Tecnoalarm UTS 4.3 PROX User manual

UTS 4.3 PROX Rel. 1.4 - 08/2020
UTS 4.3 PROX
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS - TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES - TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE GENERALI CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES GENERAL FEATURES CARACTERÍSTICAS GENERALES ALLGEMEINE DATEN
Modello Modèle Model Modelo Modell UTS 4.3 PROX
Indirizzamento Adresse de programmation Address programming Programmación de la dirección Adressprogrammierung Digital
Collegamento Raccordement Connection Conexión Verbindung RS485
INTERFACCIA UTENTE INTERFACE UTILISATEUR USER INTERFACE INTERFAZ USUARIO BENUTZER-INTERFACE
Display Écran Screen Pantalla Bildschirm Colors TFT 4.3” multi-point capacitive
Risoluzione Résolution Resolution Resolución Auflösung 480 x 272 pixel
Informazioni funzionali Interaction système-utilisateur System-user interaction Interacción sistema-usuario Interaktion System-Benutzer Icons
Sintesi vocale Synthèse vocale Voice synthesis Síntesis vocal Sprachsynthese ✔
Help contestuale Fonction Help Help function Función de ayuda Help-Funktion Grafic
Programmi gestibili Programmes gérés Programas managed Programas gestionados Verwaltete Programme Max. 15
AUTO-PROTEZIONI AUTO-SURVEILLANCE TAMPER PROTECCIÓN DE TAMPER SABOTAGESCHUTZ
Antiapertura/rimozione Anti-ouverture et anti-arrachement Anti-opening and anti-detachment Antiaperura y antiarranque Öffnungs- und Abhebeschutz Micro-switch
CARATTERISTICHE ELETTRICHE CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ELECTRICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
Tensione nominale Tension nominale Rated voltage Tensión nominal Nennspannung 12V DC
Tensione di alimentazione Tension d’alimentation Operating voltage Tensión de trabajo Betriebsspannung 10V...15V DC
Assorbimento a riposo Consommation au repos Stand-by consumption Consumo en reposo Stromaufnahme 80mA @ 12V DC
Assorbimeto max. Consommation max. Max. consumption Consumo máx. Max. Stromaufnahme 160mA @ 12V DC
CARATTERISTICHE FISICHE CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES PHYSICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Temperatura di funzionamento Température de fonctionnement Operating temperature Temperatura de funcionamiento Betriebstemperatur +5°C...+40°C
Classe ambientale Classe envorionnementale Environmental class Clase ambiental Umweltklasse II
Grado di protezione Indice de protection Protection class Clase de protección Schutzklasse IP40
Contenitore Boîtier Casing Caja Gehäuse ASA
Dimensioni (L x A x P) Dimensions (L x H x P) Dimensions (L x H x D) Dimensiones (L x A x P) Abmessungen (L x H x B) 154 x 104.6 x 23mm
Peso Poids Weight Peso Gewicht 230g
CONFORMITÀ CONFORMITÉ CONFORMITY CONFORMIDAD KONFORMITÄT
Norma Norme Standard Norma Norm EN 50131-4
Organismo di certificazione Organisme de certification Notified body Organismo notificado Zertifizierungsstelle IMQ
N.B. Il fabbricante, Tecnoalarm S.r.l., dichiara che la presente apparecchiatura è conforme alle direttive LVD 2014/35/EU e EMC 2014/30/EU. Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: www.tecnoalarm.com / N.B. Le fabricant, Tecnoalarm S.r.l.,
déclare que l’équipement présent est conforme aux Directives LVD 2014/35/EU et EMC 2014/30/EU. Le texte complet de la Déclaration de Conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante: www.tecnoalarm.com / N.B. The manufacturer, Tecnoalarm S.r.l., declares that the present equipment
complies with the Directives LVD 2014/35/EU and EMC 2014/30/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following internet address: www.tecnoalarm.com / N.B. LEl fabricante, Tecnoalarm S.r.l., declara que el presente equipo es conforme a las Directivas LVD 2014/35/EU
y EMC 2014/30/EU. El texto completo de la Declaración de Conformidad UE está disponible en la dirección internet siguiente: www.tecnoalarm.com / N.B. Der Hersteller, Tecnoalarm S.r.l., erklärt, daß das vorliegende Gerät den Richtlinien LVD 2014/35/EU und EMC 2014/30/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.tecnoalarm.com.
