Tecomec GEOline VGME 1 User manual

Agricultural Spray Products
ITA ENG
Valvola di comando generale
Main control valve
Istruzioni originali
MANUALE ISTRUZIONI ORIGINALI
Translation of the original instructions
INSTRUCTION MANUAL
Attenzione: non usare la
valvola senza aver letto il
manuale istruzioni
Warning: do not use the
valve before having read
the instruction manual
FRA SPA
Vanne générale Válvula de control general
Traduction des instructions originales
MANUEL INSTRUCTIONS
Traducción de las instrucciones originales
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Attention : ne pas utiliser
la vanne avant
d’avoir lu le manuel
d’instructions
Atención: no usar la
válvula sin haber leído
antes el manual de
instrucciones
DEU
Hauptsteuerventil
Übersetzung der Originalanleitungen
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
Achtung: Das Ventil nicht
verwenden, ohne zuvor
dieses Handbuch gelesen
zu haben
by Tecomec
VGME 1
VGME 4
VGME 5
ITA ENG FRA SPA
DEU

FIG. 2
300
297
158
158
237
338
263 160
202
FIG. 1
VGME1 VGME5 VGME4
FIG. 3
FIG. 4 FIG. 5
8
7
1
3
5
4
8
6
29
8
7
1
3
5
4
6
9
8
8
2
7
3
5
4
6 8
1
8
9
2
VGME1 VGME5
VGME4

FIG. 9
FIG. 6
FIG. 10 FIG. 12
FIG. 8
kit 6
FIG. 7
kit 6
kit 6
FIG. 11

4
Manuale Istruzioni
6ITA
- carenze nella manutenzione prevista;
- modiche od interventi non autorizzati dal Costruttore;
- uso di pezzi di ricambio non originali o non adeguati;
- riparazioni non effettuate da un Tecnico Specializzato.
Il costruttore si impegna a garantire l’apparecchiatura
descritta nel presente manuale, per un periodo di mesi
12 dalla data di consegna.
La garanzia esclude:
- le parti dell’apparecchiatura soggette ad usura.
- la manutenzione ordinaria
- la installazione e regolazione della valvola
- consulenze e sistemazioni speciche a richiesta
UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE
D’ISTRUZIONE
E’ proibito riprodurre qualsiasi parte di questa pubblicazio-
ne, senza l’autorizzazione del costruttore (Tecomec S.r.l.).
Il manuale d’istruzione è parte integrante della valvola
e deve essere conservato in un luogo protetto, che ne
permetta la pronta consultazione in caso di necessità.
Il presente manuale diventa parte integrante anche della
documentazione dell’apparecchiatura su cui è installata
la valvola.
Il presente manuale é costituito da due parti distinte. La
PARTE PRIMA é destinata sia all’utilizzatore nale, sia al
Tecnico Specializzato. La PARTE SECONDA é destinata
esclusivamente al Tecnico Specializzato.
DEFINIZIONI
Tecnico Specializzato: persona, generalmente del centro
di assistenza, appositamente addestrata dal costruttore
ed autorizzata ad effettuare interventi di manutenzione
straordinaria e riparazioni sul presente apparecchio.
SIMBOLI
!
Indica la forte possibilità di danni alla per-
sona, se non vengono seguite le relative
prescrizioni ed indicazioni.
Indica di indossare occhiali di protezione
Indica di indossare una maschera di
protezione
Indica di indossare guanti di protezione
DESTINAZIONE D’USO
- Le valvole di questa serie, sono destinate esclusivamente
ad essere impiegate su apparecchiature agricole per la
distribuzione di prodotti tosanitari e di acqua non potabile.
I materiali scelti, resistono ai normali prodotti per irrora-
zione e diserbo agricolo in uso al momento dell’emissione
di questo manuale.
- Non utilizzare le valvole con: sostanze gassose, esplosi-
ve, con polveri abrasive o dense; in presenza di atmosfere
esplosive o gassose.
- Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri.
- Per ulteriori informazioni e richiesta di ricambi ed acces-
sori, contattare il Servizio Assistenza Geoline - Tecomec.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
L’installazione della valvola, deve essere fatta da un
Tecnico Specializzato.
Seguire sempre le indicazioni riportate sulle confezioni dei
prodotti chimici utilizzati. La manipolazione di sostanze
chimiche, può nuocere a persone ed animali; utilizzare la
massima precauzione, attenendosi alle norme vigenti in
materia. Si consiglia l’utilizzo di tali prodotti, solo da parte
di persone opportunamente addestrate.
Utilizzare dispositivi di protezione indivi-
duale (guanti, occhiali e maschera) quando si entra in con-
tatto con il liquido utilizzato per i trattamenti di irrorazione
e diserbo. Non ingerire mai i liquidi presenti nel circuito.
Alimentare esclusivamente con tensione continua
12V (±10%)
Non superare mai le pressioni e le portate massime.
Scollegare la valvola dall’alimentazione elettrica ed
idraulica e scaricare la pressione residua del circuito,
quando si effettuano operazioni di manutenzione.
Non dirigere getti d’acqua contro la valvola.
Non utilizzare la valvola in presenza di ghiaccio.
Impiegare sempre parti di ricambio ed accessori originali
Geoline - Tecomec.
INFORMAZIONI GENERALI E GARANZIA
Geoline è la divisione accessori spraying, di Tecomec
S.r.l. Ogni qualvolta si incontrerà uno dei due nomi, sarà
da ricondurre comunque a Tecomec S.r.l.
Il Costruttore non riconosce la garanzia e non è da consi-
derarsi responsabile dei danni, in caso di:
- inosservanza di quanto contenuto nel manuale d’istru-
zione;
- utilizzi della valvola differenti da quelli esposti nel para-
grafo “DESTINAZIONE D’USO”;
- utilizzi in contrasto alle norme vigenti sulla sicurezza e
prevenzione degli infortuni sul lavoro;
- installazione non corretta;
PARTE PRIMA

5
Manuale Istruzioni
6ITA
PARTE PRIMA
DATI TECNICI E INGOMBRI
Modello VGME1 VGME4 VGME5
Tipo deviatore 3 vie,
Tensione 12V (±10%)
Corrente 5,0 A 1,2 A 1,2 A
Pressione di esercizio max P/N 8370010 20 bar (290 psi)
P/N 8370014 10 bar (145 psi)
P/N 8370015 20 bar (290 psi)
P/N 8370016 30 bar (435 psi)
P/N 8370021 10 bar (145 psi)
P/N 8370022 20 bar (290 psi)
Portata max 210 l/min (55,5 US gpm) 180 l/min (47,5 US gpm) 300 l/min (79 US gpm)
Temperatura di esercizio max +5°C ÷ +60°C
Tipo di connettore elettrico DIN 43650 A
Massa 2,6 kg 1,8 kg 2,5 kg
Dimensioni vedere Fig.1
Attacco ingresso liquido Ø 19/25/35 mm G3/4 M - Ø25 mm - G1 M Ø 19/25/35 mm
Attacco uscita liquido G1 M - Ø 35/40 mm
Le caratteristiche ed i dati tecnici, sono indicativi. Il costruttore si riserva il diritto di apportare all’elettrovalvola, tutte le
modiche ritenute opportune.
IDENTIFICAZIONE COMPONENTI (FIG. 2-3-4)
1pomolo regoazione pressione
2motore azionamento valvola
3attacco per connettore elettrico
4ingresso liquido
5uscita liquido
6scarico liquido (by-pass)
7protezione attacco connettore
8forcella bloccaggio raccordo
9targhetta dati tecnici
FUNZIONAMENTO (FIG. 2-3-4)
Le valvole generali serie VGME1 - VGME4 - VGME5,
permettono il comando del usso del liquido e lo scarico
di quello in eccesso.
Per comandare l’apertura e la chiusura della valvola, agire
sul relativo interruttore del pannello di comando elettrico.
Per stabilire a quale pressione scaricare il liquido in ecces-
so (pressione di massima), regolare la valvola ruotando il
pomolo 1. Ruotare in senso orario per aumetare la pressio-
ne; ruotare in senso antiorario per diminuire la pressione.
La regolazione della pressione di massima, deve avvenire
con la valvola in funzione (mandata aperta - interruttore di
comando in posizione ON).
La pressione regolata, non deve essere superio-
re a quella nominale dell’impianto.
MESSAIN FUNZIONE, ARRESTO E MESSAA RIPOSO
Fare riferimento alle istruzioni dell’apparecchiatura su cui
è installata la valvola.
MANUTENZIONE ORDINARIA
- Vericare periodicamente la pulizia del ltro in ingresso
alla valvola (se presente nell’impianto).
- Dopo ogni trattamento, risciacquare l’impianto con acqua
pulita. Non utilizzare solventi o prodotti similari.
Vericare periodicamente il corretto inserimento
delle forcelle di bloccaggio.
- Vericare periodicamente lo stato delle tubazioni e la loro
corretta connessione.
- Non lasciare la valvola a riposo, con il liquido all’interno.
Se la permanenza è superiore a qualche giorno, si posso-
no vericare usure più rapide delle parti interne.
- Se durante la pausa invernale, l’impianto è sottoposto
a temperature inferiori a 4°C, immettere nel circuito del
liquido antigelo (di tipo automobilistico).
- Ad inizio lavori, togliere l’antigelo e lavare accuratamente
l’impianto con acqua pulita. Assicurarsi anche del corretto
funzionamento della valvola.
DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
La demolizione della valvola va eseguita solamente da
personale qualicato ed in conformità alla legislazione
vigente nel paese in cui è stata installata.

