Tecno-gaz DISTILLER User manual

MDI0009
MANUALEUTENTE
USERMANUAL
MANUELDEL’UTILISATEUR
ANWENDERHANDBUCH
MANUALDELUSUARIO
KULLANIMKILAVUZU
D
DI
IS
ST
TI
IL
LL
LE
ER
R
Art.250S2
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTCH
TÜRKÇE


ML
1
INDICE – INDEX – INDEX – INHALT
TR
INFORMAZIONI AL DESTINATARIO
INFORMATION TO THE CONSIGNEE
INFORMATIONS POUR LE DESTINATARIE
INFORMATIONEN FÜR DEN ANWENDER
ALICI İÇİN BİLGİLER
2-6
ITALIANO 7-16
ENGLISH 17-26
FRANÇAIS 27-36
DEUTSCH 37-46
TR TÜRKÇE 47-56

ML
2
PAR 01
INFORMAZIONI AL DESTINATARIO
INFORMATION TO THE CONSIGNEE
INFORMATIONS POUR LE DESTINATAIRE
INFORMATIONEN FÜR DEN ANWENDER
ALICI İÇİN BİLGİLER
QuestoapparecchioassolveaicriteridiconformitàCEinquantoconformealla
direttiva2006/95/CE,2004/108/CE.
Ladichiarazionediconformitàoriginaleèfornitainallegatoalmanuale.
ThisdevicecompliancetoDirective2006/95/CE,2004/108/CE.
Theoriginaldeclarationofconfirmityisprovidedinattachedtothemanual.
CetappareilestconformeauxprescriptionsCEpuisqueilrespectelainstruction
2006/95/CE,2004/108/CE.
Ladéclarationdeconformitéestjointeaumanueld’usage.
DasGerätstimmtmitCENorm.EsbeachtetdieNorm2006/95/CE,2004/108/CE.
DieOriginalKonformitätserklärungistderGebrauchsanleitungbeigefügt.
Onukarşılayangibicihazuygunlukkriterleriniyerinegetirdiğine
Direktif2006/95/EC,2004/108/EC.
Uygunlukbeyanıorijinalkılavuzunaekolaraksağlanır.

ML
3
1.2
GARANZIA
“DISTILLER” è coperto da garanzia, per un periodo di dodici mesi ad esclusione delle parti di
normale usura.
Detta garanzia ha inizio dalla data di consegna al cliente, comprovata dalla restituzione del tagliando
di garanzia debitamente compilato, timbrato e firmato dal rivenditore.
In caso di contestazione, è ritenuta valida la data indicata sulla bolla di vendita.
La riparazione o la sostituzione in garanzia di un particolare, è effettuata ad insindacabile giudizio
della casa e non comprende la trasferta del personale e le spese di imballaggio e trasporto.
Sono escluse dalla garanzia i guasti o danni derivati da una cattiva manutenzione, negligenza,
imperizia o altre cause non imputabili al costruttore, e di conseguenza sono esclusi risarcimenti di
qualsiasi natura verso persone o cose. Non è riconosciuto il diritto alla sostituzione dell’distillatore
completo. Non è riconosciuto nessun risarcimento per fermo.
La garanzia decade automaticamente qualora venga manomesso, riparato o modificato
dall’acquirente o da terzi non autorizzati. Per gli interventi, l’acquirente deve rivolgersi unicamente al
rivenditore oppure ai centri d’assistenza indicati dal costruttore.
ATTENZIONE: L’imballaggio deve essere custodito per tutta la durata della garanzia.
Non disperdere il materiale d’imballaggio nell'ambiente, recuperare i prodotti riciclabili ed
affidare i rimanenti ad un’impresa di smaltimento rifiuti. Le macchine imballate devono essere
custodite in luoghi asciutti e ad una temperatura compresa tra i -10°C e +40°C.
WARRANTY
“DISTILLER” is covered by twelve-months’ guarantee, except for parts of normal usury. The
guarantee starts from the date of the product’s delivery to the customer, proved by the guarantee’s
coupon duly filled in, stamped and signed by the dealer. In case of objection, the date indicated on the
sale note is judged to be valid.
The reparation or the replacement under warranty is carried out after unquestionable judgment of
TECNO-GAZ S.p.A and doesn’t include the staff’s transfer, the packaging cost and the transport. The
guarantee doesn’t cover damages caused by the bad maintenance, neglicence, inexpertness or other
causes not due to the manufacturer, direct or indirect damages of any sort to people or things. The
replacement of the whole machine is not envisaged. No compensation is envisaged for the machine’s
stop. The guarantee falls if the machine is repaired, modified or damaged by the customer or others
not authorized. For assistance, the customer has to address only to the dealer or to the after-sales
service centers indicated by TECNO-GAZ S.p.A
ATTENTION: Original packaging should be preserved during the whole endurance of the
guarantee.
Don’t disperse the material of the packaging in the environment, recover recyclable products
and give the rest of the products to a specialized company .
Packed machines must be preserved in a dry place and with a temperature between 10°C to
40°C.