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
Con la console UTS 4.3 PROX è possibile inserire/disinserire i programmi
di funzionamento del sistema, interagire con i telecomandi e accedere
ai menù di programmazione.
La console ha un interfaccia utente, composta da: display touch screen
TFT 4.3” capacitivo multipoint, sintesi vocale, iconografia dinamica contestuale,
funzione Help.
La console può gestire fino a 15 programmi di funzionamento ed integra
un lettore di chiavi RFID.
La console UTS 4.3 PROX permet de mettre en/hors service les programmes, d’activer/désactiver les télécommandes et d’accéder
aux menus de programmation du système.
La console est équipée d’un écran tactile capacitif TFT 4.3” multi-point, d’une fonction de synthèse vocale bilingue, d’une fonction Help
graphique et d’un lecteur RFID.
La console peut gérer un total de 15 programmes.
Aree di segnalazione del display
La schermata principale della tastiera visualizza le informazioni, suddivise in quattro macro-aree di segnalazione:
A - Area di visualizzazione delle icone adibite alle segnalazioni degli stati di alimentazione da rete elettrica e batteria,
manomissione e anomalia generale.
B - Area di visualizzazione dei testi d’informazione sugli stati generali del sistema, e di risposta interattiva ai comandi introdotti.
C - Area sinottica di informazione dello stato dei programmi, l’area indica i numeri e gli stati di inserito, disinserito e memoria
di allarme di tutti i programmi gestiti dalla console.
D -
Area di visualizzazione delle icone con cui è possibile selezionare rapidamente, tramite tocco le principali funzioni della console.
Aires de signalisation
L’écran initial de la console est divisé en quatre aires qui fournissent les informations suivantes:
A - Icônes de signalisation - visualisent l’état de l’alimentation, de la batterie ainsi que d’éventuelles alarmes d’auto-surveillance
ou pannes.
B - Afficheur - visualise des informations générales concernant l’état du système ainsi que des fonctions ou des menus actifs.
C - Icônes d’état des programmes - visualisent les numéros et l’état des programmes gérés par la console.
D - Icônes de fonction - permettent l’accès rapide aux menus de la console.
ICONE DI SEGNALAZIONE / ICÔNES DE SIGNALISATION
Icona anomalia generale / Panne générale Icona Manomissione / Alarme auto-surveillance Icona Guasto batteria / Panne batterie Icona Controllo rete elettrica / Alarme défaut secteur
Lampeggiante
Clignotant Accesa rosso
Allumée Lampeggiante
Clignotant Accesa rosso
Allumée Lampeggiante
Clignotant Accesa rosso
Allumée Lampeggiante
Clignotant Accesa rosso
Allumée rouge Accesa verde
Allumée vert
Anomalia in corso
Active Anomalia memorizzata
Mémorisée Manomissione in corso
Active Manomissione memorizzata
Mémorisée Guasto batteria in corso
Active Guasto batteria memorizzato
Mémorisée Guasto rete in corso
Active Guasto rete memorizzato
Mémorisée OK
Secteur OK
ICONE TASTI DI ACCESSO ALLE FUNZIONI / ICÔNES DE FONCTIONS
Stato programmi
Visualisation état programmes
Inserimento/Disinserimento
programmi
Mise en/hors service
Tastiera standard
Clavier Cancella memoria
Effacement mémoire d’alarmes Attiva/Disattiva telecomandi
Activation/désactivation télécommandes Inserimento/Disinserimento rapido
Mise en/hors service rapide Chiamata panico
Alarme panique Guida in linea
Aide en ligne
D
Ven 08-MAR-19
Feri. 17:35
AB
SINOTTICO SEGNALAZIONE STATO PROGRAMMI / ICÔNES D’ÉTAT DES PROGRAMMES
1Fondino spento: programma relativo disinserito
Fond transparent: programme hors service
1Fondino giallo: programma relativo inserito
Fond jaune: programme en service
1Fondino rosso: programma relativo inserito ed allarme del programma memorizzato
Fond rouge: programme hors service et alarme mémorisée
1Fondino giallo/rosso: programma relativo inserito ed allarme del programma in corso
Fond jaune/rouge: programme en service et alarme active
C
VOCI DI PROGRAMMAZIONE DEL MENÙ LOCALE
Retroilluminazione 80% Regolazione della retroilluminazione del display.