6
Manuale Istruzioni
6ITA
PARTE PRIMA
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
- Nel caso in cui non sia possibile ripristinare il corretto funzionamento della valvola seguendo le indicazioni contenute
nella seguente tabella, rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
Anomalia Probabile causa Rimedio
Dando tensione al circuito
elettrico, la valvola non funziona.
Non arriva tensione al motore.
Vericare il corretto inserimento della
spina sul connettore.
Vericare che il pannello di comando
che si sta azionando, funzioni
correttamente.
Il fusibile di protezione del circuito
elettrico è bruciato. Vericare la condizione del fusibile e
se necessario sostituirlo.
La valvola funziona, ma nel
circuito idraulico non c’é
pressione.
Condotto idraulico di ingresso ostruito.
Vericare la pulizia del condotto in
ingresso.
Se presente, pulire accuratamente il
ltro in ingresso.
Pressione di massima troppo bassa. Aumentare la pressione di massima,
agendo sul pomolo di regolazione
pressione.
Valvola VOLUMETRICA aperta (se
presente nel circuito).
Agire sul relativo interruttore del
pannello di comando elettrico, per
aumentare la pressione
Pressione del liquido in mandata
troppo bassa Vericare il corretto funzionamento
della pompa di mandata.
Ugelli di sezione troppo grandi o
troppo numerosi.
Vericare che la portata di tutti gli
utilizzi, sia conforme con i dati tecnici
della macchina operatrice.
Rubinetti di compensazione delle
valvole di sezione, completamente
aperti (se presenti nel circuito). Chiudere i rubinetti di compensazione.
Gocciolamento nelle zone di
connessione idraulica. Forcella di ssaggio raccordi, non ben
inserita. Inserire correttamente la forcella di
ssaggio.
DISIMBALLAGGIO
La valvola viene fornita pronta per l’installazione. Vericare
che la valvola sia completa ed integra.
INSTALLAZIONE
La valvola deve essere installata a monte delle valvole di
sezione che dovranno essere comandate.
Tutti gli accessori menzionati di seguito, che servono
per la corretta installazione delle valvole, sono da or-
dinare separatamente facendo riferimento al catalogo
prodotti Geoline.
La scelta dei raccordi di ingresso/uscita/scarico deve
avvenire in funzione della portata a cui deve lavorare
l’apparecchiatura su cui è installata la valvola. La gamma
completa di tali raccordi é presente sul catalogo prodotti
Geoline.
FISSAGGIO
Fissare la valvola generale, utilizzando gli appositi fori
presenti sulle staffe di ssaggio.
PARTE SECONDA (riservata al Tecnico Specializzato)
ALLACCIAMENTO ELETTRICO (FIG. 5)
- Vericare che l’alimentazione dell’impianto elettrico sia
conforme ai valori riportati nella tabella DATI TECNICI.
Tensioni che si discostano da questo campo, possono
causare inconvenienti e danni al circuito elettrico.
- Proteggere il circuito elettrico di alimentazione, tramite
fusibile adeguato.
- Il collegamento elettrico deve essere predisposto se-
condo le norme vigenti nel paese dove viene utilizzata
l’elettrovalvola.
- Con batteria scarica ed alternatore usurato, ci possono
essere picchi di tensione dannosi per il circuito elettrico.
Tenere sempre controllato lo stato della batteria e dell’al-
ternatore.
- Togliere la protezione attacco connettore.
- Accertarsi che il connettore del cavo di alimentazione sia
munito di guarnizione, ed inserirlo sull’attacco del motore
(g.5).
- La sezione minima dei cavi per le valvole elettriche, deve
essere di 0,75 mm².

7
Manuale Istruzioni
6ITA
PARTE SECONDA (riservata al Tecnico Specializzato)
type
ON - OFF
+ 12V
_
Schema elettrico valvola generale
Sono disponibili, come accessori opzionali, cavi di colle-
gamento e scatole di comando Geoline.
ALLACCIAMENTO IDRAULICO
Le valvole di questa serie, possono essere collegate
come segue:
- allacciamento al gruppo di valvole di sezione, tramite
tubazioni.
- allacciamento diretto al gruppo di valvole di sezione
E’ buona norma installare un ltro in ingresso alle elet-
trovalvole.
Rispettare la direzione del uido (Fig. 2-3-4) e
vericare sempre il corretto serraggio dei tubi sul
corpo valvola.
Le tubazioni utilizzate, devono essere conformi alle carat-
teristiche riportate nella tabella DATI TECNICI.
Allacciamento idraulico VGME1 - VGME5
Allacciamento a tubazioni (Fig.6-7):
- Comporre il “kit ange 6” come indicato in g.6, ed
inserirlo nel corpo valvola ssandolo con la relativa
forcella.
- Vericare che tutte le forcelle di bloccaggio, siano
inserite correttamente.
- Inserire il raccordo portagomma di uscita, completo
di ghiera, nel “kit ange 6” (g.7).
- Inserire i relativi tubi nei raccordi di ingresso, manda-
ta e scarico, e ssarli con appropriata fascetta (g.7).
Allacciamento al gruppo di comando (Fig.8):
- Inserire la angia sul corpo valvola e ssarla con la
relativa forcella.
- Vericare che le forcelle di bloccaggio raccordi, siano
inserite correttamente.
- Collegare il gruppo di comando con la valvola gene-
rale, tramite gli appositi tiranti e dadi di bloccaggio.
- Inserire i relativi tubi nei raccordi di ingresso e scari-
co, e ssarli con appropriata fascetta.
Allacciamento idraulico VGME4
Allacciamento a tubazioni (Fig.9-10):
- Posizionare la staffa di ssaggio (esempio g.12.).
- Inserire la angia (completa di OR) sul corpo valvo-
la, ssandola con viti e dadi (g.9)
- Vericare che tutte le forcelle di bloccaggio, siano
inserite correttamente.
- Inserire il raccordo portagomma di uscita, completo
di ghiera, nella angia (g.10).
- Inserire i relativi tubi nei raccordi di ingresso, manda-
ta e scarico, e ssarli con appropriata fascetta (g.10).
Allacciamento al gruppo di comando (Fig.11):
- Posizionare la staffa di ssaggio (esempio g.12.).
- Vericare che le forcelle di bloccaggio raccordi, sia-
no inserite correttamente.
- Collegare il gruppo di comando con la valvola gene-
rale, tramite gli appositi tiranti e dadi di bloccaggio.
- Inserire i relativi tubi nei raccordi di ingresso e scari-
co, e ssarli con appropriata fascetta.

