manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. TELECO AUTOMATION
  6. •
  7. Engine
  8. •
  9. TELECO AUTOMATION TVPRD B01T Series User manual

TELECO AUTOMATION TVPRD B01T Series User manual

TELECO AUTOMATION SRL - Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: ++39.0438.388511 FAX: ++39.0438.388536 - www.telecoautomation.com
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
IT - RICEVITORE RADIO PER IL CONTROLLO DI UN MOTORE 230Vac (* 110Vac), CON
FINECORSA INTEGRATO E POTENZA MASSIMA 350W (* 170W)
EN - RADIO RECEIVER CONTROLLING A 230Vac (* 110Vac) MOTOR, WITH INTEGRATED LIMIT
SWITCH AND MAXIMUM POWER 350W (*170W)
FR - RÉCEPTEUR RADIO POUR LA COMMANDE D’UN MOTEUR 230Vac (* 110Vac), AVEC FIN DE
COURSE INTÉGRÉE ET PUISSANCE MAXIMALE DE 350W (* 170W)
DE - FUNKEMPFÄNGER ZUR STEUERUNG EINES 230 (* 110) Vac-MOTORS MIT INTEGRIERTER
ARRETIERUNG UND MAXIMALLEISTUNG VON 350 W (* 170W)
DOC.: T595.02
TVPRDxxxB01Tx DATE: 28/09/15
1
2
3
4
5
6
7
P1
ALIMENTAZIONE (FASE) - POWER SUPPLY (LIVE) - ALIMENTATION (PHASE) - STROMVERSORGUNG (PHASE)
ALIMENTAZIONE (NEUTRO) - POWER SUPPLY (NEUTRAL) -ALIMENTATION (NEUTRE) - STROMVERSORGUNG (NEUTRAL)
SALITA MOTORE - MOTOR UP - MONTÉE MOTEUR - MOTOR AUF
DISCESA MOTORE - MOTOR DOWN - DESCENTE MOTEUR - MOTOR AB
COMUNE MOTORE - MOTOR COMMON - COMMUN MOTEUR - GEMEINSAN ANSCHLUSS MOTOR
PULSANTE - PUSH-BUTTON - BOUTON-POUSSOIR - TASTER
COMUNE PULSANTE - PUSH-BUTTON COMMON
BOUTON COMMUN - GEMEINSAMER ANSCHLUSS TASTER
TASTO DI PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING BUTTON
BOUTON DE PROGRAMMATION - PROGRAMMIERUNGSTASTE
Antenna/Aerial
Antenne/Antenne
P1
L
Marrone/Brown
Marron/Braun
Blu/Blue
Bleu/Blau
Grigio/Grey
Gris/Grau
Nero/Black
Noir/Schwarz
M
Ac ~
COM
N
P1
L
Marrone/Brown
Marron/Braun
Blu/Blue
Bleu/Blau
Grigio/Grey
Gris/Grau
Nero/Black
Noir/Schwarz
M
COM
N
Arancione/Orange
Orange/Orange
Ac ~
1234
5
7
6
IT - Codice prodotto EN - Product code FR - Code du produit DE - Artikelnummer
IT - Pulsante APRE - STOP - CHIUDE
EN - OPEN - STOP - CLOSE Push-button
FR - Bouton-poussoir OUVRE - STOP - FERME
DE - Taster AUF - STOP - ZU
TVPRD868B01T (868.3Mhz) TVPRD916B01T (916Mhz)
* TVPRD916B01TZ (916Mhz, 110Vac - 170W max.)
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Stromversorgung
2
IT - Dispositivi di comando senza li EN - Wireless command devices
FR - Dispositifs de commande sans l DE - Drahtlose Steuerungsgeräte
IT - Trasmettitore 3 canali
EN - 3 channels transmitter
FR - Émetteur à 3 canaux
DE - 3-Kanal Sender
IT - Trasmettitore sensori vento/sole/pioggia
EN - Wind/sun/rain sensors transmitter
FR - Émetteur avec capteurs de vent/luminosité/pluie
DE - Sender mit Wind/Sonne/Regen-Sensoren
IT - Trasmettitore crepuscolare
EN - Dusk/dawn transmitter
FR - Émetteur avec capteur crépusculaire
DE - Dämmerungssender
IT - Trasmettitore con sensore luce integrato
EN - Transmitter with integrated light sensor
FR - Émetteur avec capteur de lumière intégré
DE - Sender mit integriertem Lichtsensor
TVANLUX868SWR Eos
Green Mouse
Screen
IT - Prodotti correlati EN - Correlated products FR - Produits connexes DE - Ergänzende Produkte
(STOP)
(STOP)
(STOP)
(STOP)
STOP
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
STOP
CH5
CH6
CH7
IT - Trasmettitore 7 canali
EN - 7 channels transmitter
FR - Emetteur à 7 canaux
DE - 7-Kanal Sender
IT - Canale singolo di comando con funzione
APRE, CHIUDE, STOP oppure APRE/STOP/CHIUDE
EN - Single command channel with function
OPEN, CLOSE, STOP or OPEN/STOP/CLOSE
FR - Canal individuel de commande avec fonction
OUVRE, FERME, STOP ou OUVRE/STOP/FERME
DE - Einzel- Kanal für Befehle mit Funktion
AUF, ZU, STOP oder AUF/STOP/ZU
IT - Trasmettitore 2/4 canali
EN - 2/4 channels transmitter
FR - Emetteur à 2/4 canaux
DE - 2/4-Kanal Sender
CH1
CH2
CH3
CH4
CH1
CH2
CH1
CH2
(STOP)
(STOP)
CH1
CH2
CH3
CH4
CH1
CH2
CH1
CH2
CH3
CH4
(STOP)
(STOP)
(STOP)
(STOP)
3
IT - Memorizzazione codici radio EN - Radio codes memorization
FR - Mémorisation des codes radio DE - Einlernung Sendekanäle
1.11.1
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
IT - TIPO DI MEMORIZZAZIONE (vedere p.2)
EN - TYPE OF MEMORIZATION (see p. 2)
FR - TYPE DE MÉMORISATION (voir p. 2)
