Tefcold SE10-45 User manual

1
Model:
SE10-45, SE20-45, SE30-45, SE40-45
Brugsvejledning
DK
4
Users manual
UK
9
Mode d’ emploi
F
14
Manual de instrucción
ES
19
Manual de Instruções
PT
24
160127- A1304000263

2
DK Indholdsfortegnelse
Vigtige instruktioner 4
Udpakning og opstilling 4
El-tilslutning 4
Opstart 4
Termostat 5
Afrimning 7
Lås 8
Vedligeholdelse 8
Service 8
Bortskaffelse 8
Parameter liste 29
UK Contents
Important safety instructions 9
Unpacking and installation 9
Electrical connection 9
Start-up of the cabinet 9
Thermostat 10
Defrosting 12
Lock 13
Maintenance and cleaning 13
Service 13
Disposal 13
Parameter list 29
F Sommaire
Instructions importantes 14
Désassemblage et mise en place 14
Branchement électrique 14
Démarrage 14
Thermostat 15
Dégivrage 17
Serrure 18
Entretien 18
Service 18
Élimination 18
Table des paramètres 29
E Índice
Instrucciones de seguridad importantes 19
Desembalaje e instalación 19
Conexión eléctrica 19
Puesta en marcha del armario 19
Termostato 20
Descongelación 22
Cierre 23
Mantenimiento y limpieza 23
Servicio 23
Eliminación 23
Tabla de parámetros 29

3
PT Índice
Instruções importantes de segurança 24
Desembalagem e instalação 24
Ligações Eléctricas 24
Arranque da arca 24
Termostato 25
Descongelamento 27
Trancagem 28
Manutenção e Limpeza 28
Assistência Técnica 28
Eliminação 28
Quadro de parâmetros 29

4
Vigtige informationer
1. For at få det fulde udbytte af fryseren, bør De læse denne brugsvejledning igennem.
2. Det er brugers ansvar at anvende fryseren i henhold til instruktionerne.
3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved fryseren.
4. Fryseren bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum.
5. Fryseren bør ikke placeres i nærheden af varmekilder eller direkte sollys.
6. Bemærk at alle elektriske apparater kan medføre farer.
7. Opbevar ikke eksplosionsfarlige stoffer, f.eks. gas, benzin, æter og lignende.
8. Der er ikke brugt asbest eller CFC i konstruktionen.
9. Olien i kompressoren indeholder ikke PCB.
Udpakning og opstilling
Fryseren leveres emballeret, undersøg denne for skader inden udpakning.
El-tilslutning
Fryseren er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt,
der bør være let tilgængelig.
Denne fryser skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der er
tale om udskiftning af en eksisterende fryser, der ikke har været ekstrabeskyttet. I bygninger opført
før 1. april 1975 er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som beskytter
den stikkontakt fryseren skal tilsluttes.
I begge disse tilfælde skal der, hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet
stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket ).
Hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv
monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor
lederen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De nemmest får
ekstrabeskyttet fryseren. Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i bygningen i forvejen, anbefaler
Elektricitetsrådet, at De lader el-installatøren opsætte en PFI- eller HPFI afbryder.
Opstart
Inden fryseren tages i brug, anbefales det at rengøre dette, se afsnit om vedligeholdelse.
Vigtigt !
Hvis fryseren har ligget ned under transport, vent 2 timer før opstart.
DK

5
Termostat Dixell
Vis indstillet temperatur:
Tryk en gang på denne tast og display viser den indstillede temperatur, efter 5 sec.
vender display tilbage til normal visning.
Indstil ny temperatur:
Tryk en denne tast i 3 sec. og display viser den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at hæve den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at sænke den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at gemme den nye indstilling, display blinker med den nye værdi
og vender derefter tilbage til normal visning.
Ændring af parametre:
+
Hold disse taster inde i 3 sek. for at få adgang til parameter-liste.
Tryk på denne tast for at bladre op i parameterlisten.
Tryk på denne tast for at bladre ned i parameterlisten.
Tryk på denne tast for at vælge den parameter der skal ændres, display viser den aktuelle
værdi. Brug pil-taster til at ændre og afslut med ’Set’.