Regola con passi del 10%: da 30% a 100%.
Indirizzo 1 Programmazione dell'indirizzo logico della tastiera.
Indirizzi programmabili da 1 a 48.
Volume 80% Regolazione del volume degli avvisi locali.
Regola con passi del 20%: dal 0% a 100%.
Tamper Abilitato Abilita o Disabilita il Tamper di protezione della tastiera.
Standby Disabilitato Abilita o Disabilita lo spegnimento della tastiera.
Disabilitato oppure Abilitato con passi di 1 minuto: da 1 a 30 minuti.
Programmi visualizzati a riposo Abilitati Abilita la visualizzione dei cartellini programmi
Allarme panico silenzioso Abilitato Abilita o Disabilita la segnalazione di allarme panico in modalità silenziosa
(non visualizza l'avviso di conferma).
Lunghezza minima codice 5 Determina la lunghezza del codice: 4, 5 o 6 cifre.
Test precisione touch screen Il display visulizza un reticolo composto da 60 celle, digitando le celle è possibile
verificare, il funzionamento di tutta l'area sensibile del pannello touch.
Test disturbo touch screen Attiva un contatore che si incrementa ad ogni digitazione del pannello,
in presenza di disturbi il contatore si incrementa da solo.
MENU PROGRAMMATION DE LA CONSOLE
Rétroéclairage 80% Réglage du rétroéclairage de l’écran
Valeurs programmable: 30% à 100% (par pas de 10%).
Adresse 1 Programmation de l’adresse de la console
Adresses programmables: 1 à 48
Volume 80% Réglage du volume
Valeurs programmables: 0% à 100% (par pas de 20%)
Auto-surveillance Habilitée Habilitation/déshabilitation de la protection d’auto-surveillance de la console
Stand-by Déshabilité Habilitation/déshabilitation de la fonction au repos de l’écran
Valeurs programmables: désactivé ou 1 à 30 minutes (par pas de 1 minute)
Prog. visualisés au repos Habilités Habilitation/déshabilitation de la visualisation des programmes au repos
Alarme panique silencieuse Habilité Habilitation/déshabilitation de l’alarme panique silencieuse
(confirmation manquante non visualisée)
Longueur min. code 5 Réglage de la longueur du code: 4, 5 ou 6 chiffres
Test écran tactile Vérification du fonctionnement de la zone sensible de l’écran tactile en touchant
une des 60 cellules visualisées.
Test dérangement écran Compteur des dérangements qui augmente normalement à chaque touche sur l’écran
et qui augmente automatiquement en cas de dérangements.
COLLEGAMENTO / RACCORDEMENT
N.B. La console deve essere collegata in serie al Serial Bus RS485 della centrale utilizzando un cavo di opportuna sezione. Nella valutazione è fondamentale tenere conto della lunghezza della linea seriale, del numero di dispositivi collegati e del loro assorbimento totale.
Per verificare il consumo della console, disabilitare la funzione stand-by del display ed eseguire il Controllo Coerenza Hardware del software Centro. / N.B. La console doit être raccordée à la ligne sérielle RS485 de la centrale en utilisant un câble de section appropriée
en fonction de la longueur de la ligne sérielle, du nombre de dispositifS raccordés et de leur consommation totale. Afin de vérifier la consommation de la console, déshabiliter la fonction stand-by de l’écran et exécuter le Contrôle Cohérence Hardware du logiciel Tecnoalarm.
Il numero massimo è definito dal sistema
Le nombre maximale dépend du système Il numero massimo è definito dal sistema
Le nombre maximale dépend du système
Collegare sull’ultima console della linea seriale
una resistenza da 150Ωin parallelo ai morsetti A e B.
Raccorder sur la dernière console de la ligne sérielle
une résistance de 150Ωen parallèle aux bornes A et B.