DE - EINLERNUNGSART (siehe S.2)
P1
IT - 1 tasto APRE
EN - 1 button OPEN
FR - 1 bouton OUVRE
DE - 1 Taste AUF
*
x1
IT - Premere il tasto del
trasmettitore relativo al codice da
memorizzare.
EN - Press the button of the
transmitter relative to the code to
memorize.
FR - Appuyer sur le bouton de
l’émetteur concernant le code à
mémoriser.
DE - Drücken Sie die Sendertaste
die auf den zu speichernden Code
bezogen ist.
IT - 1 tasto CHIUDE
EN - 1 button CLOSE
FR - 1 bouton FERME
DE - 1 Taste ZU
*
x2
IT - 1 tasto STOP
EN - 1 button STOP
FR - 1 bouton STOP
DE - 1 Taste STOP
*
x3
IT - 1 tasto APRE-STOP-CHIUDE
EN - 1 button OPEN-STOP-CLOSE
FR - 1 bouton OUVRE-STOP-FERME
DE - 1 Taste AUF-STOP-ZU *
x4
IT - 2 tasti:
EN - 2 buttons:
FR - 2 boutons:
DE - 2 Tasten:
IT - 3 tasti:
EN - 3 buttons:
FR - 3 boutons:
DE - 3 Tasten:
*
x5
...
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
/
/
4
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
1.2 IT - Cancellazione codici radio EN - Radio codes deletion
FR - Suppression des codes radio DE - Löschung von Sendekanälen
IT - TIPO DI CANCELLAZIONE
EN - TYPE OF DELETION
FR - TYPE DE SUPPRESSION
DE - LÖSCHUNGSART
P1
IT - Singolo codice radio
EN - Single radio code
FR - Un seul code radio
DE - Einzelner Sendekanal
*
x6
IT - Premere il tasto del trasmettitore
relativo al codice da cancellare.
EN - Press the button of the transmitter
relative to the code to delete.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur
concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie die Sendertaste die auf den
zu löschenden Code bezogen ist.
IT - Tutti i codici radio
EN - All the radio codes
FR - Tous les codes radio
DE - Alle Sendekanäle
*
x7
...
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente intermittent sound
son intermittent intermittierender Ton
( 10 s)
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
5
IT - Premere il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo ad un codice memorizzato. Premere il tasto relativo
al nuovo codice. EN - Press the button P3 of the memorized transmitter. Press the button relative to a memorized code. Press
the button relative to the new code. FR - Appuyer sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant un
code mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le nouveau code. DE - Drücken Sie die Taste P3 des gespeicherten Senders.
Drücken Sie die auf den gespeicherten Code bezogene Taste. Drücken Sie die auf den neuen Code bezogene Taste.
IT - Memorizzazione remota di ulteriori codici radio EN - Remote memorization of further radio codes
FR - Mémorisation à distance d’autres codes radio DE - Fern- Speicherung von weiteren Sendekanälen
2.1
1 s< 5 s
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
nuovo
new
nouveau
neu
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore.
Il codice radio aggiunto avrà le stesse funzioni del
codice usato per l’inserimento. La procedura è
compatibile con qualsiasi tipo di trasmettitore.
EN - P3 button is located inside the transmitter. The
added radio code will have the same functions of the
code used for the memorization. This procedure is
compatible with any type of transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de l’émetteur.
Le code radio ajouté aura les mêmes fonctions que
le code utilisé pour la mémorisation. La procédure
est compatible avec n’importe quel type d’émetteur.
DE - Die Taste P3 bendet sich im Inneren des
Senders. Der hinzugefügte Sendekanal wird
dieselben Funktionen des Codes haben welcher für
die Einlernung verwendet wurde. Die Prozedur kann
mit allen Arten von Sendern durchgeführt werden.
IT - Cancellazione remota di un codice radio EN - Remote deletion of a radio code
FR - Suppression à distance d’un code radio DE - Fern- Löschung eines Sendekanals
2.2
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore.
EN - P3 button is located inside the transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de
l’émetteur. DE - Die Taste P3 bendet sich im
Inneren des Senders.
IT - Premere tre volte il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo al codice da cancellare.
EN - Press three times the button P3 of the memorized transmitter. Press the button relative to the code to delete.
