Teroson VR 1500 User manual

deutsch
TEROSON VR 1500
Steinschlagreparaturset
Produktbeschreibung
und
Bedienungsanleitung

deutsch
1. Vorwort 2
2. Vorstellung des Reparatursystems 3
3. 6
6
6
6
Vorbereitung der Reparatur
3.1 Reinigen
3.2 Spiegel befestigen
3.3 Werkzeughalter befestigen
3.4 Injektor befüllen 6
4. 7
7
7
7
8
8
Reparaturvorgang
4.1 Werkzeughalter bestücken
4.2 Druckphase
4.3 Vakuumphase
4.4 Erwärmen
4.5 Druck- und Vakuumzeiten
4.6 Befüllende 8
5. 8
8
Aushärtung der Reparaturstelle
5.1 Finish-Harz + Aushärtefolie
5.2 Bestrahlung 9
6. 9
9
Endbehandlung
6.1 Schaben
6.2 Polieren 9
7. Anhang 10
Inhaltsverzeichnis
Seite 2 Henkel AG & Co KGaA
TEROSON VR 1500 Steinschlagreparaturset Produktbeschreibung und Arbeitsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des professionellen Spezialwerkzeugsatzes der Firma Henkel. Mit diesem
Werkzeugsatz können Sie Steinschläge in Verbundglas-Windschutzscheiben einfach und schnell reparieren.
In diesem Reparaturleitfaden nden Sie Tipps und Vorschläge wie Sie Steinschlagschäden professionell repa-
rieren können.
Zu Fragen, die über diese Reparaturanleitung hinaus gehen, steht Ihnen unsere Technik unter der folgenden
Telefonnummer zur Verfügung.
Technik-Hotline: 06221 704 295
Die Steinschlagreparatur ist seit 1986 amtlich zugelassen. Die gesetzlichen Vorschriften zur Reparatur nden
Sie im Anhang des Reparaturleitfadens.
Steinschlagschäden sind durch die verschiedenen Farbspiegelungen des gebrochenen Glases und der dabei
eingeschlossenen Luft als "schwarze Punkte oder Flecken" sichtbar. Durch die Reparatur des Steinschlages
wird die technische Verwendbarkeit zu 100% wieder hergestellt - optisch werden keine 100% mehr erreicht.
Das Ergebnis der Steinschlagreparatur ist von der Art des Steinschlages, dem Alter, dem Grad der
Verschmutzung und eventueller Restfeuchtigkeit aber auch vom Werkzeug und der Handhabung stark abhängig.
Vorwort

Henkel AG & Co KGaA Seite 3
Produktbeschreibung und Arbeitsanleitung
deutsch
2. Vorstellung des Reparatursystems
Mit dem TEROSON Werkzeughalter wird der Injektor sicher und fest
genau über dem Einschlagkrater des Steinschlages xiert.
• Füße und Sauger des Werkzeughalters regelmäßig
reinigen und sauberhalten!
Der TEROSON Injektor besteht aus drei Teilen:
Durch seine spezielle Konstruktion kann mit diesem Injektor durch
einfache Drehung am Kolben sowohl Druck als auch Unterdruck auf
die Schadstelle erzeugt werden.
Dadurch ndet der Austausch von Luft durch Reparatur-Harz im
Steinschlag statt und der Schaden kann optimal befüllt werden.
Die TEROSON VR 1510 Reparatur Harz Packung beinhaltet
einen Injektor und eine Tube UV-härtenden TEROSON VR 1510
Reparatur Harz.
Das TEROSON VR 1510 Reparatur Harz wird mittels dem
TEROSON Injektor in die Schadstelle gepresst. Durch die hohe
Kapilarwirkung und dementsprechenden Lichtbrechungsindex eignet
es sich hervorragend zur Steinschlagreparatur.
Das TEROSON VR 1520 Finish Harz wird speziell zur Versiegelung
des Steinschlages benutzt und lässt sich sehr gut polieren.
Dichtung
Zylinder
Kolben
TEROSON VR 1500 Steinschlagreparaturset