SERIAL BUS
RS485
150Ω

UTS 4.3 PROX Rel. 1.4 - 08/2020
UTS 4.3 PROX
A
5 34 2 1
Codice installatore
Menu locale
Digita il codice
1
Digita num. indirizzo
Indirizzo
0X
Esci dal menù
Menu locale
Versione 0.0.04 X
Retroilluminazione
Indirizzo 0
Volume buzzer
80%
40%
Seleziona indirizzo
OK
5 34 2 1
Code installateur
Menu paramètres
Taper le code
1
Taper l’adresse
Adresse
0X
Sortir du menu
Menu paramètres
Version 0.0.04 X
Rétroéclairage
Adresse 0
Volume buzzer
80%
40%
Sélectionner l’adresse
OK
PROGRAMMA INDIRIZZO SERIALE / PROGRAMMATION ADRESSE SÉRIELLE
Pour que la console UTS 4.3 PROX soit reconnue par le système d’alarme, il faut lui attribuer une adresse sérielle.
La programmation de l’adresse sérielle s’effectue directement par la console.
Accès au menu
A - Approcher l’aimant (rouge) au champ magnétique comme indiquée par l’image ci-contre pour visualiser le menu paramètres.
Procedura
Per far si che la console UTS 4.3 PROX sia riconosciuta e possa operare
con il sistema a cui è collegata è necessario programmare tramite il menù locale
il suo indirizzo seriale.
Accedi al menù locale
A - Avvicina il magnete (chiave rossa) nella posizione indicata, la lettura
del magnete provoca la visualizzazione del menù locale.
5 3
4 2 1
Codice installatore
Ven 08-MAR-19
Feri. 17:35
Seleziona menù
Menu 1
Telecomandi 1 5
Accedi ai menù
Accesso
Installatore
Accedi ai menù
Menu 15
Tastiere # YES
Abilita grafica
Tastiere 01 12
Grafica [ ] # YES
Seleziona menù
Seleziona tastiera
Tastiere
Tastiera 01 # YES 1 2
Esci dal menù
Tastiere 01 12
Grafica [#] EXIT
5 3
4 2 1
Code installateur
Ven 08-MAR-19
Ouvr. 17:35
Sélectionner le menu
Menu 1
Telecommandes 1 5
Accéder au menu
Accès
Installateur
Confirmer
Menu 15
Consoles # YES
Habiliter l’option
Console 01 12
Graphique [ ] # YES
Sélectionner le menu
Sélectionner la console
Consoles
Console 01 # YES 1 2
Sortie
Console 01 12
Graphique [#] EXIT
ABILITA TASTIERA GRAFICA / HABILITATION CONSOLE GRAPHIQUE
INSTALLAZIONE / INSTALLATION
Descrizione / Description Note / Notes
1SCanale audio / Canal vocal Audio
2BCanale B linea Serial Bus / Canal B ligne sérielle Dati seriali / Données sérielles
3ACanale A linea Serial Bus / Canal A ligne sérielle Dati seriali / Données sérielles
4-Negativo alimentazione linea Serial Bus / Négatif alimentation ligne sérielle -
5+Positivo alimentazione linea Serial Bus / Positif alimentation ligne sérielle +13,8 DC
APer aprire il contenitore svita la vite di bloccaggio telaio / Pour ouvrir le boîtier devisser la vis de blocage du cadre
BSgancia la linguetta con un cacciavite a taglio / Décrocher la languette avec un tournevis plat
CImpugna il telaio per sganciarlo / Tirer le cadre pour le décrocher
DFori per il fissaggio a parete / Trous de fixation au mur
EAsole per il fissaggio su scatola da incasso 503 / Points de fixation pour montage encastré dans boîte de prédisposition 503
FForo di fissaggio per la vite tamper anti-rimozione / Trou de fixation pour contact d’auto-protection anti-arrachement
GAggancia la console al telaio spingendola verso il basso / Accrocher la console au cadre en la poussant vers le bas
HRuota la console spingendola verso il telaio / Accrocher la console en la poussant vers le cadre
IAvvita la vite di bloccaggio / Visser la vis de blocage
A
B
1
C
2G
H
I
4
F
E
E
D
DD
D
3

UTS 4.3 PROX Rel. 1.4 - 08/2020
UTS 4.3 PROX
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / BESCHREIBUNG
Das Bedienteil UTS 4.3 PROX erlaubt die Scharf-/Unscharfschaltung der Programme,
die Aktivierung/Deaktivierung der Fernsteuerungen und gewährt Zugriff
auf die Programmierungsmenüs des Systems. Das Bedienteil verfügt über einen
kapazitiven 4.3“ Multi-Punkt-TFT Touch Screen, eine zweisprachige
Sprachsynthese-Funktion, eine graphische Hilfefunktion sowie ein RFID-Lesegerät
für Transponder. Es verwaltet maximal 15 Programme.