ML
4
GARANTIE
Le produit est garanti pour un période de 12 mois, sauf les parties de normale usure.
La garantie commence dès la date de livraison du dispositif au client, le retour du coupon fait foi:
relation d’installation, correctement rempli, timbré et signé par le vendeur. En cas de dispute, la date
indiquée sur le bulletin de vente sera considérée valable. La réparation ou le remplacement en
garantie sont à effectuer après l’approbation de TECNO-GAZ, et n’inclut pas les frais de déplacement
du staff, de l’emballage et du transport.
La garantie n’inclut aucune compensation pour les dommages directs ou indirects n’importe quelle
nature causés par le manque d’efficacité du dispositif vers des personnes ou des choses. Le
remplacement du distiller complet n'est pas prévu. TECNO-GAZ n’est pas responsable des
dommages causés par l’utilisation impropre du dispositif ou par le manque d’entretien standard ou par
négligence. Il n’y a aucune compensation pour l’arrêt du dispositif. La garantie cesse
automatiquement lorsque le dispositif est altéré, réparé ou modifié par n’importe qui non autorisé par
TECNO-GAZ. Pour les opérations, le client doit s’adresser au concessionnaire ou aux services après
vente indiqués par TECNO-GAZ. Les parties remplacées en garantie doivent être retournées par
TECNO-GAZ en port franc.
ATTENTION: l'emballage doit être gardé pendant la durée de la garantie.
Ne pas disperser l'emballage dans l'ambiant, récupérer les produits recyclables et remettre les
pièces restantes à une société d'écoulement des ordures. Le machines emballées doivent être
gardées dans milieu sec et à une température comprise entre 10°C et 40 °C.
GARANTIE
Auf das Gerät “DISTILLER” wird eine zwölfmonatige Garantie gewährt. Von dieser Garantie
ausgeschlossen sind die dem normalen Verschleiß ausgesetzten Teile.
Die Garantielaufzeit beginnt an dem Datum der Auslieferung des Geräts an den Kunden, welches
durch den vollständig ausgefüllten und vom Händler abgestempelten und unterschriebenen
Garantiecoupon belegt wird. Bei Reklamationen gilt das auf dem Lieferschein angegebene Datum.
Die Reparatur oder das Austauschen eines Bauteils innerhalb der Garantiefrist erfolgt auf
unanfechtbare Entscheidung des Herstellers und schließt die Entsendung von Personal sowie Kosten
für Verpackung und Transport nicht ein. Von der Garantie ausgenommen sind Störungen oder
Schäden, die auf eine unzulängliche oder falsche Wartung, Nachlässigkeit, Unkenntnis oder andere
nicht dem Hersteller zuzuschreibende Ursachen zurückzuführen sind. Folglich sind in diesen Fällen
Schadensersatzleistungen jeglicher Art für Personen- und/oder Sachschäden ausgeschlossen. Es
besteht kein Anspruch auf das Auswechseln des kompletten Destillators.
Es besteht kein Schadensersatzanspruch für durch einen Gerätausfall entstehende Kosten.
Die Garantie verfällt umgehend, wenn das Gerät vom Käufer oder von nicht autorisierten Dritten
repariert oder abgeändert wird oder wenn unerlaubte Eingriffe an demselben vorgenommen werden.
Für Reparaturen hat der Käufer sich ausschließlich an den Vertragshändler oder die von Hersteller
mitgeteilten Kundendienstcenter zu wenden.
ACHTUNG: Das Verpackungsmaterial muss über die gesamte Gültigkeitsdauer der Garantie
aufbewahrt werden.
Das Verpackungsmaterial nicht achtlos wegwerfen, sondern das recyclingfähige Material der
Wiederverwertung zuführen und das restliche Material einem Abfallentsorgungsunternehmen
übergeben. Die verpackten Geräte müssen an einem trockenen Ort bei einer Temperatur
zwischen - 10°C und +40°C gelagert werden.