8
Instruction manual
6ENG
INTENDED USE
- The valves of this series are intended for use exclusively
on agricultural equipment designed to spray phytosanitary
products and non-potable water. The materials chosen are
resistant to normal agricultural crop-spraying and herbicide
products in use at the time this manual was issued.
- Do not use the valves with: gaseous or explosive sub-
stances, with dense or abrasive powders; in an explosive
or gas-laden atmosphere.
- The manufacturer cannot be held responsible for any
damages resulting from improper use.
- For further information and requests for spare parts and
accessories, contact the Geoline - Tecomec Customer
Services.
SAFETY INSTRUCTIONS
The valve must be installed by a skilled technician.
Always follow the instructions written on the packaging
of the chemical products used. The handling of chemical
substances can harm persons and animals; pay utmost at-
tention and comply with regulations in force on such matter.
These products should only be used by appropriately
trained personnel.
Use personal protection equipment
(gloves, goggles and mask) when handling liquids used
for crop-spraying or herbicidal treatments. Never swallow
the liquids in the circuit.
Supply only direct current at 12V (±10%)
Never exceed the maximum pressures or ow-rates.
Disconnect the valve from the electrical and hydraulic
supplies and release the residual pressure from the
circuit when carrying out maintenance activities.
Do not spray water over the valve.
Do not use the valve if there is ice.
Always use original Geoline - Tecomec spare parts and
accessories
GENERAL INFORMATION AND GUARANTEE
Geoline is the spraying accessories division of Tecomec
S.r.l. Any time that either name is mentioned, it relates
nevertheless to Tecomec S.r.l.
The Manufacturer will not honour the guarantee nor ac-
cept any liabilities for damages in the following instances:
- failure to comply with the contents of the instruction
manual;
- use of the valve different to that specied in the section
entitled “INTENDED USE”;
- use that contrasts with current regulations on Health &
Safety at the workplace;
- incorrect installation;
- failure to carry out the required maintenance;
- modications or maintenance activities not authorised
FIRST PART
by the Manufacturer;
- the use of non-original or inappropriate spare parts;
- repairs not carried out by a skilled technician.
The manufacturer undertakes to guarantee the equipment
described in this manual for a period of 12 months from
the date of delivery.
The guarantee does not cover:
- parts subject to wear and tear
- routine maintenance
- valve installation and regulation
- consultations and specic actions requested by the
customer.
USINGAND STORING THE INSTRUCTION MANUAL
Reproduction of any part of this publication without au-
thorisation on behalf of the manufacturer (Tecomec S.r.l.)
is forbidden.
The instruction manual forms an integral part of the valve
and must be kept in a safe place where it can be consulted
promptly whenever needed.
This manual also becomes an integral part of the docu-
mentation of the equipment on which the valve is installed.
This manual consists of two separate parts. The FIRST
PART is written for the nal user and the skilled techni-
cian. The SECOND PART is written exclusively for the
skilled technician.
DEFINITIONS
Skilled technician: a person, generally from the assistance
centre, trained appropriately by the manufacturer and au-
thorised to carry out extraordinary maintenance activities
and repairs on this equipment.
SYMBOLS
!
This indicates the high probability of perso-
nal injury, if the associated instructions and
directions are not followed.
This indicates that goggles should be worn.
This indicates that a protective mask should
be worn.
This indicates that protective gloves should
be worn

9
Instruction manual
6ENG
FIRST PART
TECHNICAL DATA AND DIMENSIONS
Model VGME1 VGME4 VGME5
Type 3-way distributor
Voltage 12V (±10%)
Current 5.0 A 1.2 A 1.2 A
Max operating pressure P/N 8370010 20 bar (290 psi)
P/N 8370014 10 bar (145 psi)
P/N 8370015 20 bar (290 psi)
P/N 8370016 30 bar (435 psi)
P/N 8370021 10 bar (145 psi)
P/N 8370022 20 bar (290 psi)
Maximum ow-rate 210 l/min (55.5 US gpm) 180 l/min (47.5 US gpm) 300 l/min (79 US gpm)
Max operating temperature +5°C ÷ +60°C
Type of electrical connector DIN 43650 A
Weight 2.6 kg 1.8 kg 2.5 kg
Dimensions See Fig.1
Liquid inlet connector Ø 19/25/35 mm G3/4 M - Ø25 mm - G1 M Ø 19/25/35 mm
Liquid outlet connector G1 M - Ø 35/40 mm
The characteristics and technical data are merely indicative. The manufacturer reserves the right to add any modica-
tions considered necessary to the valve at any time.
IDENTIFICATION OF COMPONENTS (FIG. 2-3-4)
1Pressure adjustment knobe
2Valve drive motor
3Pins for electrical connection
4liquid inlet
5liquid outlet
6Liquid discharge (by-pass)
7Connection pin protector cap
8Fitting blocking fork
9Technical data plate
OPERATION (FIG. 2-3-4)
The general valves of the VGME1 - VGME4 - VGME5
series are used to control the ow of liquid and to discharge
any in excess.
To control the valve opening and closing, use the dedicated
switch on the electrical control panel. To establish at which
pressure the excess liquid is to be discharged (maximum
pressure), adjust the valve by turning the knob 1: turn
clockwise to increase the pressure and turn counter-
clockwise to reduce it. The maximum pressure must be
adjusted while the valve is working (delivery open - control
switch turned ON).
The adjusted pressure must never exceed the
rated pressure of the system.
STARTING, STOPPING AND LAYING UP
Please refer to the instructions of the equipment on which
the valve is installed.
ROUTINE MAINTENANCE
- Periodically make sure the valve’s inlet lter is clean (if
tted on the equipment).
- After each treatment, rinse the equipment thoroughly
with clean water. Do not use solvents or similar products.
Periodically make sure the blocking fork is inserted properly.
- Periodically check the condition of the piping and that it
is connected properly.
- Do not leave the valve idle with liquid inside it. Internal
parts will deteriorate quicker if the equipment remains idle
for more than a few days.
- If, during the winter break, the equipment is exposed to
temperatures below 4°C, pour anti-freeze liquid (as used
in cars) into the liquid circuit.
- When work is regained, drain the anti-freeze and carefully
wash out the equipment with clean water. Also ensure the
valve is working properly.
DISMANTLING AND DISPOSAL
The valve is to be demolished exclusively by qualied
personnel and in compliance with laws in force in the
country in which it is installed.