Bildschirmbereiche
Der Startbildschirm des Bedienteils ist in vier Bereiche unterteilt, die folgende
Informationen liefern:
A- Signal-Icons - zeigen den Zustand der Stromversorgung, der Batterie
sowie eventuelle Sabotagealarme oder Fehler an.
B- Anzeigenfeld - zeigt allgemeine Informationen bezüglich des System-zustands,
der aktiven Funktion oder aktiven Menüs an.
C- Programmzustands-Icons - zeigen die Nummer und den Zustand der vom
Bedienteil verwalteten Programme an.
D- Funktions-Icons - erlauben den raschen Zugriff auf die Menüs des Bedienteils.
La consola UTS 4.3 PROX permite conectar/desconectar los programas, activar/desactivar
los telecomandos y acceder a los menús de programación del sistema. La consola está
equipada con una pantalla táctil capacitiva multi-punto TFT 4.3”, una función de síntesis
vocal bilingüe, una función Help gráfica y un lector RFID.
La consola puede gestionar un total de 15 programas.
Áreas de señalización
La pantalla inicial de la consola está dividida en cuatro áreas que proporcionan
las informaciones siguientes:
A - Iconos de señalización - visualizan el estado de la alimentación, de la batería
así como eventuales alarmas de tamper o averías.
B - Display - visualiza informaciones generales relativas al estado del sistema
así como funciones y menús activos.
C - Iconos de estado de los programas - visualizan los números y el estado
de los programas gestionados por la consola.
D - Iconos de función - permiten el accesso rápido a los menús de la consola.
The console UTS 4.3 PROX permits arming/disarming of the programs,
activation/deactivation of the remote controls and access to the programming menus
of the system. The console is equipped with a 4.3” TFT multi-point capacitive touch screen,
a bilingual voice synthesis function, a graphic help function and an RFID reader.
The console manages a total of 15 programs.
Areas of signaling
The start screen is divided into four areas which provide the following information:
A - Signaling icons - view power supply and battery status as well as possible
tamper alarms and failures.
B-Display - views general information concerning systems status as well as active
functions and menus.
C-Program status icons - view the number and status of the programs managed
by the console.
D-Function icons - permit quick access to the menus of the console.
CONSOLE PROGRAMMING MENU
Backlight 80%
Setting of the screen backlight
Programmable values: 30% to 100%
(in 10% steps)
Address 1 Programming of the address of the console
Programmable addresses: 1 to 48
Volume 80% Volume setting
Programmable values: 0% to 100% (in 20% steps)
Tamper Enabled Enabling/disabling of the anti-tamper protection
of the console
Stand-by Disabled
Enabling of the standby function of the screen
Programmable values: 1 to 30 minutes
(in 1 minute steps)
Programs viewed in stand-by Enabled Enabling/disabling of program viewing in stand-by
Silent panic alarm Enabled Enabling/disabling of the silent panic alarm
(missing confirmation not displayed)
Min. code length 5 Code length setting: 4, 5 or 6 digits
Touch screen test Test of the sensitive area of the screen touching
one of the 60 cells displayed
Touch screen disturbance test
Disturbance counter which increases normally
on each tap of the screen and automatically
in the presence of disturbances
MENÚ PROGRAMACIÓN DE LA CONSOLA
Retroiluminación 80%
Ajuste de la retroiluminación de la pantalla
Valores programables: 30% á 100%
(en pasos del 10%)
Dirección 1 Programación de la dirección de la consola
Direcciones programables: 1 á 48
Volumen 80%
Ajuste del volumen
Valores programables: 0% a 100%
(en pasos del 20%)
Tamper Habilitado Habilitación/deshabilitación de la protección
del tamper de la consola
Stand-by Deshabilitado
Habilitación de la función de standby de la pantalla
Valores programables: deshabilitado
o 1 á 30 minutos (en pasos de 1 minuto)
Prog. visualizados en reposo Habilitado Habilitación/deshabilitación de la visualización
de los programas en estado de reposo
Alarma pánico silenciosa Habilitada
Habilitación/deshabilitación de la alarma
de pánico silenciosa
(falta de confirmación no señalada)
Longitud min. código 5 Configuración de la longitud del código:
4, 5 ó 6 dígitos
Test pantalla táctil
Comprobación del funcionamiento de todo
el área sensible de la pantalla táctil tocando
una de las 60 celdas visualizadas.