FR - Appuyer trois fois sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie drei mal die Taste P3 des gespeicherten Senders. Drücken Sie die auf den zu löschenden Code bezogene Taste.
x 3
1 s
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s
6
IT - Memorizzazione di Green Mouse Screen EN - Memorization of Green Mouse Screen
FR - Mémorisation du Green Mouse Screen DE - Einlernung der Green Mouse Screen
3
IT - Vedere le istruzioni del prodotto per dettagli; EN - See the product’s instructions for details;
FR - Voir les notices du produit pour plus d’informations; DE - Siehe Anleitung des Produkts für Details.
IT - Premere P1 e tenere premuto; premere contemporaneamente i tasti 2e3di Green Mouse.
EN - Press P1 and keep it pressed; press at the same time the buttons 2 and 3 of Green Mouse.
FR - Appuyer P1 et le maintenir appuyé; appuyer en même temps sur le boutons 2 et 3 du Green Mouse.
DE - Drücken und halten Sie P1 gedrückt; Drücken Sie gleichzeitig die Tasten 2 und 3 der Green Mouse.
IT - Premere P1 e tenere premuto; premere il tasto 2o 3di Green Mouse.
EN - Press P1 and keep it pressed; press the button 2or 3of Green Mouse.
FR - Appuyer P1 et le maintenir appuyé; appuyer sur le bouton 2ou 3du Green Mouse.
DE - Drücken und halten Sie P1 gedrückt; Drücken Sie die Taste 2oder 3der Green Mouse.
1
2
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton ...
2
3
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton ...
2
3
P1
P1
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
PASSO
STEP
ÉTAPE
SCHRITT
PASSO
STEP
ÉTAPE
SCHRITT
7
(IT) AVVERTENZE: LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI
INSTALLARE O METTERE IN SERVIZIO IL PRODOTTO. CONSERVARE LE ISTRUZIONI
PER FUTURA CONSULTAZIONE.
INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
Il prodotto in oggetto deve essere installato, messo in servizio e controllato periodicamente solo da personale tecnico
qualicato nel rispetto delle normative vigenti riguardanti le apparecchiature elettriche. Il prodotto deve essere posizionato
all’interno di una scatola di derivazione elettrica idonea. L’installazione non conforme, l’errata regolazione o l’alterazione del
prodotto possono essere causa di incendio, shock elettrico e lesioni personali anche gravi. Il produttore declina qualsiasi
responsabilità in caso di danni derivanti da errata installazione o utilizzo non conforme del dispositivo. La ricezione
radio del dispositivo può essere disturbata se si hanno nell’ambiente emissioni elettromagnetiche provenienti da altre
apparecchiature che trasmettono sulla stessa frequenza oppure se il dispositivo viene schermato da parti metalliche.
CONNESSIONI ELETTRICHE
Tutti i collegamenti devono essere previsti per un’alimentazione generale monofase 230Vac (* 110Vac) ed il relativo
collegamento di Terra. Per la disconnessione dalla rete utilizzare un interruttore onnipolare con un’apertura dei contatti di
almeno 3,5 mm. Predisporre tutti i dispositivi di sicurezza necessari ed utilizzare materiali di collegamento idonei secondo
le attuali normative sulla sicurezza elettrica. I cavi di collegamento devono avere una sezione adeguata al carico applicato.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Alla ne dalla vita utile, l’apparecchio non deve essere smaltito come riuto domestico, ma conferito in un centro di raccolta
riuti elettrici ed elettronici. L’utente è l’unico responsabile dello smaltimento dell’apparecchio a norma di legge, alla ne
della vita utile del medesimo. L’inadempienza è punibile ai sensi della legge applicabile in materia di smaltimento dei riuti.
Con la presente Teleco Automation s.r.l. dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali, ed alle altre disposizioni
pertinenti, stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito:
www.telecoautomation.com/ce. Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il produttore si riserva
il diritto di apportare modiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso.
(EN) WARNING: READ CAREFULLY THIS INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING
AND COMMISSIONING THE PRODUCT. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