10
Instruction manual
6ENG
PROBLEMS, CAUSES AND REMEDIES
- If it is not possible to restore the correct operation of the valve following the instructions given in the table below,
consult a skilled technician.
Problem Probable cause Remedy
When the electrical circuit is
powered, the valve does not
work.
Electricity is not reaching the motor.
Make sure the plug is tted properly in
the connector.
Make sure the control panel in use is
working correctly.
The protection fuse of the electrical
circuit has blown. Check the condition of the fuse and
replace it if necessary.
The valve works but there is no
pressure in the hydraulic circuit.
The hydraulic inlet pipe is obstructed. Check if the inlet pipe is clear. If
present, clean the inlet lter carefully.
Maximum pressure too low. Increase the maximum pressure, by
turning the pressure adjustment knob.
VOLUMETRIC valve open (if installed
in circuit) Use dedicated switch on the electrical
control panel to increase the pressure.
Pressure of delivery liquid too low Check if the delivery pump is working
efciently.
Nozzle cross section too large or
nozzles too noisy.
Check if the ow rate of all the utilities
complies with the technical data of the
operating machine.
Compensation cocks of the cut-off
valves completely open Shut-off the compensation cocks
Dripping in the hydraulic
connection points Blocking fork of ttings not inserted
correctly. Insert the blocking fork correctly.
FIRST PART
UNPACKING
The valve is supplied ready for installation. Make sure the
valve is complete and intact.
INSTALLATION
The valve is to be installed upstream from the cut-off valves
to be controlled.
All the accessories mentioned hereafter and required
to install the valves correctly are to be ordered
separately with reference to the product catalogue
of Geoline.
The choice of the inlet/outlet/discharge ttings is to be
made based on the ow rate at which the equipment on
which the valve is installed must work. The complete range
of these ttings is given in the product catalogue of Geoline.
ATTACHMENT
Secure the general valve using the dedicated holes in the
attachment brackets.
ELECTRICAL CONNECTION (FIG. 5)
- Make sure the supply from the electrical system complies
with the values stated in the TECHNICAL DATA table.
Voltages that vary from this range could cause problems
and could damage the electrical circuit.
- Protect the electrical supply circuit by means of a suit-
able fuse.
- The electrical connection must be made in accordance
with regulations in force in the country in which the valve
is used.
- When the battery is at and the alternator is worn, there
may be peaks in the voltage that could cause damage to
the electrical circuit. Always keep the state of the battery
and the alternator under control.
- Remove the connection pin protection cap.
- Ensure the plug on the power supply cable is tted with
a sleeve and insert it in the motor socket (g.5).
- The minimum cross section of the valve cables must
be 0,75 mm².
SECOND PART (reserved for skilled technicians)

11
Instruction manual
6ENG
type
ON - OFF
+ 12V
_
General valve wiring diagram
Geoline connecting cables and control boxes are available
as optional extras.
HYDRAULIC CONNECTION
The valves of this series can be connected as follows:
- they can be connected to the group of cut-off valves
via pipes.
- they can be connected directly to the group of cut-off
valves
It is a good rule to install an inlet lter on the valve.
Observe the direction of the uid ow (Fig. 2-3-4)
and always make sure the pipes are tightly connected to
the valve casing.
The pipes used must comply with the characteristics given
in the TECHNICAL DATA table.
Hydraulic connection: VGME1 - VGME5
Connection to pipes (Fig.6-7):
- Put the “kit ange 6” together as indicated in g. 6
and insert it in the valve casing, securing it with the
related fork.
- Make sure all the blocking forks are inserted cor-
rectly.
- Insert the outlet hose-holder tting, complete with
ring nut, in the “kit ange 6” (g.7).
- Insert the related pipes in the inlet, delivery and di-
scharge ttings and secure them with an appropriate
clip (g.7).
Connection to the control unit (Fig.8):
- Insert the ange on the valve casing and secure it
with the related fork.
- Make sure the blocking forks of the ttings are inser-
ted correctly.
- Connect the control unit to the general valve using
the dedicated tie-rods and blocking nuts.
- Insert the related pipes in the inlet and discharge
ttings and secure them with an appropriate clip.
SECOND PART (reserved for skilled technicians)
Hydraulic connection VGME4
Connection to pipes (Fig.9-10):
- Position the attachment bracket (example in g.12.).
- Insert the ange (complete with OR) on the valve
casing and secure it with screws and nuts (g.9)
- Make sure all the blocking forks are inserted cor-
rectly.
- Insert the outlet hose-holder tting, complete with
ring nut, in the ange (g.10).
- Insert the related pipes in the inlet, delivery and dis-
charge ttings and secure them with an appropriate
clip (g.10).
Connection to the control unit (Fig.11):
- Position the attachment bracket (example in g.12.).
- Make sure the blocking forks of the ttings are in-
serted correctly.
- Connect the control unit to the general valve using
the dedicated tie-rods and blocking nuts.
- Insert the related pipes in the inlet and discharge
ttings and secure them with an appropriate clip.

12
Manuel instructions
6FRA
UTILISATION PRÉVUE
- Les vannes de cette série sont exclusivement destinées
à être utilisées sur des machines agricoles pour la
distribution de produits phytosanitaires et d’eau non
potable. Les matériaux choisis résistent aux produits
normaux, couramment utilisés pour l’irrigation et le
désherbage agricoles au moment de la parution de ce
manuel.
- Ne jamais utiliser les vannes dans les cas suivants,
à savoir avec des substances gazeuses, explosives,
avec des poussières abrasives ou denses ; en présence
d’atmosphère explosive ou gazeuse.
- Le fabricant ne pourra en aucun cas être considéré
comme responsable des dommages aux personnes et/
ou aux choses en cas d’utilisation non prévue.
- Pour toute information supplémentaire et toute demande
de pièces de rechange et accessoires, contacter le Service
Assistance Geoline - Tecomec.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Le montage de la vanne doit obligatoirement être effectué
par un Technicien Professionnel Spécialisé.
Respecter impérativement les indications mentionnées
sur les emballages des produits chimiques utilisés.
La manipulation de substances chimiques peut nuire
gravement aux personnes et aux animaux ; utiliser toujours
un maximum de précautions et respecter scrupuleusement
les normes en vigueur en la matière.
Il est conseillé de réserver l’utilisation de ces produits
uniquement aux personnes opportunément formées.
Utiliser impérativement les dispositifs
de protection individuelle (gants, lunettes et masque de
protection) avant d’entrer en contact avec le liquide utilisé
pour les traitements d’irroration et de désherbage. Ne
jamais avaler les liquides présents dans le circuit.
Alimenter exclusivement avec une tension continue de
12V (±10%)
Ne jamais dépasser les pressions ou les débits maximums.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien,
débrancher la vanne de l’alimentation électrique et
hydraulique, et décharger la pression résiduelle du
circuit.
Ne jamais diriger de jet d’eau contre la vanne.
Ne pas utiliser la vanne en présence de glace.
Utiliser uniquement des pièces de rechanges et
accessoires originaux Geoline - Tecomec.
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET DE GARANTIE
Geoline est la division accessoires spraying de Tecomec
S.r.l. ; chacun de ces deux noms renvoie à Tecomec S.r.l.
Le Fabricant ne reconnaîtra aucun droit à la garantie, et ne
sera en aucun cas responsable d’éventuels dommages aux
personnes et/ou aux choses, dans un des cas suivants :
PREMIÈRE PARTIE
- non-respect de toutes les recommandations et
informations contenues dans le manuel d’instruction ;
- utilisation de la vanne différente de celles indiquées au
paragraphe “UTILISATION PRÉVUE” ;
- utilisation(s) non-conforme(s) aux normes en vigueur
concernant la sécurité et la prévention des accidents du travail ;
- montage non correct ;
- mauvais entretien ;
- modification/s ou intervention/s non préalablement
autorisée/s par écrit par le Fabricant ;
- utilisation de pièces de rechange non originales ou non
adéquates ;
- réparation(s) non effectuée(s) par un Technicien
Professionnel Spécialisé.
Le fabricant s’engage à garantir l’appareil décrit dans le
présent manuel pendant une période de 12 mois à partir
de la date de livraison.
La garantie ne couvre pas :
- les pièces de l’appareil sujettes à l’usure ;
- l’entretien ordinaire ;
- le montage et le réglage de la vanne
- les consultations et les dispositions spéciques sur
demande.
UTILISATION ET CONSERVATION DU
MANUEL D’INSTRUCTION
Il est strictement interdit de reproduire cette publication, ni
même des extraits, sans l’autorisation préalable du fabricant
(Tecomec S.r.l.).
Le manuel d’instruction fait partie intégrante de la vanne
; il doit être conservé à un endroit protégé permettant sa
consultation immédiate en cas de besoin.
Le présent manuel fait également partie intégrante de la
documentation de tout appareil sur lequel la vanne est
montée.
Le présent manuel est constitué de deux parties distinctes.
La PREMIÈRE PARTIE est destinée à l’utilisateur nal et au
technicien spécialisé. La SECONDE PARTIE est en revanche
exclusivement destinée au technicien spécialisé.
DÉFINITIONS
Technicien Professionnel spécialisé : personne, faisant
généralement partie du Service d’Assistance, spécialement
formée par le fabricant et autorisée à effectuer des
interventions d’entretien extraordinaire et des réparations
sur l’appareil en objet.
SYMBOLES
!
Indique un risque élevé de dommages aux
personnes si les prescriptions et indications
correspondantes ne sont pas respectées.
Indique l’obligation de porter des lunettes
de protection.
Indique l’obligation de porter un masque de
protection.
Indique l’obligation de porter des gants de
protection.