Test perturbación pantalla
Contador de las perturbaciones que aumenta
normalmente al tocar la pantalla y que aumenta
automáticamente en presencia de perturbaciones
PROGRAMMIERUNGSMENÜ BEDIENTIEL
Hintergrundbeleuchtung 80%
Einstellung der Hintergrundbeleuchtung
des Bildschirms Programmierbare Werte:
30% bis 100% (in 10%-Schritten)
Adresse 1
Programmierung der Schnittstellenadresse
des Bedienteils Programmierbare Adressen:
1 bis 48
Volume 80% Einstellung der Lautstärke Programmierbare
Werte: 0% bis 100% (in 20%-Schritten)
Tamper Aktiv Aktivierung/Deaktivierung des Sabotageschutzes
des Bedienteils
Standby Deaktiviert
Aktivierung der Standby-Funktion des Bildschirms
Programmierbare Werte: deaktiviert
oder 1 bis 30 Minuten (in Minutenschritten)
In Standby angezeigte Prog. Aktiv Aktivierung/Deaktivierung der Programmanzeige
im Ruhezustand
Lautloser Panikalarm Aktiv
Aktivierung/Deaktivierung des stummen
Panikalarms (fehlende Bestätigung wird
nicht signalisiert)
Min. Codelänge 5 Einstellung der Codelänge: 4, 5, oder 6 Ziffern
Test Sensorbildschirm
Ein Gitter aus 60 Zellen erlaubt die Überprüfung
der Funktionstüchtigkeit des gesamten Sensor-
Bildschirms (zur Überprüfung Zellen berühren)
Test Bildschirmstörungen
Störungszähler
Der Zähler steigt normalerweise bei Berührung des
Bildschirms, bei Störungen steigt er selbständig
SIGNALING ICONS / ICONOS DE SEÑALIZACIÓN / SIGNAL-ICONS
General failure / Avería general / Allgmeiner Fehler Tamper alarm / Alarma de tamper / Sabotagealarm Battery failure / Avería batería / Batteriefehler Power failure alarm / Alarma falta de red / Netzausfallalarm
Flashing
Destellante
Blinkt
On
Encendido
Leuchtet
Flashing
Destellante
Blinkt
On
Encendido
Leuchtet
Flashing
Destellante
Blinkt
On
Encendido
Leuchtet
Flashing
Destellante
Blinkt
On red
Encendido rojo
Leuchtet rot
On green
Encendido verde
Leuchtet grün
Active
Activa
Aktiv
Stored
Grabada
Gespeichert
Manomissione in corso
Active
Stored
Grabada
Gespeichert
Guasto batteria in corso
Active
Stored
Grabada
Gespeichert
Guasto rete in corso
Active
Stored
Grabada
Gespeichert
Power supply ok
Tensión de red ok
Netzspannung ok
FUNCTION ICONS / ICONOS DE FUNCIÓN / FUNKTIONS-ICONS
Program status viewing
Visualización estado programas
Programmzustand anzeigen
Arming/disarming
Conexión/desconexión
Scharf-/Unscharfschaltung
Keypad
Teclado
Tastatur
Reset alarm memory
Puesta a cero memoria de alarmas
Rückstellung Alarmspeicher
Activation/deactivation remote controls
Activación/desactivación telecomandos
Aktivierung/Deaktivierung Fernsteuerungen
Quick arming/disarming
Conexión/desconexión rápida
Shortcut Scharf-/Unscharfschaltung
Panic alarm
Alarma de pánico
Panikalarm
Help
Help
Hilfe
D
FRI 08-MAR-19
Work. 17:35
AB
PROGRAM STATUS ICONS / ICONOS DE ESTADO DE PROGRAMAS
PROGRAMMZUSTANDS-ICONS
1Transparent background: program disarmed
Fondo transparente: programa desconectado
Transparenter Hintergrund: Programm unscharf
1Yellow background: program armed
Fondo amarillo: programa conectado
Gelber Hintergrund: Programm scharf
1Red background: program disarmed and alarm stored
Fondo rojo: programa desconectado y alarma grabado
Roter Hintergrund: Programm unscharf und Alarm gespeichert
1Yellow/red background: program armed and alarm active
Fondo amarillo/rojo: programa conectado y alarama activa
Gelb-roter Hintergrund: Programm scharf und Alarm aktiv
C
CONNECTION / CONEXIÓN / VERBINDUNG
N.B. The console must be connected to the serial bus RS485 of the control panel using a cable of a suitable diameter, depending on the length of the serial bus, the number of the connected devices and their total consumption. To verify the consumption of the console
disable the stand-by function of the display and run the Hardware Coherence Control of the Tecnoalarm software. / N.B. La consola se debe conectar a la línea serial RS485 de la central utilizando un cable con un diámetro apropiado en función de la longitud de la línea serial,