6
Efter 15 sec. vil termostaten vende tilbage til normal visning.
Se parameter-oversigt fra side 29
Alarm koder:
P1 Blinkende i display, betyder at rum-føleren er defekt.
HA Blinkende i display, betyder at temperaturen er for høj.
LA Blinkende i display, betyder at temperaturen er for lav.
Termostat Carel
Vis indstillet temperatur:
Tryk en gang på denne tast og display viser den indstillede temperatur, efter 5 sec.
vender display tilbage til normal visning.
Indstil ny temperatur:
Tryk en denne tast og display viser den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at hæve den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at sænke den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at gemme den nye indstilling, display blinker med den nye værdi
og vender derefter tilbage til normal visning.

7
Ændring af parametre:
Hold denne tast inde i mere end 3 sek. for at få adgang til parameter-liste.
Display viser ’PS’, tryk SET og brug pil-taster til password ’22’ og tryk SET.
Tryk på denne tast for at bladre op i parameterlisten.
Tryk på denne tast for at bladre ned i parameterlisten.
Tryk på denne tast for at vælge den parameter der skal ændres, display viser den aktuelle
værdi. Brug pil-taster til at ændre og afslut med ’Set’.
Hold SET tasten inde i mere end 5 sec. Og data er gemt.
Se parameter-oversigt fra side 30
Alarm koder:
EO Blinkende i display, betyder at rum-føleren er defekt.
HI Blinkende i display, betyder at temperaturen er for høj.
LO Blinkende i display, betyder at temperaturen er for lav.
Afrimning
Det anbefales at fryseren afrimes hver 3 måned eller hvis rimlaget overskrider 5 mm.
Brug ALDRIG metal eller andre skarpe genstande til at skrabe de indvendige side da det kan skade
fryseren.
1. Sluk fryseren.
2. Tøm fryseren.
3. Lad låget stå åbent.
4. Brug plastik-skraberen til at fjerne is fra inderbeholderen.
5. Fjern bundproppen og åben for afløb på fryserens bagside og placer en bakke under afløbet.
6. Rengør fryseren i mildt sæbevand og aftør grundigt.
7. Fryseren tilsluttes og er klar til brug.
Lås

8
Fryseren er forsynet med en lås i håndtaget.
Vedligeholdelse
Afbryd kølemøblet på stikkontakten.
Med passende mellemrum skal kølemøblet rengøres. Udvendig og indvendige rengøring foretages
med svag sæbeopløsning og aftørres grundigt. Rustfrie overflader kan vedligeholdes med stålolie.
Rengøringsmidler må IKKE indeholde klor, klorforbindelser eller andre aggresive midler, da de kan
forårsage tæringer på overflader og på det indvendige kølesystem.
Ventilationsristen holdes bedst rent ved hjælp af en støvsuger og en stiv børste.
Der må ikke spules med vand ind i kompressorrummet, da der kan opstå kortslutninger og skader på
de elektriske dele.
Service
Kølesystemet er et hermetisk lukket system og kræver ikke tilsyn, kun renholdelse.
Ved svigt i kølevirkningen, undersøg om årsagen er afbrydelse i stikkontakt eller sikringsgruppe.
Kan grunden til svigt ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved al henvendelse
bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer. Disse oplysninger findes på typenummerskiltet
placeret indvendigt i højre side.
Bortskaffelse
Når det udtjente kølemøbel skal bortskaffes, skal det ske på en miljømæssig forsvarlig måde. Vær
opmærksom på reglerne for bortskaffelse. Der kan være særlige krav og betingelser, der skal
overholdes.