ML
5
GARANTİ
“DİSTİLE SU CİHAZI” 12 ay boyunca garantilidir. Normal aşınma gösteren parçalar bunun
dışındadır.
Garanti süresi müşteriye teslim verildikten sonra başlar. Bu tarih garanti kuponunun üzerinde
gözükmelidir ve uygun şekilde doldurulup, pullanıp ve satıcıtarafından imzalanıp Tecnogaz’a
geri gönderilir. Herhangi bir tartışma durumunda satışfaturasındaki tarih geçerli sayılır.
Garanti süresindeki bir parçadaki tamirler ve yer değiştirmeler tamamiyle Tecnogaz firmasının
kararıyla oluşur ve personel transferi, paketleme ve nakliye ücreti dâhil değildir. Garanti direkt
veya endirekt olarak makinenin verimsizliğine yol açan doğal yâda şahsi hasarı
karşılamamaktadır. Tecnogaz uygun kullanılmayan ürünün bozulmasıyâda hasar görmesi
karşısında ya da olağan bakım yapılmamışveya uygun bakım için temel koşulların ihmal
edildiği durumlarda karşılık vermez. Tüm makine değiştirilemez. Makine durmasıdurumunda
herhangi bir bedel ödenmez. Garanti otomatik olarak makinenin Tecno-gaz tarafından yetkisi
olmayan kişiler veya alıcıtarafından kurcalanması, tamir edilmesi veya modifiye edilmesi
durumunda sona erer. Yardım için müşteri sadece satıcıfirma yada Tecno-gaz S.p.A.
tarafından belirtilen satışsonrasıservis merkezine başvurmalıdır.
DİKKAT: Garanti süresi boyunca orijinal paket muhafaza edilmelidir.
Malzemenin paketi çevreye atılmamalıdır, geri dönüşümü olan ürün değerlendirilmelidir
ve geriye kalan kısım uzman firmaya verilmelidir.
Paketli cihaz, kuru, ve sıcaklığın 10°C ile 40°C.olduğu ortamda saklanmalıdır.

ML
6
1.3
A
SSISTENZA
ASSISTANCE OFFICES
SERVICE APRES-VENTE
KUNDENDIENST
YARDIM OFİSLERİ
L’assistenza tecnica deve essere richiesta al deposito che ha fatturato il dispositivo, oppure
direttamente a:
TECNO-GAZ S.p.A.
Str. Cavalli°4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 0521 8380 - Fax +39 0521 833391
E-Mail: [email protected]
http://www.tecnogaz.com
For technical service please apply to the dealer that invoiced the device, or directly to:
TECNO-GAZ SpA
Str. Cavalli 4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 0521 8380 - Fax +39 0521 833391
E-Mail: [email protected]
http://www.tecnogaz.com
Pour toute demande d’assistance technique addressez-vouz au revendeur ayant facture’ la machine à
couler ou directement à :
TECNO-GAZ SpA
Str. Cavalli 4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 0521 8380 - Fax +39 0521 833391
E-Mail: [email protected]
http://www.tecnogaz.com
Der technische Kundendienst ist bei dem Vertragshändler, der die Rechnung für das Gerät ausgestellt
hat, oder direkt bei der Firma anzufordern:
TECNO-GAZ S.p.A.
Str. Cavalli 4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 0521 8380 - Fax +39 0521 833391
E-Mail: [email protected]
http://www.tecnogaz.com
Teknik servis için lütfen cihazıfaturalandıran satıcıya başvurun yada direk olarak:
TECNO-GAZ S.p.A.
Str. Cavalli 4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA Tel. +39 0521 8380 Fax +39 0521 833391
E-Mail: [email protected]
http://www.tecnogaz.com