del número de dispositivos conectados y del consumo total. Para comprobar el consumo de la consola deshabilite la función de stand-by de la pantalla y ejecute el Control de Coerencia de Hardware del software Tecnoalarm. / N.B. Das Bedienteil wird über
die RS485-Schnittstelle mit der Alarmanlage verbunden. Das Verbindungskabel muß eine für die Länge der Schnittstelle, die Anzahl der verbundenen Geräte und deren Stromaufnahme geeignete Dicke haben. Um die Stromaufnahme des Bedienteils zu messen,
deaktivieren Sie die Standby-Funktion des Bildschirms und führen Sie die Hardware-Kohärenzkontrolle der Tecnoalarm Software durch.
The maximun number is defined by the sistem
El número máximo depende del sistema
Die maximale Anzahl ist vom Alarmsystem abhängig
The maximun number is defined by the sistem
El número máximo depende del sistema
Die maximale Anzahl ist vom Alarmsystem abhängig
On the last console of the serial bus connect
a 150Ωresistance in parallel to the terminals A and B.
En la última consola de la línea serial conecte
un resistencia de 150Ωen paralelo a los bornes A y B.
Auf dem letzten Bedienteil der Schnittstelle parallel
zu den Klemmen A und B einen Widerstand von 150Ωanlegen.
SERIAL BUS
RS485
150Ω

UTS 4.3 PROX Rel. 1.4 - 08/2020
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION
Errichtercode
PROGRAMMING OF THE GRAPHIC CONSOLE / PROGRAMACIÓN DE LA CONSOLA GRÁFICA / PROGRAMMIERUNG DES GRAPHIKDISPLAYS
Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a modifiche senza alcun preavviso.
Les caractéristiques de ce produit peuvent être sujettes à modifications sans préavis.
The product features can be subject to change without notice.
Las funciones del producto pueden estar sujetas a modificaciones sin previo aviso.
Die Charakteristika des Produktes können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Lead free
compliant
RoHS
Pb
ISO 9001
Via Ciriè 38 - 10099 San Mauro T.se - Torino (Italy)
Tel. +39 011 22 35 410 - Fax +39 011 27 35 590
21ISTR10050
UTS 4.3 PROX
AUnscrew the screw / Destornille el tornillo / Lösen Sie die Schraube
BUnhook the tang with a slotted screwdriver / Desenganche la lengüeta con un destornillador plano / Haken Sie die Nocke mit Hilfe eines lachschraubenziehers aus
CGrasp the frame to unhook it / Empuñe el marco para desengancharlo / Greifen Sie in den Rahmen, um ihn oben auszuhaken
DWall mounting holes / Agujeros de fijación en la pared / Öffnungen für die Wandbefestigung
EHoles for mounting in a 503 flushing box / Agujeros de fijación para montaje en la caja para empotrar 503 / Öffnungen für die Befestigung an einer Unterputzdose 503
FTamper mounting hole / Agujero de fijación del contacto de tamper antiarranque / Öffnung für die Befestigung des Sabotagekontaktes (Abhebeschutz)
GHook the console to the frame by pushing down / Enganche la consola al marco presionando hacía abajo / Haken Sie das Bedienteil auf die oberen Nocken am Befestigungsrahmen ein
HTurn the console by pushing it toward the frame / Gire la consola presionandola hacía el marco / Drücken Sie das Bedienteil gegen den Rahmen und haken Sie die untere Nocke ein
IScrew the locking screw / Atornille el tornillo de bloqueo / Ziehen Sie die Schraube fest
Description / Descripción / Klemmenbeschreibung Notes / Notes / Noten
1SVoice channel / Canal vocal / Sprachausgang Audio
2BChannel B serial bus / Canal B línea serial / Kanal B Schnittstelle Datas / Datos / Daten
3AChannel A serial bus / Canal A línea serial / Kanal A Schnittstelle Datas / Datos / Daten
4-Negative power supply serial bus / Negativo de alimentación línea serial / Negative Versorgungsspannung Schnittstelle -
5+Positive power supply serial bus / Positivo de alimentación línea serial / Positive Versorgungsspannung Schnittstelle +13.8 DC
A
B
1
C
2G
H
I
4
F
E
E
D
DD
D
3
PROGAMMING OF THE SERIAL ADDRESS / PROGRAMACIÓN DE LA DIRECCIÓN SERIAL / PROGRAMMIERUNG DER ADRESSE
Um von der Alarmanlage erkannt zu werden, muß dem Bedienteil
UTS 4.3 PROX eine Adresse zugeordnet werden. Die Programmierung geschieht direkt
auf dem Bedienteil.