13
Manuel instructions
6FRA
DONNÉES TECHNIQUES ET DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
Modèle VGME1 VGME4 VGME5
Type déviateur à 3 voies
Tension 12V (±10%)
Courant 5,0 A 1,2 A 1,2 A
Pression maxi. de travail P/N 8370010 20 bar (290 psi)
P/N 8370014 10 bar (145 psi)
P/N 8370015 20 bar (290 psi)
P/N 8370016 30 bar (435 psi)
P/N 8370021 10 bar (145 psi)
P/N 8370022 20 bar (290 psi)
Débit maxi. 210 l/min (55,5 US gpm) 180 l/min (47,5 US gpm) 300 l/min (79 US gpm)
Température maxi. de travail +5°C ÷ +60°C
Type de connecteur
électrique DIN 43650 A
Masse 2,6 kg 1,8 kg 2,5 kg
Dimensions voir Fig.1
Raccord entrée du liquide Ø 19/25/35 mm G3/4 M - Ø25 mm - G1 M Ø 19/25/35 mm
Raccord sortie du liquide G1 M - Ø 35/40 mm
Les caractéristiques et les données techniques sont purement indicatives. Le fabricant se réserve le droit d’apporter, à
la vanne toutes les modications qu’il jugera opportunes sans préavis.
PREMIÈRE PARTIE
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (FIG. 2-3-4)
1pommeau de réglage de la pression
2moteur d’actionnement de la vanne
3raccord pour le connecteur électrique
4entrée du liquide
5sortie du liquide
6évacuation du liquide (by-pass)
7protection du raccord du connecteur
8fourche de blocage du raccord
9plaque des données techniques
FONCTIONNEMENT (FIG. 2-3-4)
Les vannes générales séries VGME1 - VGME4 - VGME5
permettent la commande du ux de liquide et l’évacuation
de l’excès de liquide.
Pour commander l’ouverture et la fermeture de la vanne,
intervenir sur l’interrupteur correspondant du panneau de
commande électrique.
Pour établir la pression à laquelle le liquide en excès
doit être évacué (pression maximum), régler la vanne
en tournant le pommeau 1. Le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et dans
le sens contraire pour l’abaisser. Le réglage de la pression
maximum doit s’effectuer alors que la vanne est en service
(refoulement ouvert - interrupteur de commande sur la
position ON).
La pression réglée ne doit pas être supérieure à
la pression nominale du circuit.
MISE EN MARCHE, ARRÊT ET PÉRIODES
D’INUTILISATION
Faire référence aux instructions de l’appareil sur lequel
la vanne est montée.
ENTRETIEN COURANT
- Contrôler régulièrement la propreté du ltre monté sur
l’entrée de la vanne (si présent sur le circuit).
- Après chaque utilisation (traitement), rincer le circuit à
l’eau pure. Ne jamais utiliser de solvants ou de produits
similaires.
Contrôler régulièrement la parfaite position et
stabilité de la fourche de blocage.
- Contrôler régulièrement le parfait état des tuyaux et leur
correct branchement.
- Ne pas laisser la vanne inutilisée avec du liquide encore
à l’intérieur. Si le liquide reste à l’intérieur pendant plus de
quelques jours, cela peut provoquer une usure plus rapide
des parties internes.
- Si pendant la pause hivernale le circuit est soumis à
des températures inférieures à 4°C, introduire du liquide
antigel (le même que celui pour les voitures) dans le circuit.
- Au moment de commencer à travailler, vider l’antigel
et laver soigneusement le circuit à l’eau pure. Contrôler
également le parfait fonctionnement de la vanne.
DÉMOLITION ET MISE AU REBUT
La démolition de la vanne et sa mise au rebut doivent
être effectuées uniquement par un personnel qualié et
conformément à la législation en vigueur dans le pays où
elle est installée.

14
Manuel instructions
6FRA
INCONVÉNIENTS, CAUSES ET REMÈDES
- En cas d’impossibilité de rétablir le correct fonctionnement de la vanne en suivant les indications contenues dans ce
tableau, faire appel à un technicien professionnel spécialisé.
Anomalie Cause probable Remède
La vanne ne fonctionne pas
bien que le circuit électrique
soit correctement alimenté.
La tension n’arrive pas au moteur.
Contrôler la parfaite introduction de la che sur le
connecteur.
S’assurer que le panneau de commande actionné
fonctionne correctement.
Le fusible de protection du circuit
électrique est grillé. Contrôler l’état du fusible et le remplacer si nécessaire.
La vanne fonctionne mais le
circuit hydraulique n’est pas
sous pression.
Le conduit hydraulique d’entrée est
bouché.
Contrôler la propreté du conduit au niveau de l’entrée.
Si un ltre est présent sur l’entrée, le nettoyer
soigneusement.
Pression maximum trop basse. Augmenter la pression maximum en intervenant sur le
pommeau de réglage de la pression.
Vanne VOLUMÉTRIQUE ouverte
(si présente sur le circuit). Intervenir sur l’interrupteur du panneau de commande
électrique pour augmenter la pression.
Pression du liquide en refoulement
trop basse. S’assurer du bon fonctionnement de la pompe de
refoulement.
Gicleurs de section trop grands ou
trop nombreux. S’assurer que le débit de tous les dispositifs est
conforme aux données techniques de la machine.
Robinets de compensation des
vannes de section entièrement
ouverts (si présents sur le circuit). Fermer les robinets de compensation.
Suintement au niveau des
zones de raccordement
hydraulique.
La fourche de xation des raccords
est mal positionnée. Introduire correctement la fourche de xation.
PREMIÈRE PARTIE
DÉSEMBALLAGE
La vanne est fournie prête pour l’installation. Contrôler que
la vanne est complète et intacte.
MISE EN PLACE
La vanne doit être installée en amont des vannes de
section à commander.
Tous les accessoires mentionnés ci-après, servant
à la bonne installation des vannes, doivent être
commandés séparément en faisant référence au
catalogue des produits Geoline.
Les raccords d’arrivée/sortie/évacuation doivent être
choisis en fonction du débit auquel doit fonctionner
l’appareil sur lequel la vanne est installée. La gamme
complète de ces raccords est présente dans la catalogue
des produits Geoline.
FIXATION
Fixer la vanne générale en utilisant les trous présents sur
les brides de xation.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (FIG. 5)
- Contrôler que l’alimentation de l’installation électrique
est conforme aux valeurs indiquées dans le tableau des
DONNÉES TECHNIQUES. Toute tension située hors de ce
champ peut causer des inconvénients et des dommages
au circuit électrique.
- Protéger le circuit électrique d’alimentation en prévoyant
le montage d’un fusible adéquat.
- Le branchement électrique doit être conçu et réalisé
conformément aux normes en vigueur dans le pays où la
vanne est utilisée.
- Lorsque la batterie est déchargée et/ou que l’alternateur
est usé, des pics de tension peuvent se produire
et endommager le circuit électrique. Contrôler très
régulièrement l’état de la batterie et de l’alternateur.
- Enlever la protection du raccord du connecteur.
- Vérier que le connecteur du câble d’alimentation est
muni de son joint, puis l’introduire dans le raccord du
moteur (g. 5).
- La section minimale des câbles des vannes électriques
doit être de 0,75 mm².
DEUXIÈME PARTIE (réservée au technicien spécialisé)