ITALIANO
7
INDICE
PAR DESCRIZIONE PAGINA
01 INFORMAZIONI AL DESTINATARIO 2
02 DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE 8
03 DEMOLIZIONE 8
04 FUNZIONAMENTO ED USO 8
05 ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE 9
06 MANUTENZIONE ORDINARIA, PROGRAMMATA
E STRAORDINARIA 12
07 DIAGNOSTICA - RICERCA GUASTI - AVARIE 13
08 COMPONENTI COMMERCIALI, RICAMBI E RELATIVA
DOCUMENTAZIONE 14
09 SCHEMISTICA 15

ITALIANO
8
PAR 02
DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazioni disponibili a richiesta
AC 100V/60Hz AC 220V/50Hz
AC 110V/60Hz AC 230V/50Hz
AC 120V/60Hz AC 240V/50Hz
Potenza elettrica assorbita ( massima ) 580 Watt
DIMENSIONI
Diametro 200 mm
Altezza 360 mm
Peso 3.5 kg
CAPACITA’ 4 L
PAR 03
DEMOLIZIONE
DISTILLER è costruito con materiali plastici e ferrosi recuperare i prodotti riciclabili ed affidare i
rimanenti ad un’impresa di smaltimento rifiuti. Non abbandonare la macchina in luoghi non
custoditi, affidarla ad imprese di smaltimento.
PAR 04
FUNZIONAMENTO ED USO
“DISTILLER” è un distillatore, produce acqua pura e pulita con un processo naturale ed efficace. Il
prodotto è costruito con materiali d’alta qualità ed è fabbricato con cura.
L’acqua è portata gradualmente a 100 °C e viene eliminata:
La maggior parte di virus, batteri, sostanze chimiche organiche e inorganiche.
Le sostanze chimiche, i metalli pesanti e gli agenti contaminanti si depositano sul fondo.
Le impurità e gli odori, portati dal vapore, vengono rimossi nella serpentina di raffreddamento.
L’acqua viene ulteriormente purificata dal filtro a carbone attivo presente nel collettore portafiltro.

ITALIANO
9
PAR 05 ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE
INSTALLAZIONE FILTRO A CARBONE ATTIVO
Per la rimozione:
Premere delicatamente
entrambi i lati
dell’ugello e tirare lo
stesso verso il basso e
verso di se.
Piegare il carbone
attivo in bustina a metà
e collocarlo
nell’ugello.
Nota:
2 fessure “clip-on” di
ancoraggio sono sotto il
coperchio del distillatore.
Completare fissando
l’ugello attraverso le 2
“clip-on”.
FIG.1
Ogni filtro può essere utilizzato
per circa un mese
ASSEMBLAGGIO SERBATOIO DI RACCOLTA: cod. SDIA115

ITALIANO
10
MESSA IN FUNZIONE
Verificare la chiusura del coperchio superiore (G), posizionare il
distillatore su una superficie piana, solida e sicura, allineare la
tanica allo scarico del distillatore (D), come in figura 4.
Collegare il cavo elettrico d’alimentazione (M) alla rete e il
collegamento della cover superiore per l’alimentazione del motore
(N).
Il processo è completamente automatico, al termine della
distillazione, acqua esaurita, la macchina si spegne
automaticamente.
Per interrompere, prima di avere completato la distillazione di tutta
l’acqua, è necessario scollegare l’alimentazione elettrica.
Dopo circa 1 ora di funzionamento inizierà il processo e dopo circa
7 ore si avranno 4 L di acqua distillata. L’acqua ottenuta si può
conservare in un contenitore chiuso preferibilmente in frigorifero.
Prima dell’utilizzo è consigliabile agitare il contenitore.
LA MACCHINA INIZIALMENTE E’ PRONTA PER DISTILLARE,
IN SEGUITO OGNI VOLTA CHE SI VUOLE EFFETTUARE UN
PROCESSO DI DISTILLAZIONE E’ NECESSARIO RIARMARE
LA MACCHINA PREMENDO L’APPOSITO TASTO DI RIARMO
(R).
FIG 4
FIG 2
FIG 3