deutsch
Seite 4 Henkel AG & Co KGaA
Produktbeschreibung und Arbeitsanleitung
Mit dem TEROSON Steinschlagöffner wird loses Glas
entfernt. Er besteht aus dem Handgriff und dem Feinfrässtift.
Durch einfache rechts-links-Drehbewegung wird der Einschlagkrater
aufgebohrt, vergrößert oder auch
tiefer gebohrt.
• Nur scharfe Steinschlagöffner verwenden!
• Um nicht mit der Folie in Berührung zu kommen, nicht
tiefer bohren als die Kugel dick ist.
Der TEROSON Kontrollspiegel ist vergrössernd und wird
zur Beobachtung des Reparaturablaufs auf der Innenseite der
Scheibe befestigt.
Die TEROSON Aushärtefolie wird in Verbindung mit der TEROSON
UV-Lampe zum Aushärtevorgang benötigt.
Nach der Entfernung des TEROSON Werkzeughalters, verhindert
die Aushärtefolie auch das Auslaufen des noch üssigen TEROSON
VR 1510 Reparatur Harz aus der Schadstelle.
Mit der TEROSON UV-Lampe wird die reparierte Schadstelle in ca.
10 Minuten ausgehärtet.
Bei Bedarf kann unter der Artikelnummer 1234226 die Ersatzröhre für
die TEROSON UV-Lampe bestellt werden.
TEROSON VR 1500 Steinschlagreparaturset

deutsch
Henkel AG & Co KGaA Seite 5
Produktbeschreibung und Arbeitsanleitung
Mit der TEROSON Abziehklinge mit Sicherheitsgriff
wird das überschüssige Harz nach der Aushärtung
abgeschabt.
• Nur einwandfreie, unbeschädigte Klingen
verwenden!
Im TEROSON Abziehklingenhalter wird die TEROSON
Abziehklinge sicher und fest gehalten
Die TEROSON VR 1540 Politur und das TEROSON Poliertuch
sind speziell auf das Harz abgestimmt. Die Reparaturstelle wird
damit einfach undschnell auf Hochglanz poliert.
Das TEROSON VR 1530 Vakuum Gel verbessert Haftung und
Handhabung der Sauger des TEROSON Werkzeughalters,
TEROSON UV-Lampe und des TEROSON Kontrollspiegels
Das TEROSON Reinigungstuch dient zur Reinigung des Reparatur-
umfeldes. Alternativ kann auch TEROSON VR 20 in Verbindung
mit einem usenfreien Tuch verwendet werden.
TEROSON VR 1500 Steinschlagreparaturset

deutsch
Seite 6 Henkel AG & Co KGaA
Produktbeschreibung und Arbeitsanleitung
3.Vorbereitung der Reparatur
3.1 Reinigen
Mit dem TEROSON Reinigungstuch und/oder TEROSON VR 20
die Scheibe um die Schadstelle herum säubern ohne über die
Einschlagstelle zu wischen. Lose Glassplitter und Verschmutzungen
im Steinschlag entfernen Sie mit dem TEROSON Steinschlagöffner
durch rechts- links Drehbewegungen, jedoch ohne dabei den
Einschlagkrater unnötig zu vergrössern.
• Je mehr Glas an der Oberäche fehlt, desto stär-
ker sind die optischen Rückstände der Reparatur.
3.2 Kontrollspiegel befestigen
Den Sauger des TEROSON Kontrollspiegels mit TEROSON VR 1530
Vakuum Gel einreiben. Den TEROSON Kontrollspiegel so von innen
an der Scheibe befestigen, dass der Arbeitsablauf von außen über-
wacht werden kann.
3.3 Werkzeughalter befestigen
Mit TEROSON VR 1530 Vakuum Gel die Saugäche des TEROSON
Werkzeughalters einreiben. Dadurch ist eine Positionskorrektur des
befestigten TEROSON Werkzeughalters möglich. Durch Umlegen
des Saugerhebels nach hinten den TEROSON Werkzeughalter
so auf der Scheibe befestigen, daß sich die Injektorbohrung genau
über der Schadstelle bendet. Befestigen Sie den TEROSON Werk-
zeughalter immer von oben nach unten, also senkrecht auf der
Scheibe. Dadurch dichtet der TEROSON Injektor optimal auf der
Scheibe ab.
3.4 Injektor befüllen
Öffnen Sie eine Packung Teroson Reparatur-Harz und entnehmen
Sie den Teroson Injektor und die Tube mit Teroson Reparatur-
Harz . Beachten Sie das Verfallsdatum des Harzes auf der Teroson
Reparaturpackung .
Schrauben Sie den Kolben ca. 4-5 mm aus dem Zylinder. Befüllen
Sie nun die Arbeitskammer des Teroson Injektors komplett und
blasenfrei mit Teroson Reparatur-Harz. Nach dem Befüllen die
Harz-Tube wieder verschließen und zurück in die Verpackung legen.
Das Teroson Reparatur-Harz ist UV-härtend und muss deshalb
vor UV-Strahlung geschützt werden.
Dichtung
Arbeitskammer
Zylinder
Kolben
4 mm
Arbeitskammer
5mm
TEROSON VR 1500 Steinschlagreparaturset