PRODUCT INSTALLATION
The product at issue must be installed, commissioned and maintained only by licensed and authorised people,
respecting the laws concerning the electrical installations. The product must be placed inside a suitable ush
mounting box. Not conforming installations, wrong adjustments or product alterations may cause re, electric shock,
or personal injuries. The manufacturer is not responsible for any damage due to wrong installation or improper
use. The radio signal reception of the device could be disturbed by the presence of electrical disturbances being
transmitted by other appliances working on the same frequency or if the product is somehow shielded by metal parts.
ELECTRICAL CONNECTIONS
All the connections must be rated for a single-phase 230Vac (* 110Vac) power supply, with the relative Earth
connection. For the disconnection from the power line, use an all-pole switch with contacts having a dimension of
at least 3,5mm. Arrange all the necessary safety devices and use only materials complying with the standard
of electrical installations. The cable must have a section properly rated according to the load connected.
PRODUCT DISPOSAL
At the end of this product’s useful life, it must not be disposed of as domestic waste, but must be taken to a collection centre
for waste electrical and electronic equipment. It is the user’s responsibility to dispose of this appliance through the appropriate
channels at the end of its useful life. Failure to do so may incur the penalties established by laws governing waste disposal.
Hereby Teleco automation s.r.l. declares that the product complies with the essential requirements and other
relevant provisions, established by the Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity can be consulted on
the web site: www.telecoautomation.com/ce. In the view of a constant development of their products, the
manufacturer reserves the right for changing technical data and features without prior notice.
(FR)AVERTISSEMENTS: LISEZATTENTIVEMENT CE MANUELAVANT D’INSTALLER OU
DE METTRE EN FONCTION L’APPAREIL. CONSERVEZ LES NOTICES POUR TOUTE
CONSULTATION FUTURE.
INSTALLATION DU PRODUIT
Le produit en objet doit être installé, mis en service et vérié périodiquement seulement par des techniciens qualiés,
conformément aux normes en vigueur pour les appareillages électriques. Le produit doit être installé dans une boîte
d’encastrement appropriée. Une installation pas conforme, un mauvais réglage ou une altération inadéquate du produit
pourraient entraîner des incendies, chocs électriques et blessures graves. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages qui pourraient survenir à cause d’une mauvaise installation ou d’une utilisation pas conforme
du produit. La réception radio du dispositif peut être perturbée si dans l’environnement il y a des perturbations
radioélectrique créées par d’autres appareils qui transmettent sur la même bande de fréquence ou si l’appareil se
trouve dans un boîtier avec parties métalliques.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Tous les branchements doivent être prévus pour une alimentation générale en monophasé 230Vac (* 110Vac) et pour le
raccordement de terre. Pour la déconnexion du réseau, utiliser un interrupteur omnipolaire avec une ouverture des contacts
de minimum 3,5 mm. Installer tous les dispositifs de sécurité requis et utiliser des matériaux de branchement aptes
à garantir une isolation conforme aux normes de sécurité électrique. Les câbles de connexion doivent avoir une section
adéquate à la charge appliquée.
ÉLIMINATION DU PRODUIT
À la n de la durée de vie utile de ce produit, il ne doit pas être éliminé comme tout autre déchet domestique. En effet,
il doit être déposé dans un centre de collecte des déchets d’équipements électriques et électroniques. Il est de la
responsabilité de l’utilisateur de se débarrasser de cet appareil par les voies appropriées à la n de sa vie utile. Ne pas
respecter cette consigne peut vous soumettre à des sanctions établies par les lois régissant l’élimination des déchets.
La Société TelecoAutomation s.r.l. déclare que le produit est conforme aux conditions essentielles, et aux autres dispositions