ITALIANO
11
AVVERTENZE
PRIMA D’UTILIZZARE L’APPARECCHIO CONSULTARE IL MANUALE ISTRUZIONI
POSIZIONARE IL DISTILLATORE SU UNA SUPERFICIE PIANA, ASCIUTTA, E
RESISTENTE AL CALORE.
TENERE LONTANO DA FONTI DI CALORE, SI SUGGERISCE IL POSIZIONAMENTO IN
LUOGO BEN VENTILATO IN QUANTO LA VENTOLA UTILIZZA ARIA PER IL
RAFFREDDAMENTO.
NON APRIRE L’APPARECCHIO, PER INTERVENTI RIVOLGERSI AI CENTRI ASSISTENZA
NON UTILIZZARE UNA BOTTIGLIA IN PLASTICA PER CONSERVARE ACQUA BOLLENTE
TOGLIERE LA SPINA DA RETE SE SI VUOLE INTERROMPERE LA DISTILLAZIONE
NON RIMUOVERE IL COPERCHIO SUPERIORE DURANTE IL FUNZIONAMENTO
SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA DURANTE IL RIEMPIMENTO, LA PULIZIA
DEL DISTILLATORE E QUANDO NON E’ IN USO
NON IMMERGERE NESSUNA PARTE DEL DISTILLATORE DURANTE LA DETERSIONE
EVITARE IL CONTATTO DEI BAMBINI CON IL DISTILLATORE
CONTROLLARE L’INTEGRITÀ DELL’APPARECCHIO E DELLE SUE PARTI, EVENTUALI
ROTTURE, CREPE O APERTURE PRECLUDONO L’UTILIZZO.
ACCERTARSI CHE I CAVI D’ALIMENTAZIONE SIANO INTEGRI.
NON UTILIZZARE LE SPINE CON MANI BAGNATE O UMIDE.
NON IMMERGERE L’APPARECCHIO IN ACQUA.
UTILIZZARE L’APPARECCHIO SOLO PER SCOPI PREVISTI DAL FABBRICANTE.
SMALTIRE IL DISPOSITIVO ATTRAVERSO GLI APPOSITI CONTENITORI DI RACCOLTA
DIFFERENZIATA
SE NON VIENE SMALTITO CORRETTAMENTE CI POTREBBE ESSERE DISPERSIONE DI
SOSTANZE PERICOLOSE NELLE FALDE ACQUIFERE O NELLA CATENA ALIMENTARE E
QUINDI NOCIVI ALLA SALUTE
DOPO LA SOSTITUZIONE IL DISTRIBUTORE E’ OBBLIGATO A RIPRENDERE A PROPRIE
SPESE IL PEZZO SOSTITUITO.