deutsch
Seite 7
Produktbeschreibung und Arbeitsanleitung
4. Reparaturvorgang
• Keine Reparaturen in der Sonne ausführen. Das Reparatur-
Harz kann sonst durch die UV-Strahlung vorzeitig aushärten!
4.1 Werkzeuhalter bestücken
Den TEROSON Injektor soweit in den TEROSON Werkzeughalter
eindrehen bis die Injektordichtung fest an der Scheibe anliegt. Im
TEROSON Kontrollspiegel können Sie den Anpressdruck durch die
Verfärbung der Dichtung (grauer Rand) sehen.
Falls notwendig können Sie die Lage des befestigten TEROSON
Werkzeughalters auf der Scheibe leicht korrigieren, bis die
Injektordichtung genau über dem Zentrum des Steinschlages ist.
• Den Injektor nicht zu fest anziehen, sonst kann dies zum
Vergrößern des Steinschlages führen.
4.2 Druckphase
Den Kolben des TEROSON Injektors soweit in den Zylinder schrau-
ben (beim Drehen des Kolbens immer den Zylinder festhalten), bis
Sie im TEROSON Kontrollspiegel beobachten können, wie sich die
Mündung der Dichtung leicht (um ca. 1 mm) vergrößert.
Durch den in der Arbeitskammer entstehenden Druck wird das
TEROSON VR 1510 Reparatur Harz in die Schadstelle gepresst.
Im Steinschlag wird nun die Luft verdichtet. Dies erkennt man daran,
daß die schwarzen Lufteinschlüsse verkleinert werden. Im TEROSON
Kontrollspiegel sieht man, wie sich die Schadstelle mit TEROSON
VR 1510 Reparatur Harz füllt und wieder transparent wird.
In dieser Position nun einige Zeit (siehe 4.4 Druck und Vakuumzeiten)
stehen lassen.
• Zu hoher Arbeitsdruck kann besonders bei alten
Steinschlägen oder bei Steinschlägen mit
Rissbildung zur Beschädigung durch Rissver-
längerung oder dem Abheben der Folie führen.
4.3 Vakuumphase
Um die verdichtete Luft aus dem Steinschlag zu entfernen, wird die
Schadstelle nun unter Vakuum gesetzt. Dazu wird der Kolben soweit
aus dem Zylinder gedreht (beim Drehen des Kolbens immer den
Zylinder festhalten), bis das Gewinde des Kolbens sichtbar wird und
im Zylinder überdreht.
• Den Zylinder nicht aus dem Kolben ziehen,
dadurch würde das Vakuum abreißen.
In der Arbeitskammer entsteht Unterdruck. Im TEROSON
Kontrollspiegel kann man sehen, wie die Luft in Form von kleinen
schwarzen Punkten in Richtung Injektor aus der Schadstelle ent-
weicht.
TEROSON VR 1500 Steinschlagreparaturset
Henkel AG & Co KGaA

deutsch
Seite 8 Henkel AG & Co KGaA
Produktbeschreibung und Arbeitsanleitung
4.4 Erwärmen
Durch leichtes Erwärmen der Schadstelle wird die Befüllung von
kleinen Rissen und das Entfernen von hartnäckigen Lufteinschlüßen
beschleunigt. Hierzu halten Sie einen Heißluftföhn oder eine andere
Wärmequelle für ca. 5 Sekunden an die Scheibeninnenseite etwas
unterhalb des Einschlages.
• Die Erwärmung darf nur in der Vakuumphase
durchgeführt werden.
• Beim Erhitzen ist darauf zu achten, dass die Folie nicht
beschädigt wird.
4.5 Druck- und Vakuumzeiten
Die Wartezeiten bei der Druck- und Vakuumphase sollten mit ca. 10
Sekunden beginnend nach jeder Druck- bzw. Vakuumphase um
etwa 50% erhöht werden. (10s, 15s, 20s, 30s, 45s, 1min, 1,5 min, 2
min, 3 min …..)
Die Beurteilung des Reparaturfortschrittes kann nur in der
Vakuumphase erfolgen! In der Druckphase kann Luft soweit kompri-
miert sein, dass keine schwarzen Punkte mehr sichtbar sind.
4.6 Befüll-Ende
Ist die Schadstelle in der Vakuumphase klar und ohne
Lufteinschlüsse, kann der Befüllvorgang mit Druck- und
Vakuumphasen abgeschlossen werden.
5. Aushärten der Reparatur
5.1 Finish-Harz + Aushärtefolie
Nehmen Sie die TEROSON Folienrolle und schneiden mit der TEROSON
Bügelklinge zwei ca. 4–5 cm lange Stücke ab.
Drehen Sie den Injektorkolben bis auf ca. 5 mm in den Zylinder.
Entfernen Sie nun den TEROSON Werkzeughalter durch Umlegen
des Saugerhebels und leichtes seitliches Anheben des Saugers von
der Scheibe.
Legen Sie sofort nach dem Entfernen des TEROSON Werkzeughalters
die TEROSON Aushärtefolie auf die Reparaturstelle. Drücken Sie die
TEROSON Aushärtefolie leicht mit dem Finger auf die Reparaturstelle
und entfernen Sie diese wieder sofort mit dem überschüssigen Material.
Geben Sie einen Tropfen TEROSON VR 1520 Finish Harz direkt auf
den Einschlagpunkt und legen nun eine neue TEROSON Aushärtefolie
ohne Druck auf die Reparaturstelle.
Sollten sich nun kleine Luftblasen zwischen TEROSON Aushärtefolie
und Scheibe benden, entfernen Sie diese, indem Sie die TEROSON
Aushärtefolie nochmals leicht von oben anheben und dann mit einem
Zahnstocher oder einer Nadel die Luft aus dem TEROSON VR 1520
Finish Harz schieben.
TEROSON VR 1500 Steinschlagreparaturset