applicables, établies par la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site internet
www.telecoautomation.com/ce. Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le constructeur se
réserve le droit d’apporter sans préavis des modications aux données techniques et aux prestations.
(DE) ACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER
INSTALLATION ODER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS. BETRIEBSANLEITUNG FÜR
ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG AUFBEWAHREN.
INSTALLATION DES PRODUKTS
Das Produkt darf nur von qualiziertem technischen Personal unter Einhaltung der geltenden Gesetze bezüglich
elektrischer Geräte installiert, in Betrieb gesetzt und regelmäßig gewartet werden. Das Produkt muss in eine
geeignete Anschlussdose platziert werden. Eine unsachgemäße Installation, Einstellung oder Modikation des
Produkts kann zu Brandfällen, elektrischem Schock und schweren Verletzungen führen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßer Installierung und Gebrauch verursacht werden. Der Funkempfang
des Geräts kann durch Funkstörungen durch andere Geräte in der Umgebung, die auf der gleichen Frequenz
senden oder durch Abdeckung oder Abschirmung des Geräts durch Metallteile beeinträchtigt werden.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Alle Verbindungen müssen auf einphasigen Wechselstrom mit 230Volt (* 110V) und dem jeweiligen Masseanschluss
ausgelegt sein. Für die Abtrennung vom Netz ist ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3,5
mm zu verwenden. Für den Anschluss sind geeignete Materialien zu verwenden, die eine Isolierung entsprechend
den geltenden elektrischen Sicherheitsbestimmungen gewährleisten. Der Querschnitt der Verbindungskabel muss
für die entsprechende Last geeignet dimensioniert sein.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Nach dem Ablauf der Nutzungszeit des Gerätes darf es nicht ohne Weiteres im Hausmüll entsorgt werden,
sondern muss zu einer entsprechenden Entsorgungsstelle für elektronische Geräte gebracht werden. Es unterliegt
der Verantwortung des Endverbrauchers, dieses Gerät nach dem Ablauf der Nutzungszeit entsprechend zu
entsorgen. Falls dies nicht befolgt wird, kann dies zu Strafen führen, die im Entsorgungsgesetz festgelegt sind.
Hiermit erklärt Teleco Automation s.r.l., dass das Produkt denAnforderungen und den einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinie 1999/5/CE entspricht. Die Konformitätserklärung kann im Internet unter www.telecoautomation.com/ce
eingesehen werden. Im Zuge einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte behält sich der Hersteller
das Recht vor technische Daten und Funktionen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Alimentazione - Power supply - Alimentation - Stromversorgung 230Vac (TVPRDxxxB01T)
110Vac (TVPRD916B01TZ)
Potenza massima uscita - Max. output power
Puissance maximale de sortie - Max. Ausgänge Leistung
350W (TVPRDxxxB01T)
170W (TVPRD916B01TZ)
Temperatura di funzionamento - Operating temperature range
Température de fonctionnement - Umgebungstemperatur im Betrieb -20° - +50°C
Tempo lavoro - Working time - Temps de travail - Arbeitszeit 90 s
Grado di protezione - Protection rating - Degré de protection - Schutzart IP20
Frequenza ricezione - Reception frequency
Fréquence de réception - Empfangsfrequenz
868.3 MHz (TVPRD868B01T)
916 MHz (TVPRD916B01Tx)
Capacità memoria radio (trasmettitori) - Radio memory capability (transmitters)
Capacité mémoire radio (émetteurs) - Speicherbare Sender 42
IT - Speciche tecniche EN - Technical specications
FR - Spécications techniques DE - Technische Daten
Teleco Automation S.r.l.
Italy
Tel. +39.0438.388511
Fax +39.0438.388536
[email protected]
Teleco Automation France
France
Tel. +33.(0)472.145080
Fax +33.(0)472.140503
[email protected]
Teleco Automation GmbH
Germany
Tel. +49.(0)8122.9563024
Fax +49.(0)8122.9563026
[email protected]
www.telecoautomation.com
Teleco Automation Oceania Pty Ltd
Australia
Tel. +61.(07)5502.7801
[email protected]
48
50
25
IT - Dimensioni e montaggio EN - Dimensions and mounting
FR - Dimensions and xation DE - Abmessungen und Montage