ITALIANO
12
PAR 06
MANUTENZIONE ORDINARIA, PROGRAMMATA
E STRAORDINARIA
Per la pulizia esterna utilizzare un detergente neutro e asciugare.
Pulire, se necessario, la guarnizione del coperchio superiore, ma non rimuoverla, è
posizionata in una specifica direzione (con il labbro rivolto verso l’alto)
La camera interna in acciaio è delicata e per la pulizia non usare detergenti abrasivi
AL TERMINE DI OGNI CICLO PROCEDERE ALLA PULIZIA:
1. Inserire acqua calda nella camera fino a coprire i residui
2. Inserire da 1 a 4 cucchiai di detergente fornito in dotazione nella camera, la dose dipende
dalla quantità di residui rimasti
3. Con la camera scoperta collegare l’alimentazione, portare a ebollizione l’acqua e staccare il
collegamento alla rete
4. Dopo 20 min scaricare l’acqua e sciacquare con acqua pulita
5. Ripetere l’operazione fino alla pulizia completa della camera
6. Piccole quantità di residuo sul fondo non sono da considerarsi nocive l’apparecchio funziona
in modo efficace.
SERPENTINA DI RAFFREDDAMENTO
Se la serpentina di raffreddamento è
ostruita l’efficienza del distillatore può
essere compromessa.
Per la pulizia, svitare le tre viti (G) nella
parte sottostante il coperchio.
Rimuovere la copertura facendo attenzione
nell’estrazione all’incastro in posizione (H).
Rimuovere la serpentina e spazzolare le
lamelle di raffreddamento delicatamente (I).
Non immergere il motore nell’acqua
durante la pulizia del coperchio
Aggiungere alcune gocce d’olio
sull’albero motore in modo
omogeneo
FIG 5
FIG 6
I

ITALIANO
13
PAR 07
DIAGNOSTICA - RICERCA GUASTI - AVARIE
N° DIFETTO CAUSA INTERVENTO
1 NON PRODUCE
ACQUA
CAVO ALIMENTAZIONE NON
INSERITO NELLA PRESA O ALLA
BASE DELL’APPARECCHIO
PROCERE AL CORRETTO
COLLEGAMENTO DEL
CAVO DI ALIMENTAZIONE
RIARMO NON ESEGUITO
PREMERE ILTASTO DI
RIARMO
2
NON EFFETTUA
SUFFICIENTE ACQUA
DISTILLATA
DURANTE IL CICLO
NON E’ STATA INSERITA ACQUA FINO
AL MASSIMO LIVELLO
RIEMPIRE
CORRETTAMENTE IL
DISTILLATORE
LA GUARNIZIONE DEL COPERCHIO
NON E POSIZIONATA
CORRETTAMENTE O NON SIGILLA
SUFFICIENTEMENTE
POSIZIONARE LA
GUARNIZIONE IN MODO
CORRETTO O
SOSTITUIRLA
IL CONTENITORE DELL’ACQUA NON
E’ POSIZIONATO SOTTO LO SCARICO
DEL DISTILLATORE
POSIZIONARE
CORRETTAMENTE IL
CONTENITORE
3
PERDITE DI ACQUA E
VAPORE DALLO
SCARICO
I FILTRI AL CARBONE ATTIVO NON
SONO POSIZIONATI BENE NEL
BECCUCCIO
RIPOSIZIONARLI IN MODO
CORRETTO
IL CONTENITORE NON E’
CORRETTAMENTE ALLINEATO CON IL
DISTILLATORE
ALLINEARE IL
CONTENITORE