15
Manuel instructions
6FRA
type
ON - OFF
+ 12V
_
Schéma électrique vanne générale
Des câbles de branchement et des boîtiers de commande
Geoline sont disponibles comme accessoires en option.
BRANCHEMENT HYDRAULIQUE
Les vannes de cette série peuvent être raccordées
comme suit:
- raccordement au groupe de vannes de section à l’aide
de tuyaux.
- raccordement direct au groupe de vannes de section.
La règle de l’art impose de monter un ltre sur l’entrée des vannes.
Respecter la direction du uide (Fig. 2-3-4), comme
indiqué sur le corps de la vanne et contrôler toujours le
parfait serrage des tuyaux sur le corps de la vanne.
Les conduites utilisées doivent être conformes aux
caractéristiques indiquées dans le tableau des DONNÉES
TECHNIQUES.
Raccordement hydraulique VGME1 - VGME5
Raccordement à des tuyaux (Fig. 6-7):
- Composer le “kit brides 6” comme indiqué sur la g.
6 et l’introduire dans le corps de la vanne en le xant
à l’aide de la fourche prévue à cet effet.
- S’assurer que toutes les fourches de blocage des
raccords sont bien en place.
- Mettre en place le raccord porte-tuyau de sortie
avec bague sur le “kit brides 6” (g. 7).
- Mettre en place les tuyaux sur les raccords d’ar-
rivée, refoulement et évacuation et les xer à l’aide
des colliers prévus à cet effet (g. 7).
Raccordement au groupe de commande (Fig. 8):
- Mettre en place la bride sur le corps de la vanne et
la xer à l’aide de la fourche prévue à cet effet.
- S’assurer que toutes les fourches de blocage des
raccords sont bien en place.
- Raccorder le groupe de commande à la vanne
générale à l’aide de tirants et des écrous de bocage.
- Mettre en place les tuyaux sur les raccords d’ar-
rivée, refoulement et évacuation et les xer à l’aide
des colliers prévus à cet effet.
DEUXIÈME PARTIE (réservée au technicien spécialisé)
Raccordement hydraulique VGME4
Raccordement à des tuyaux (Fig. 9-10):
- Positionner la bride de xation (exemple g. 12.).
- Mettre en place la bride (avec joint torique ) sur
le corps de la vanne et la xer à l’aide de vis et
d’écrous (g. 9).
- S’assurer que toutes les fourches de blocage des
raccords sont bien en place.
- Mettre en place le raccord porte-tuyau de sortie
avec bague sur la bride (g. 10).
- Mettre en place les tuyaux correspondants sur les
raccords d’arrivée, refoulement et évacuation et les
xer à l’aide des colliers prévus à cet effet (g. 10).
Raccordement au groupe de commande (Fig.11):
- Positionner la bride de xation (exemple g. 12.).
- S’assurer que toutes les fourches de blocage des
raccords sont bien en place.
- Raccorder le groupe de commande à la vanne
générale à l’aide de tirants et des écrous de bocage.
- Mettre en place les tuyaux sur les raccords d’ar-
rivée, refoulement et évacuation et les xer à l’aide
des colliers prévus à cet effet.

16
Manual de instrucciones
6SPA
USO AL QUE ESTÁ DESTINADA
- Las válvulas de esta serie están destinadas exclusi-
vamente para ser utilizadas en equipos agrícolas para
distribución de productos tosanitarios y de agua no
potable. Los materiales seleccionados para la fabrica-
ción de la válvula resisten a los normales productos para
pulverización y desherbado en uso en el momento de
publicación de este manual.
- No utilice las válvulas con: sustancias gaseosas, explo-
sivas, con polvos abrasivos o densos, ni en presencia de
atmósferas explosivas o gaseosas.
- El fabricante no puede considerarse responsable de los
daños que pudieran derivarse de usos impropios.
- Para más informaciones y para solicitar piezas de re-
cambio y accesorios, póngase en contacto con el Servicio
de Asistencia Geoline - Tecomec.
PRESCRIPCIONES PARA LA SEGURIDAD
La instalación de la válvula debe ser realizada por un
técnico especializado.
Respete siempre las indicaciones presentes en los enva-
ses de los productos químicos utilizados. La manipulación
de sustancias químicas puede ser nociva para las perso-
nas y los animales; proceda con la máxima precaución y
aténgase a las normas vigentes en materia.
Se aconseja que dichos productos sean utilizados sólo
por personas con la debida formación.
Utilice equipos de protección individual
(guantes, gafas y máscara) cuando entre en contacto con
el líquido utilizado para los tratamientos de pulverización
y desherbado. No ingiera los líquidos presentes en el
circuito.
Alimente exclusivamente con tensión continua 12V
(±10%)
No supere nunca las presiones y las caudales máximos.
Antes de realizar operaciones de mantenimiento,
desconecte la válvula de la alimentación eléctrica e
hidráulica y descargue la presión residual del circuito.
No dirija chorros de agua contra la válvula.
No utilice la válvula en presencia de hielo.
Utilice siempre piezas de recambio y accesorios originales
Geoline - Tecomec.
INFORMACIONES GENERALES Y GARANTÍA
Geoline es el departamento de accesorios para la pulveri-
zación de Tecomec S.r.l. Cada vez que se encuentre uno
de los dos nombres, se hace referencia a Tecomec S.r.l.
El fabricante no reconoce la garantía y no es responsable
de los posibles daños en caso de:
- Incumplimiento de las indicaciones presentes en el
manual de instrucciones.
- Utilización de la válvula para otros usos distintos de los
PARTE PRIMERA
indicados en el párrafo “USO AL QUE ESTÁ DESTINADA”.
- Utilización no conforme con las normas vigentes sobre
la seguridad y prevención de accidentes en el trabajo.
- Incorrecta instalación.
- Incumplimiento del mantenimiento previsto.
- Modicaciones o intervenciones no autorizadas por el
fabricante.
- Uso de piezas de recambio no originales o inadecuadas.
- Reparaciones no efectuadas por un Técnico Especi-
alizado.
El fabricante se compromete a garantizar el equipo des-
crito en el presente manual, por un período de 12 meses
a partir de la fecha de entrega.
La garantía no incluye:
- Las partes del equipo sujetas a desgaste.
- El mantenimiento ordinario.
- La instalación y regulación de la válvula.
- Asesoramiento y arreglos especícos bajo pedido.
UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL
DE INSTRUCCIONES
Está prohibido reproducir esta publicación, ya sea completa-
mente o en parte, sin la autorización del fabricante (Tecomec
S.r.l.).
El manual de instrucciones forma parte integrante de la válvula
y debe guardarse en un lugar protegido, que permita su rápida
consulta en caso de necesidad.
El presente manual también es parte integrante de la documen-
tación del equipo en el que está instalada la válvula.
El presente manual está compuesto de dos partes distintas. La
PRIMERA PARTE está destinada al usuario nal y al Técnico
Especializado. La SEGUNDA PARTE está destinada exclusi-
vamente al Técnico Especializado.
DEFINICIONES
Técnico especializado: persona, generalmente del centro
de asistencia, especícamente formada por el fabricante
y autorizada para realizar el mantenimiento extraordinario
y las reparaciones del presente aparato.
SÍMBOLOS
!
Indica que existe una gran posibilidad de
daños a las personas si no se respetan las
prescripciones e indicaciones
Indica que es necesario llevar gafas de
seguridad
Indica que es necesario llevar una máscara
de seguridad
Indica que es necesario llevar guantes de
seguridad