9
Important safety instructions
1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual.
2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions
given.
3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions.
4. Place the cabinet in a dry and ventilated place.
5. Keep the cabinet away from strongly heat-emitting sources and do not expose it to direct
sunlight.
6. Always keep in mind that all electrical devices are sources of potential danger.
7. Do not store inflammable material such as thinner, gasoline etc. in the cabinet.
8. We declare that no asbestos nor any CFC are used in the construction.
9. The oil in the compressor does not contain PCB.
Unpacking and installation
Remove the wooden pallet and the packing. Stainless steel surfaces are supplied with a protection
foil, which must be removed before installation
Electrical connecting
The cabinet operates on 230 V/50 Hz.
The wall socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The
cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local
supplier or authorized electrician.
The flexible cord fitted to this appliance has three cores for use with a 3-pin 13-Amp or 3-pin 15-
Amp plug. If a B.S. 1363 (13-Amp) fused plug is used, it should be fitted with a 13-Amp fuse.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green/Yellow: Earth, Blue: Neutral, Brown: Live.
The main electrical connections must be done by skilled electricians.
Start-up of the cabinet
Before use, we recommend that the cabinet is cleaned, see the section on maintenance and cleaning.
Important !
If the cabinet has been vertically placed during transport, please wait 2 hours before starting up the
cabinet.
UK

10
Thermostat Dixell
Display set temperature:
Press this key and the display will show the set temperature. Press the key again to return
to normal reading.
Set new temperature:
Press this key for 3 sec. and the display shows the set temperature.
Press this key to increase the set temperature.
Press this key to lower the set temperature.
Press this key to save the new settings. The display will flash with the new value and will
then return to normal reading.
Changing of parameters:
+
Press these keys continuously for 5 seconds to access the list of parameters.
Press this key to scroll up through the parameter-list.
Press this key to scroll down through the parameter-list.
Press this key to select the parameter to change, the display will show the actual value, use
the up/down keys to change the value and confirm with ’Set’:

11
The display will return to normal reading after 15 sec.
See table of parameters from page 29.
Alarm codes:
P1 Flashing in the display: indicates that the cabinet sensor is defective.
The cabinet will strive to keep the set temperature until it has been repaired.
HA Flashing in the display: indicates that the temperature is too high.
LA Flashing in the display: indicates that the temperature is too low.
Thermostat Carel
Display set temperature:
Press this key and the display will show the set temperature. Press the key again to return
to normal reading.
Set new temperature:
Press this key and the display shows the set temperature.
Press this key to increase the set temperature.
Press this key to lower the set temperature.
Press this key to save the new settings. The display will flash with the new value and will
then return to normal reading.

12
Changing of parameters:
Press this key continuously for 5 seconds to access the list of parameters.
Display shows ’PS’, press SET and use UP/Down keys to enter password ’22’.
Press SET.
Press this key to scroll up through the parameter-list.
Press this key to scroll down through the parameter-list.
Press this key to select the parameter to change, the display will show the actual value, use
the up/down keys to change the value and confirm with ’Set’:
Press the SET key continuously for 5 seconds to store the data.
See table of parameters from page 30.
Alarm codes:
EO Flashing in the display: indicates that the cabinet sensor is defective.
The cabinet will strive to keep the set temperature until it has been repaired.
HI Flashing in the display: indicates that the temperature is too high.
LO Flashing in the display: indicates that the temperature is too low.
Defrosting
We recommend defrosting the freezer every three month or if the layer of ice exceeds 5 mm.
Do never use metal or other sharp objects to scrape the internal sides as it can damage the freezer
1. Disconnect the freezer
2. Empty the freezer
3. Leave the freezer with the lid open
4. Use the plastic scraper to remove the ice from the inner liner
5. Remove the drain plug and open the drain on the back side of the freezer and place a tray
under the drain
6. Clean the freezer with mild detergent and wipe thoroughly
7. Connect the freezer and it is ready for use.