ITALIANO
14
PAR 08
COMPONENTI COMMERCIALI, RICAMBI E RELATIVA DOCUMENTAZIONE
POS QT DESCRIZIONE CODICE
1 1 MANIGLIA ESTRAIBILE PER TRASPORTO SDIA001
2 2 DADO SDIA002
3 1 COVER SUPERIORE SDIA120
4 1 VENTOLA SDIA004
5 1 MOTORE AC SDIA005
6 1 ANELLO ELASTICO SDIA006
7 1 CAVO ALIMENTAZIONE COVER SUPERIORE (MOTORE) SDIA007
8 2 CONNETORE IN PLASTICA SDIA008
9 1 SUPPORTO COVER SUPERIORE SDIA120
10 1 SERPENTINA DI RAFFREDDAMENTO SDIA010
11 1 RONDELLA IN GOMMA SDIA012
12 1 COPERCHIO INFERIORE SDIA013
13 5 VITE INOX SDIA014
14 1 GUARNIZIONE IN GOMMA SDIA015
15 1 CAMERA IN ACCIAIO INOX SDIA016
16 1 BLOCCO RISCALDANTE SDIA017
17 1 STAFFA ALLUMINIO SDIA018
18 1 INTERRUTTORE TERMICO SDIA019
19 1 RONDELLA IN NYLON SDIA020
20 5 RONDELLA ELASTICA SPACCATA SDIA021
21 3 DADO SDIA022
22 2 DADO SDIA023
23 1 RIVESTIMENTO ESTERNO (LATTA / INOX) SDIA024
24 1 GUARNIZIONE SDIA025
25 1 PRESA DI CORRENTE ALLA VENTOLA SDIA026
26 1 GUARNIZIONE SDIA027
27 1 PRESA DI CORRENTE DA RETE SDIA028
28 1 CAVO ELETTRICO - C SDIA029
29 1 CAVO ELETTRICO - D SDIA030
30 1 CAVO ELETTRICO - E SDIA031
31 1 CAVO ELETTRICO - F SDIA032
32 1 DISTANZIATORE IN RAME SDIA033
33 1 BASE RIVESTIMENTO ESTERNO SDIA034
34 3 PIEDINI IN GOMMA SDIA035
35 1 MOLLA SDIA036
36 1 TASTO SDIA037
37 1 SUPPORTO TASTO SDIA038
38 1 VITE INOX SDIA039
39 1 VITE INOX SDIA040
40 1 PARTICOLARE INOX SDIA041
41 1 TERMINALE INOX SDIA042
42 1 RONDELLA ALETTATA SDIA043
43 4 Vite a croce SDIA131
44 4 DADO ESAGONALE SDIA132
45 1 SPRING WASHER SDIA044
46 1 FLAT WASHER SDIA133
ACCESSORI
103 FILTRI AL CARBONE ATTIVO ( CONFEZIONE DA 6 - 12 FILTRI ) SDIA103
104 DETERGENTE SDIA104
115 CONTENITORE PP SDIA115
109 COLLETTORE PORTAFILTRO IN PP SDIA109

ITALIANO
15
PAR 09 SCHEMISTICA

ITALIANO
16
Note:

ENGLISH
1
7
INDEX
PAR
DESCRIPTION PAGE
01 INFORMATION TO THE CONSIGNEE 2
02 TECHNICAL FEATURES 18
03 DEMOLITION 18
04 WORKING AND USE 18
05 INSTRUCTIONS FOR USER 19
06 ORDINARY AND EXTRAORDINARY MAINTENANCE 22
07 ANALYSIS AND RESEARCH OF FAILURES 23
08 COMMERCIAL FEATURES, SPARE PARTS AND DOCUMENTATION 24
09 DIAGRAMS 25

ENGLISH
18
PAR 02
TECHNICAL FEATURES
TECHNICAL FEATURES
Feeding available upon request
AC 100V/60Hz AC 220V/50Hz
AC 110V/60Hz AC 230V/50Hz
AC 120V/60Hz AC 240V/50Hz
Electric power absorbed (max) 580 Watt
DIMENSIONS
Diameter 200 mm
Height 360 mm
Weight 3.5 kg
CAPACITY 4 Lt
PAR 03
DEMOLITION
DISTILLER is made of plastic and ferrous materials recover recyclables products and give the rest of
materials to a specialized company.
Don’t abandon the machine in non-guarded places.
PAR 04
WORKING AND USE
DISTILLER is a water distiller, it produces pure and clean water trough a natural and effective
process.
The product is made of high quality materials and carefully manufactured.
Water is brought gradually to 100 °C and are eliminated:
the majority of virus, bacteria, organic and inorganic chimical substances.
chemical substances, heavy metals and contaminated agents settle in the bottom.
Impurities smells, brought by the steam, are eliminated in the cooling coil.
Water is further purified by the active coal filters present in the filter holder collector.
Other manuals for DISTILLER
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Water Dispenser manuals by other brands

EHRLE
EHRLE DF400 Duplex Assembly and commissioning instructions

Miele
Miele PG 8090 operating instructions

Hydrotech Water
Hydrotech Water 565 HIMTLC-100 owner's manual

IBC Water
IBC Water AS1029MP-960 Installation & operating instructions

Franklin Water Treatment
Franklin Water Treatment SWS1 Series Installation instructions and owner's manual

Culligan
Culligan Premium Aqua-Cleer RO Installation and operation instructions