This manual suits for next models

3

Popular Engine manuals by other brands

BMW S58 Owner's handbook

BMW

BMW S58 Owner's handbook

Briggs & Stratton PROFESSIONAL SERIES 110000 Operator's manual

Briggs & Stratton

Briggs & Stratton PROFESSIONAL SERIES 110000 Operator's manual

Harmonic Drive MMA Series manual

Harmonic Drive

Harmonic Drive MMA Series manual

O.S. engine GT60 Owner's instruction manual

O.S. engine

O.S. engine GT60 Owner's instruction manual

Suzuki DF 25 General information

Suzuki

Suzuki DF 25 General information

Scania DI09 installation manual

Scania

Scania DI09 installation manual

Perkins M65 User handbook

Perkins

Perkins M65 User handbook

Scania DC09 installation manual

Scania

Scania DC09 installation manual

Doosan D1146 Installation operation & maintenance

Doosan

Doosan D1146 Installation operation & maintenance

Briggs & Stratton 080000 Operator's manual

Briggs & Stratton

Briggs & Stratton 080000 Operator's manual

Northern Lights NL673L4 Operator's manual

Northern Lights

Northern Lights NL673L4 Operator's manual

R.A. Lister SR4 Instruction book & parts catalogue

R.A. Lister

R.A. Lister SR4 Instruction book & parts catalogue

Enya 36-4CD AL-CHROME TN operating instructions

Enya

Enya 36-4CD AL-CHROME TN operating instructions

Siemens 1FS6 Series instructions

Siemens

Siemens 1FS6 Series instructions

Briggs & Stratton 276535 Repair manual

Briggs & Stratton

Briggs & Stratton 276535 Repair manual

Jiecang JCC50SLEU user manual

Jiecang

Jiecang JCC50SLEU user manual

Man D2862 LE221 Repair manual

Man

Man D2862 LE221 Repair manual

Mitsubishi GB290 owner's manual

Mitsubishi

Mitsubishi GB290 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.