17
Manual de instrucciones
6SPA
PARTE PRIMERA
DATOS TÉCNICOS Y DIMENSIONES TOTALES
Modelo VGME1 VGME4 VGME5
Tipo desviador 3 vías,
Tensión 12V (±10%)
Corriente 5,0 A 1,2 A 1,2 A
Presión de ejercicio máx. P/N 8370010 20 bar (290 psi)
P/N 8370014 10 bar (145 psi)
P/N 8370015 20 bar (290 psi)
P/N 8370016 30 bar (435 psi)
P/N 8370021 10 bar (145 psi)
P/N 8370022 20 bar (290 psi)
Capacidad máx. 210 l/min (55,5 US gpm) 180 l/min (47,5 US gpm) 300 l/min (79 US gpm)
Temperatura de ejercicio máx. +5°C ÷ +60°C
Tipo de conector eléctrico DIN 43650 A
Masa 2,6 kg 1,8 kg 2,5 kg
Dimensión ver Fig.1
Empalme entrada líquido Ø 19/25/35 mm G3/4 M - Ø25 mm - G1 M Ø 19/25/35 mm
Empalme salida líquido G1 M - Ø 35/40 mm
Las características y los datos técnicos son indicativos. El fabricante se reserva el derecho de aportar a la válvula todas
las modicaciones que considere oportunas.
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
(FIG. 2-3-4)
1pomo para regulación de la presión
2motor para accionamiento de la válvula
3empalme para conector eléctrico
4entrada del líquido
5salida del líquido
6descarga del líquido (by-pass)
7protección del empalme del conector
8horquilla para bloqueo de la conexión
9placa datos técnicos
FUNCIONAMIENTO (FIG. 2-3-4)
Las válvulas generales, serie VGME1 - VGME4 - VGME5,
permiten el mando del ujo del líquido y la descarga del
exceso del mismo.
Para ejecutar la apertura y el cierre de la válvula, accionar
el interruptor correspondiente del panel de mando eléctri-
co. Para jar a cuál presión descargar el líquido en exceso
(presión máxima), regular la válvula girando el pomo 1.
Girar en sentido horario para aumentar la presión, girar en
sentido antihorario para disminuir la presión. Para regular
la presión máxima, la válvula debe estar en funcionamiento
(impulso abierto - interruptor de mando en posición ON).
La presión regulada, no debe ser superior a la
nominal de la instalación.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, PARADA Y
PUESTA EN REPOSO
Remítase a las instrucciones del equipo en el que está
instalada la válvula.
MANTENIMIENTO ORDINARIA
- Compruebe periódicamente la limpieza del ltro en entrada
de la válvula (si estuviera presente en el equipo).
- Después de cada tratamiento, aclare el equipo con agua
limpia. No utilice disolvente o productos similares.
Compruebe periódicamente que las horquillas de
bloqueo estén correctamente introducidas.
- Compruebe periódicamente el estado de las tuberías y
que estén correctamente conectadas.
- No deje la válvula en reposo con líquido en su interior.
Si permanece en reposo con líquido durante varios días,
puede vericarse un desgaste más rápido de las partes
internas.
- Si durante la pausa invernal el equipo está sometido a
temperaturas inferiores a 4°C, introduzca líquido antihielo
(automovilístico) en el circuito.
- Antes de volver a utilizar el equipo, quite el antihielo y
lave atentamente el equipo con agua limpia. Asegúrese
de que la válvula funcione correctamente.
DESGUACE Y ELIMINACIÓN
El desguace de la válvula debe ser realizado exclusiva-
mente por personal cualicado y de conformidad con la le-
gislación vigente en el país en el que ésta se ha instalado.

18
Manual de instrucciones
6SPA
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE AVERÍAS
- Si no fuera posible restablecer el correcto funcionamiento de la válvula siguiendo las indicaciones contenidas en la
presente tabla, diríjase a un técnico especializado.
Anomalía Probable causa Remedio
Dando tensión al circuito eléctri-
co, la válvula no funciona.
No llega tensión al motor.
Comprobar que la clavija esté bien
introducida en el conector.
Comprobar que el panel de mando
que se está accionado funcione cor-
rectamente.
El fusible de protección del circuito
eléctrico está fundido. Comprobar el estado del fusible y sus-
tituirlo si es necesario.
La válvula funciona, pero en el
circuito hidráulico no hay presión.
Conducto hidráulico de entrada atas-
cado.
Comprobar la limpieza del conducto
en entrada. Limpiar atentamente el
ltro en entrada, si estuviera presente.
Presión máxima demasiado baja. Aumentar la presión máxima,
accionando el pomo de regulación de
presión.
Válvula VOLUMÉTRICA abierta (si
está presente en el circuito).
Accionar el interruptor correspondiente
del panel de mando eléctrico, para
aumentar la presión.
Presión del líquido en impulsión
demasiado baja. Controlar que la bomba de impulsión
funcione correctamente.
Toberas de sección demasiado
grandes, o demasiado numerosas.
Controlar que el caudal de todos
los componentes sea conforme a
los datos técnicos de la máquina
operadora.
Llaves de compensación de las
válvulas de sección, completamente
abiertas (si están presentes en el
circuito).
Cerrar las llaves de compensación.
Goteo en las zonas de conexión
hidráulica. Horquilla de jación de las conexio-
nes, mal introducida. Introducir correctamente la horquilla
de jación.
PARTE PRIMERA
DESEMBALAJE
La válvula se entrega lista para la instalación. Compruebe
que la válvula esté completa e íntegra.
INSTALACIÓN
La válvula debe ser instalada antes de las válvulas de
sección que deberán ser dirigidas.
Todos los accesorios mencionados a continuación,
que sirven para la correcta instalación de las válvulas,
se deben ordenar por separado haciendo referencia
al catálogo de productos Geoline.
Los racores de entrada/salida/descarga se deben elegir
en función del caudal con el cual debe trabajar el equipo
sobre el cuál está instalada la válvula. La completa gamma
de tales racores se halla en el catálogo productos Geoline.
FIJACIÓN
Fijar la válvula general, utilizando los oricios presentes
en los estribos de jación.
CONEXIÓN ELÉCTRICA (FIG. 5)
- Compruebe que la alimentación de la instalación eléctrica
coincida con los valores indicados en la tabla de DATOS
TÉCNICOS. Tensiones diferentes a las indicadas pueden
ocasionar inconvenientes y daños al circuito eléctrico.
- Proteja el circuito eléctrico de alimentación por medio
de un fusible adecuado.
- La conexión eléctrica debe realizarse de conformidad con
las normas vigentes en el país donde se use la válvula.
- Con la batería agotada y el alternador desgastado
pueden vericarse picos de tensión perjudiciales para el
circuito eléctrico. Tenga siempre controlado el estado de
las baterías y del alternador.
PARTE SEGUNDA (reservada al Técnico Especializado)

