle totalement froide, vous pouvez ranger votre fer.
AUTONETTOYAGE
Il est important de procéder à l’auto-nettoyage de l’appareil au minimum tous les deux mois
et ce afin d’enlever les impuretés. Plus l’eau utilisée pour le repassage contient du calcaire,
plus le fer devra être « auto-nettoyé » fréquemment.
1. Ouvrez l’orifice de remplissage et remplissez le réservoir jusqu’au repère « MAX »,
refermez ensuite l’orifice de remplissage.
2. Mettez le bouton de réglage des températures sur « MAX ».
14 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 14/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
3. Branchez le fer sur une prise de courant.
4. Posez le fer sur sa base jusqu'à ce que le témoin de chauffe s'éteigne. Alors mettez le
bouton de réglage des températures sur MIN.
5. Maintenez le fer horizontalement au-dessus d'un évier et enlevez le bouton de
réglage du débit de vapeur pour démarrer l’auto-nettoyage.
6. De l'eau bouillante, de la vapeur ainsi que des impuretés sortiront des trous de la
semelle de l'appareil. Pendant cette opération, secouez légèrement l'appareil afin
que chaque trou de la semelle soit nettoyé.
7. Positionnez le bouton de contrôle du jet de vapeur sur une fois le réservoir vidé.
8. N'hésitez pas à répéter l'opération d'auto-nettoyage si des impuretés subsistent.
9. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
15 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 15/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het nakijken en
herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*). Een beschadigd snoer dient te
worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*).
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen, op te bergen of te
vullen (model met spray en/of stoom).
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Wanneer het toestel in werking is, kunnen toegankelijke onderdelen ervan een zeer hoge
temperatuur bereiken. Raak deze onderdelen niet aan, maar gebruik het handvat.
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het toestel.
Vooraleer het toestel voor de eerste maal te gebruiken, dient u de etiketten en de restjes
vuil weg te halen die zich op de zool zouden kunnen bevinden en de zool zorgvuldig te
reinigen.
Om het reservoir te vullen is het absoluut noodzakelijk om de stekker uit het stopcontact te
trekken (model met spray en/of stoom).
Laat het toestel tijdens het gebruik nooit horizontaal, maar plaats het liever verticaal.
Zorg ervoor dat de zool nooit in contact komt met ontvlambare stoffen (bv. plastic of
textiel) tijdens het gebruik.
Indien u een hittebestendige onderlegger bezit, kunt u de warme zool erop leggen, maar
zorg ervoor dat u eerst de stoomregelaar op stand zet.
Trek de stekker uit het stopcontact als het strijkijzer niet in gebruik is.
Het strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak.
Wanneer u het strijkijzer op zijn houder plaatst, zorg er dan voor dat die ook op een stabiel
oppervlak staat.
De vulopening mag tijdens het gebruik niet geopend worden.
Gebruik het strijkijzer niet wanneer het gevallen is of wanneer het zichtbare schade
vertoont of lekt.
16 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 16/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die
erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt.
Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
! Voor u uw apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de beschermfolie van de strijkzool
verwijderen. Veeg de strijkzool vervolgens schoon met een vochtige doek.
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
U kunt ofwel gedistilleerd water ofwel leidingwater gebruiken. In het laatste geval raden wij u
aan regelmatig het toestel te ontkalken. De frequentie zal afhangen van het kalkgehalte van
het water.
1) Trek de stekker uit het stopcontact, zet het apparaat op een voldoende stabiel werkvlak
en wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het strijkijzer met water te vullen.
2) Zet de thermostaat op "MIN" en de stoomregelaar op .
3) Vul het reservoir met water aan de hand van een maatbeker zonder het maximumpeil te
overschrijden.
4) Om het waterreservoir tijdens het strijken te vullen, moet u eerst de stekker uit het
stopcontact verwijderen. Houd het toestel dan horizontaal zonder de warme strijkzool
neer te leggen, tenzij u een hittebestendige onderlegger bezit.
TEMPERATUUR BIJ HET STRIJKEN
•Kies de temperatuur in functie van het weefsel. Controleer het etiket van het kledingstuk
alvorens de knop in te stellen.
•Indien de strijkinstructies niet vermeld zijn op het etiket, maar indien u de samenstelling van
de te strijken stof kent, volg dan de instructies vermeld in onderstaande tabel.
DROOGSTRIJKEN
•Bij droogstrijken moet de stoomregelaar op stand staan.
•Steek de stekker in het stopcontact.
•Kies de temperatuur naargelang de stof. Controleer het etiket alvorens de stand in te
stellen.
•Plaats het strijkijzer verticaal totdat het controlelampje uitgaat.