13
Lock
The freezer is supplied with a lock in the handle
Maintenance and cleaning
Switch the freezer off at the socket.
The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet
with a light soap solution and subsequently wipe dry. Stainless steel surfaces can be maintained
using steel oil.
Do NOT use cleansers containing chlorine or other harsh cleansers, as these can damage the
surfaces and the internal cooling system.
Clean the condenser and the compressor compartment using a vacuum cleaner and a stiff brush.
Do NOT hose the compressor compartment with water as this can cause short circuits and damage
on the electrical parts.
Service
The cooling system is a hermetically sealed system and does not require supervision, only cleaning.
If the cabinet fails to cool, check if the reason is a power cut.
If you cannot locate the reason to the failure of the cabinet, please contact your supplier. Please
inform model and serial number of the cabinet. You can find this information on the rating label
which is placed inside the cabinet in the top right hand side.
Disposal
Disposal of the cabinet must take place in an environmentally correct way. Please note existing
regulation on disposal. There may be special requirements and conditions which must be observed.

14
Instructions importantes
1. Avant d’utiliser votre congélateur, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans
son entier.
2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données.
3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement du
congélateur.
4. Le congélateur doit être placé dans un endroit sec et ventilé.
5. Le congélateur ne doit pas être exposé aux rayons du soleil ou à tout autre source de chaleur.
6. N’oublier pas que tous les appareils électriques sont des sources de danger potentiel.
7. Ne conserver pas et n’utilisez pas des produits qui pourraient provoquer des explosions ou
qui sont inflammables, tels que gaz, briquets, essence, éther etc. dans le congélateur.
8. Aucune asbeste ou CFC est utilisée dans la construction du congélateur.
9. L’huile dans le compresseur ne contient pas de PCB.
Désassemblage et mise en place
Le congélateur est livré avec une palette en bois afin de l’assurer pendant le transport. Enlever la
palette et placer le congélateur d’une position verticale. Les surfaces extérieures sont équippées
d’un film pelable, qu’il faut enlever avant la mise en place.
Branchement électrique
Le congélateur doit être branché par une prise d’un accès facile avec la tension de 220-240V/
50Hz.
Les installations électriques doivent être effectués par un électricien spécialisé.
Démarrage
Avant d’utiliser votre congélateur, nous vous recommandons de lui nettoyer, voir la section
« entretien ».
F

15
Thermostat Dixell
Montrer la température réglée:
Presser ce bouton et l’afficheur montre la température réglée, presser encore une fois
pour retourner à l’indication normale.
Régler pour une nouvelle température:
Presser ce bouton pendant plus de 3 secondes et l’afficheur montre la température réglée.
Presser ce bouton pour augmenter la température réglée.
Presser ce bouton pour baisser la température réglée.
Presser ce bouton pour garder le nouveau réglage, l’afficheur clignote avec la nouvelle
température, puis il retourne à l’indication normale.
Changement des paramètres:
+
Appuyer ce bouton pendant 5 secondes pour être admis a la liste des paramètres.
Appuyer ce bouton pour monter sur la liste des parametres.
Appuyer ce bouton pour descendre sur la liste des parametres.
Appuyer ce bouton pour choissir le parametre a regler - l’afficheur montre la valeur
actuelle. Utilisez les bouton fleche pour changer la valeur et validez celui-la en
appuyant le bouton ‘Set’.

16
Voir table des paramètres page 29.
Codes d’érreurs :
P1 Clignotant dans l’afficheur signifie que la sonde du thermostat est défectueuse.
L’armoire va tendre à maintenir la température réglée jusqu’à réparation.
HA Clignotant dans l’afficheur signifie que la temperature est trop elevée.
LA Clignotant dans l’afficheur signifie que la temperature est trop basse.
Thermostat Carel
Montrer la température réglée:
Presser ce bouton et l’afficheur montre la température réglée, presser encore une fois
pour retourner à l’indication normale.
Régler pour une nouvelle température:
Presser ce bouton pendant plus de 3 secondes et l’afficheur montre la température réglée.
Presser ce bouton pour augmenter la température réglée.
Presser ce bouton pour baisser la température réglée.
Presser ce bouton pour garder le nouveau réglage, l’afficheur clignote avec la nouvelle
température, puis il retourne à l’indication normale.