19
Manual de instrucciones
6SPA
- Quite la protección del empalme del conector.
- Asegúrese de que el conector del cable de alimentación
esté provisto de junta, e introdúzcalo en el empalme del
motor (g.5).
- La sección mínima de los cables para las válvulas eléc-
tricas debe ser de 0,75 mm².
type
ON - OFF
+ 12V
_
Esquema eléctrico de la válvula general
Como accesorios opcionales están disponibles cables de
conexión y cajas de mando Geoline.
CONEXIÓN HIDRÁULICA
Las válvulas de esta serie, pueden ser conectadas como
sigue:
- conexión al grupo de válvulas de sección, mediante
tuberías.
- conexión directa al grupo de válvulas de sección.
Es aconsejable instalar un ltro en entrada a las válvulas.
Respete la dirección del uido (Fig. 2-3-4), tal y
como se indica en el cuerpo de la válvula, y compruebe
siempre que los tubos en el cuerpo de la válvula estén
bien apretados.
Las tuberías utilizadas deben ser conformes con las ca-
racterísticas indicadas en la tabla de DATOS TÉCNICOS.
Conexión hidraulica VGME1 - VGME5
Conexión a tuberías (Fig.6-7):
- Armar el “Set bridas 6”, como se indica en la g. 6,
e incorporarlo en el cuerpo de la válvula jándolo con
la correspondiente horquilla.
- Controlar que todas las horquillas de bloqueo sean
introducidas correctamente.
- Colocar el racor portagoma de salida, con la tuerca,
en el “Set bridas 6” (g.7).
- Introducir los tubos en los racores de entrada,
impulsión y descarga, y jarlos con la abrazadera
apropriada (g.7).
PARTE SEGUNDA (reservada al Técnico Especializado)
Conexión al grupo de mando (Fig.8):
- Colocar la brida sobre el cuerpo de la válvula con
su correspondiente horquilla.
- Controlar que las horquillas de bloqueo de los raco-
res, sean introducidas correctamente.
- Conectar el grupo de mando con la válvula general,
mediante los tirantes y tuercas de bloqueo.
- Introducir los tubos en los racores de entrada y de-
scarga, y jarlos con la abrazadera apropriada.
Conexión hidráulica VGME4
Conexión a tuberías (Fig.9-10):
- Posicionar el estribo de jación (ejemplo g.12.)
- Colocar la brida (con la junta tórica) sobre el cuerpo
de la válvula, jándola con tornillos y tuercas.(g.9)
- Controlar que las horquillas de bloqueo sean intro-
ducidas correctamente.
- Colocar el racor portagoma de salida, con la tuerca
en la brida (g.10).
- Inserir los tubos en los racores de entrada, impul-
sión y descarga, y jarlos con la abrazadera apro-
priada (g.10).
Conexión al grupo de mando (Fig.11):
- Posicionar el estribo de jación (ejemplo g. 12.)
- Controlar que las horquillas de bloqueo de los raco-
res sean introducidas correctamente.
- Conectar el grupo de mando con la válvula general,
mediante los tirantes y tuercas de bloqueo.
- Inserir los tubos en los racores de entrada y de-
scarga, y jarlos con la abrazadera apropriada.

20
Originalbedienungsanleitung
6DEU
Anweisungen und Anleitungen;
- Von dem im Abschnitt „BESTIMMUNGSZWECK”
beschriebenen Gebrauch abweichender Gebrauch des
Ventils;
- Gebrauch des Ventils unter Nichtbeachtung der gelten-
den Vorschriften für Sicherheit und Unfallverhütung am
Arbeitsplatz;
- Falsche Installation;
- Wartungsmängel;
- Nicht vom Hersteller genehmigte Abänderungen oder
Eingriffe;
- Verwendung von Nichtoriginalersatzteilen oder ungeei-
gneten Ersatzteilen;
- Nicht von einem Fachtechniker durchgeführte Repa-
raturen.
Der Hersteller verpflichtet sich, ab Lieferdatum eine
Garantie von 12 Monaten auf das in diesem Handbuch
beschriebene Gerät zu leisten.
Von der Garantie sind ausgeschlossen:
- Die verschiedenen dem Verschleiß ausgesetzten Teile
des Geräts;
- Ordentliche Wartung
- Installation und Einregulierung des Ventils
- Beratung und spezische Anleitungen auf Anfrage
NACHSCHLAGEN UND AUFBEWAHRUNG DIE-
SES HANDBUCHS
Es ist verboten, Teile dieses Handbuchs ohne eine
entsprechende Genehmigung des Herstellers (Tecomec
S.r.l.) zu reproduzieren. Dieses Handbuch ist ein ergän-
zendes Teil des Ventils und muss an einem sicheren Ort
aufbewahrt werden, damit es bei Bedarf jederzeit schnell
nachgeschlagen werden kann. Dieses Handbuch wird
auch zu einem ergänzenden Teil der Unterlagen des
Geräts, an dem das Ventil installiert wird.
Dieses Handbuch besteht aus zwei verschiedenen
Teilen. TEIL 1 ist sowohl für den Endanwender als den
Fachtechniker bestimmt. TEIL 2 ist ausschließlich für den
Fachtechniker bestimmt.
BEGRIFFE
Fachtechniker: Normalerweise eine Person des Kunden-
dienstcenters, die vom Hersteller ausgebildet wurde und
autorisiert ist, außerordentliche Wartungsarbeiten und
Reparaturen an diesem Gerät vorzunehmen.
SYMBOLE
Weist auf die Möglichkeit schwerer Personen-
schäden hin, wenn die entsprechenden Vor-
schriften und Anweisungen nicht befolgt werden.
Weist darauf hin, dass die Schutzbrille
aufzusetzen ist.
Weist darauf hin, dass die Schutzmaske zu
verwenden ist.
Weist darauf hin, dass die Schutzhandschuhe
zu verwenden sind.
BESTIMMUNGSZWECK
- Die Ventile dieser Baureihe sind ausschließlich für den
Einsatz an Landwirtschaftsmaschinen zum Verteilen von
Panzenschutzmitteln und nicht trinkbarem Wasser be-
stimmt. Die verwendeten Materialien halten den normalen
Besprühungs- und Unkrautvernichtungsbehandlungen
stand, die zum Zeitpunkt der Zusammenstellung dieses
Handbuchs angewandt werden.
- Die Ventile nicht verwenden mit: gashaltigen und explo-
siven Stoffen, mit scheuernden oder dichten Pulvern, in
explosiver oder gashaltiger Umgebung.
- Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die auf
einen unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
- Für weitere Informationen und die Anforderung von
Ersatzteilen und Zubehör wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst von Geoline – Tecomec.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Installation des Ventils muss von einem Fachtechniker
durchgeführt werden.
Immer die auf den Packungen der verwendeten chemi-
schen Produkte vorhandenen Anleitungen befolgen. Die
Handhabung chemischer Stoffe kann Personen und Tiere
schädigen, daher ist äußerste Vorsicht geboten und die
einschlägigen Vorschriften sind immer zu befolgen. Derar-
tige Produkte sollten nur von angemessen ausgebildeten
Personen verwendet werden.
Die persönliche Schutzausrüstung
verwenden (Handschuhe, Schutzbrille und Schutzmas-
ke), wenn man in Kontakt mit der für die Besprüh- und
Unkrautvernichtungsbehandlungen verwendeten Flüs-
sigkeit gerät. Die im Kreislauf vorhandenen Flüssigkeiten
niemals verschlucken.
Stromversorgung: Ausschließlich Gleichstrom
12V (±10%)
Den zulässigen Höchstdruck und Höchstdurchsatz niemals
überschreiten.
Das elektrische und hydraulische Speiseventil ab-
trennen und den Restdruck im Kreislauf entlasten,
wenn Wartungsarbeiten durchgeführt werden sollen.
Keinen Wasserstrahl auf das Ventil richten.
Das Ventil nicht in Anwesenheit von Eis verwenden.
Immer Originalersatzteile und Originalzubehör von Geoline
– Tecomec verwenden.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND GARANTIE
Geoline ist die Abteilung für Spraying-Zubehör der Firma
Tecomec S.r.l.. Daher stehen beide Bezeichnungen immer
für Tecomec S.r.l.
Der Hersteller ist in folgenden Fällen von der Garan-
tiepicht und der Haftung für Schäden entbunden:
- Nichtbeachten der in diesem Handbuch enthaltenen
TEIL 1
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Other Tecomec Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

SPX FLOW
SPX FLOW APV DELTA PR2 instruction manual

SPX FLOW
SPX FLOW APV DELTA UF3(A) instruction manual

Etac
Etac 8400 6194 Assembly instructions

Control Technologies
Control Technologies CTI 2554-A Installation and operation guide

FEB
FEB 860 Series installation instructions

Goldline
Goldline GL-235-LV Installation & operation manual