STOOMSTRIJKEN
Weefseltype Regeling van de temperatuur Stoomregeling
Synthetisch (Acetaat, Acrylic,
Viscose, Polyamide,
Polyester)
MIN
|
z
|
Zijde
Wol
|
zz
|
Katoen
Linnen
|
zzz
|
MAX
17 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 17/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
•Vul het apparaat met water en steek de stekker in het stopcontact (zet de stoomregelaar
op ).
•Draai de thermostaat met de wijzers van de klok mee totdat u het teken overeenkomstig
met uw stof terugvindt.
•Zet de stoomknop tussen en voor een matige hoeveelheid stoom of op
voor een maximaal stoomdebiet.
•Plaats het strijkijzer verticaal totdat het controlelampje uitgaat.
Opgelet: zet de thermostaat op 'zz' of 'zzz'. Als u stoom gebruikt op een te lage
temperatuur, dan kan het strijkijzer lekken.
Controleer ook het etiket van de stof. Sommige stoffen mogen niet in contact komen met
stoom of met water.
SPRAYFUNCTIE
•Dit vergemakkelijkt het strijken van dikkere stoffen en moeilijk te strijken plaatsen.
•De sprayknop kan op elk gewenst moment gebruikt worden, ongeacht de stand
waarop het strijkijzer ingesteld staat.
ONTKALKING
Gebruik voor de ontkalking van het toestel enkel daarvoor aangewezen producten die u in de
handel vindt en lees hun gebruiksaanwijzing aandachtig.
ONDERHOUD EN REINIGING
•Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel volledig afkoelen vooraleer u het
reinigt.
•Reinig de buitenkant met een licht vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
•Gebruik geen schuurmiddelen om de strijkzool te reinigen maar gebruik speciaal daarvoor
geschikte producten die u in de handel vindt.
VÓÓR HET OPBERGEN
•Zet hiervoor de thermostaat op stand "MIN", de stoomregelaar op en haal de stekker
uit het stopcontact.
•Alvorens het toestel op te bergen, maakt u best het waterreservoir leeg. Keer het toestel
ondersteboven met de strijkzool weg van u.
•Plaats daarna het strijkijzer verticaal en laat het resterende water verdampen. Wanneer
het toestel volledig afgekoeld is, mag u het opbergen.
ZELFREINIGING
Het is belangrijk om de “zelfreiniging” minstens om de twee maanden uit te voeren om
onzuiverheden… te verwijderen.
Hoe harder het water, des te vaker moet het strijkijzer de zelfreiniging doormaken.
1. Open de vulopening en vul het waterreservoir tot aan het maximumpeil (MAX). Sluit
dan voorzichtig de vulopening.
2. Zet de thermostaat op MAX.
18 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 18/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Plaats het strijkijzer verticaal totdat het controlelampje uitgaat. Zet dan de
thermostaat op MIN.
5. Houd het toestel horizontaal boven een lavabo en verwijder dan de stoomregelaar
zodat het strijkijzer zichzelf kan reinigen.
6. De gaatjes in de zool van het strijkijzer stoten kokend water, stoom en vuil uit. Zorg
ervoor dat elk gaatje schoongemaakt wordt door het strijkijzer heen en weer te
schudden.
7. Zet de stoomregelaar op stand zodra het waterreservoir leeg is.
8. Herhaal dit proces indien er nog vuil achtergebleven is.
9. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel volledig afkoelen vooraleer u
het opbergt.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
19 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 19/44

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el cable no esté dañado. No utilice su aparato sí el
cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Si el cable está dañado, debe
ser reemplazado por un servicio cualificado competente(*). Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio técnico cualificado(*).
Utilice el aparato solamente para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de limpiar el aparato.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede entrañar un riesgo
para el usuario y puede dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en algún saliente, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
No toque las superficies calientes del aparato, utilice el asa del mismo.
Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
Antes de la primera utilización, quite cualquier etiqueta y residuo que pudiera haber en la
suela, y límpiela cuidadosamente.
Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo, guardarlo o rellenarlo (modelos con spray y/o
vapor).
Para rellenar el depósito, es necesario desenchufar el cable del aparato (modelos con
spray y/o vapor).
Desenchufe su plancha cuando no la utilice.
La plancha debe ser utilizada y puesta en una superficie lisa y estable.
Cuando la plancha a vapor está colocada en su base, compruebe que la superficie que
soporta la base es estable.
El orificio de entrada de agua no puede ser abierto durante el funcionamiento.
No utilice la plancha se cayó, si está visiblemente dañada o si pierde agua.
(∗) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o importador o de una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
! Antes de la primera utilización, quite todas las etiquetas y los residuos que podrían
encontrarse sobre la suela y límpiela cuidadosamente.
20 TEAM DAI 9 - 100210
Assembly page 20/44
Table of contents
Languages:
Other Team International Iron manuals