Zugriff auf das Menü
A - Halten Sie den Magnet (rot) vor den für Magneten empfindlichen Bereich,
um das Menü Einstellungen zu öffnen.
Para que la consola UTS 4.3 PROX sea reconocida por el sistema de alarma
es necesario asignar una dirección serial. La programación de la dirección serial
se hace directamente en la consola.
Acceso al menú
A - Acerque el imán (rojo) al campo magnético para visualizar el menú parámetros.
In order that the UTS 4.3 PROX console is
recognized by the alarm system,
it must be assigned a serial address.
The programming of the serial address
is made directly on the console.
Access to the menu
A - Approach the magnet (red)
to the magnetic field to view
the Settings menu.
A
5 3
4 2 1
Installer code
Settings menu
Enter code
1
Enter the address
Address
0X
Exit the menu
Settings menu
Release 0.0.04 X
Backlight
Address 0
Volume buzzer
80%
40%
Select the address
OK
5 3
4 2 1
Código instalador
Menú parámetros
Teclee el código
1
Teclee la dirección
Dirección
0X
Salir del menú
Menú parámetros
Versión 0.0.04 X
Retroiluminacion
Dirección 0
Volumen buzzer
80%
40%
Seleccione la dirección
OK
5 3
4 2 1
Errichtercode
Einstellungen-Menü
Code eingeben
1
Adresse eingeben
Adresse
0X
Menü verlassen
Einstellungen-Menü
Version 0.0.04 X
Retroiluminacion
Dirección 0
Volumen buzzer
80%
40%
Adresse wählen
OK
5 34 2 1
Installer code
FRI 06-MAY-16
Work. 17:35
Select the menu
Menu 1
Remote controls 1 5
Access the menu
Access
Installer
Confirm
Menu 15
Consoles # YES
Enable option
Console 01 12
Graphic [ ] # YES
Select the menu
Select the console
Consoles
Console 01 # YES 1 2
Exit
Console 01 12
Graphic [#] EXIT
5 34 2 1
Código instalador
Vie 06-MAY-16
Labo. 17:35
Seleccione el menú
Menú 1
Telecomandos 1 5
Acceso al menú
Acceso
Instalador
Confirme
Menú 15
Consolas # YES
Habilite la opción
Consola 01 12
Gráfico [ ] # YES
Seleccione el menú
Seleccione la consola
Consolas
Consola 01 # YES 1 2
Salida
Consola 01 12
Gráfico [#] EXIT
5 34 2 1
Errichtercode
Fre 06-MAI-16
Werk. 17:35
Menü wählen
Menu 1
Fernsteuerungen 1 5
Menü öffnen
Zugri
Errichter
Bestätigen
Menu 15
Bedienteile # YES
Option aktivieren
Bedienteil 01 12
Graphic [ ] # YES
Menü wählen
Bedienteil wählen
Bedienteile
Bedienteil 01 # YES 1 2
Verlassen
Bedienteil 01 12
Graphic [#] EXIT
Table of contents
Other Tecnoalarm Music Mixer manuals