17
Changement des paramètres:
Appuyer sur le bouton pendant 5 secondes pour accéder à la liste des paramètres.
Le viseur affiche « PS », appuyer SET et utiliser les boutons UP/DOWN pour mettre
le mot de passe « 22 ». Appuyer SET.
Appuyer ce bouton pour monter sur la liste des parametres.
Appuyer ce bouton pour descendre sur la liste des parametres.
Appuyer ce bouton pour choissir le parametre a regler - l’afficheur montre la valeur
actuelle. Utilisez les bouton fleche pour changer la valeur et validez celui-la en
appuyant le bouton ‘Set’.
Appuyer SET pendant 5 secondes pour sauvegarder les données.
Voir table des paramètres page 30.
Codes d’érreurs :
EO Clignotant dans l’afficheur signifie que la sonde du thermostat est défectueuse.
L’armoire va tendre à maintenir la température réglée jusqu’à réparation.
HI Clignotant dans l’afficheur signifie que la temperature est trop elevée.
LO Clignotant dans l’afficheur signifie que la temperature est trop basse.
Dégivrage
Enlever le givre dans le congélateur tous les 3 mois ou si la couche de givre dépasse 5 mm.
N’utiliser JAMAIS une raclette en métal pour enlever le givre à l’intérieur du congélateur : Risque
de dommages matériels.
1. Mettre l’appareil à l’arrêt.
2. Vider le congélateur.
3. Laisser le couvercle ouvert pendant le dégivrage.
4. Enlever le givre avec une raclette en plastique ou similaire.
5. Enlever la bonde d’écoulement des eaux de dégivrage et placer un recipient en dessous..
6. Nettoyer le congélateur avec de l’eau tiède mélangée à de faibles quantités de produit à
vaisselle et essuyez-le soigneusement.
7. Brancher le congélateur de nouveau et remettre les marchandises.

18
Serrure
Le congélateur est équipé de fermeture à clef dans la poignée.
Entretien :
Débrancher le congélateur pendant le nettoyage.
Le nettoyage de l’intérieur et l’extérieur du congélateur doit être effectué par intervalles
convenables à l’aide d’un produit à vaisselle non parfumé. Le congélateur doit être essuyé
minutieusement après le nettoyage. L’extérieur peut être maintenu avec un produit (creme, huile)
pour l’inox.
N’utiliser pas des produits à vaisselle chlorés ou d’autres produits aggrésifs, parce qu’ils pourraient
causer la corrosion du système frigorifique interne.
Le condensateur et le compartiment compresseur doivent être nettoyés par l’aide d’un aspirateur et
d’une brosse raide.
Ne laver jamais le compartiment compresseur à grande eau ; on risque les courts-circuits et les
dégâts sur les éléments électriques du congélateur.
Service:
Le système frigorifique est étanche à l’air ; il n’est donc pas nécesssaire de lui surveiller, il suffit de
lui nettoyer.
Si le congélateur ne rafraîchit pas, vérifier que la fiche est bien remplie, que la fusible est intacte et
qu’il n’y a pas de coupure de courant.
Si vous ne pouvez pas trouver la cause du défaut, veuillez contacter votre revendeur. Informer la
référence et le numéro de série du congélateur, ce que vous pouvez trouver à l’intérieur du
congélateur sur l’étiquette placée en haut à droite.
Élimination:
Quand le congélateur usé doit être éliminé, il doit se passer d’une manière qui ne compromet pas
l’environnement. Veuillez prendre note des règles d’élimination et examiner s’il existe des
demandes et conditions spécifiques qu’il faut respecter.

19
Instrucciones de seguridad importantes
1. Para obtener el máximo rendimiento del armario, recomendamos la lectura de este manual
de instrucciones.
2. Es responsabilidad del usuario utilizar el electrodoméstico de acuerdo con las instrucciones
facilitadas.
3. Póngase en contacto inmediatamente con su concesionario en caso de cualquier anomalía.
4. Coloque el armario en un lugar seco y ventilado.
5. Mantenga el armario alejado de fuentes de mucho calor y no lo exponga a la luz solar
directa.
6. Tenga siempre en cuenta que todos los dispositivos eléctricos pueden ser el origen de
peligros potenciales.
7. No almacene materiales inflamables como disolvente, gasolina, etc., en el armario.
8. Declaramos que no se ha usado amianto ni CFC en su construcción.
9. El aceite del compresor no contiene PCB.
Desembalaje e instalación
Retire el palet de madera y el embalaje. Las superficies exteriores llevan una lámina de protección
que se debe retirar antes de la instalación.
Conexión eléctrica
El armario funciona a 230 V/50 Hz.
La toma eléctrica de la pared debe ser fácilmente accesible.
Se deben cumplir todos los requisitos de conexión a tierra estipulados por las empresas de
suministro eléctrico de su país. El enchufe del armario y la toma de la pared deben tener una
conexión a tierra correcta. En caso de duda, póngase en contacto con su proveedor local o un
electricista homologado.
El cable flexible que se monta en este electrodoméstico es de tres hilos, para su uso con un enchufe
de 3 clavijas y 13 amp. o 3 clavijas y 15 amp. Si se usa un enchufe con fusible B.S. 1363 (13 amp.),
debe llevar montado un fusible de 13 amp.
Los hilos del cable de suministro de corriente siguen el código de colores que se indica a
continuación:
Verde/amarillo: Tierra; Azul: Neutro; Marrón: Fase.
Las conexiones eléctricas del suministro principal las deben efectuar electricistas con experiencia.
Puesta en marcha del armario
Antes del uso, recomendamos limpiar el armario; remítase a la sección sobre mantenimiento y
limpieza.
Importante
Si el armario se ha colocado en posición vertical durante el transporte, espere 2 horas antes de
ponerlo en marcha.
E

20
Termostato Dixell
Mostrar temperatura establecida:
Pulse esta tecla y la pantalla mostrará la temperatura establecida. La pantalla mostrará la
indicación normal al cabo de 15 seg.
Establecer temperatura nueva:
Pulse esta tecla continuamente durante 5 segundos y la pantalla mostrará la temperatura
establecida.
Pulse esta tecla para aumentar el valor.
Pulse esta tecla para reducir el valor.
Pulse esta tecla para guardar los nuevos ajustes. En la pantalla parpadeará el nuevo valor
y, a continuación, volverá a mostrar la indicación normal.
Cambio de parámetros:
+
Pulse esta tecla continuamente durante 5 segundos para acceder a la lista de parámetros.
En la pantalla aparecerá el número del parámetro; pulse la tecla de nuevo para acceder
a la lista de parámetros.
Pulse esta tecla para retroceder por la lista de parámetros.
Pulse esta tecla para avanzar por la lista de parámetros.
Pulse esta tecla para seleccionar el parámetro a modificar; en la pantalla aparecerá el valor
real; utilice las teclas arriba/abajo para cambiar el valor y confírmelo con “Set”.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Tefcold Freezer manuals

Tefcold
Tefcold CF78 User manual

Tefcold
Tefcold CF110 User manual

Tefcold
Tefcold UFSC 370G User manual

Tefcold
Tefcold BLC3 User manual

Tefcold
Tefcold UFFS370SD User manual

Tefcold
Tefcold ATOM MAXI MK2 User manual

Tefcold
Tefcold USS300SD Dual User manual

Tefcold
Tefcold G-line GUC70-P User manual

Tefcold
Tefcold SFI Series User manual

Tefcold
Tefcold CC45-I Operation instructions