deutsch
Henkel AG & Co KGaA Seite 9
Produktbeschreibung und Arbeitsanleitung
5.2 Bestrahlung
Befestigen Sie die TEROSON UV-Lampe, nachdem Sie die Sauger
mit TEROSON VR 1530 Vakuum Gel eingerieben haben, von außen
über der reparierten Schadstelle und schalten diese ein.
Die Aushärtung der Schadstelle ist nach ca. 10 Minuten abgeschlos-
sen und die TEROSON UV-Lampe kann von der Scheibe genommen
werden.
6. Endbehandlung
6.1 Schaben
Ziehen Sie die TEROSON Aushärtefolie von der Reparaturstelle ab.
Halten Sie die Bügelklinge im 90° Winkel zur Scheibe und schaben
Sie kreuzweise das überschüssige Material von der Schadstelle. Das
geschabte Harz ist matt. Sollte es noch glänzende Stellen geben
oder eine Vertiefung vorhanden sein, müssen Sie um eine einwand-
frei plane Oberäche zu erhalten nochmals TEROSON VR 1520
Finish Harz aufbringen, TEROSON Aushärtefolie auegen, aushärten
und erneut abschaben.
• Das TEROSON Harz nicht abschieben oder abhobeln,
da es hierdurch eventuell aus der Schadstelle
gezogen wird.
• Nur einwandfreie, unbeschädigte TEROSON
Bügelklingen verwenden
6.2 Polieren
Zum Abschluss geben Sie etwas TEROSON VR 1540 Politur auf
die matte Harz Oberäche. Polieren Sie die Reparaturstelle mit dem
TEROSONPoliertuch unter leichtem Druck auf. Das Ergebniss ist
ähnlich einem getrockneten Wassertropfen.
•Nach Beendigung der Reparatur, die Sauger von
TEROSON Werkzeughalter, TEROSON Kontroll-
spiegel und TEROSON UV-Lampe mit den TEROSON
Reinigungstüchern reinigen.
•Zur Reinigung des TEROSON Injektors wird der
Restinhalt des TEROSON VR 1510 Reparatur Harz (3x)
aus der Arbeitskammer durch völliges Zusammendrehen des
TEROSON Injektors entfernt.
•Den TEROSON Injektor nach dem Reinigen zurück in
die Verpackung geben.
•Nach dem Reinigen der Scheibe ist die Reparatur
abgeschlossen.
TEROSON VR 1500 Steinschlagreparaturset

deutsch
Seite 10 Henkel AG & Co KGaA
Produktbeschreibung und Arbeitsanleitung
7. Anhang
7.1 Bedingungen für die Reparatur von
Verbundglas-Windschutzscheiben
Die Reparatur ist nur unter folgenden Bedingungen zulässig:
1. Nur Schäden an der Scheibenaußenäche dürfen repariert wer-
den. Innenscheibe und Kunststofffolie dürfen keinerlei
Beschädigung aufweisen.
2. Die Reparatur muss möglichst bald nach Schadenseintritt durch-
geführt werden. In die Schadstelle dürfen sichtbar keine
Feuchtigkeit und kein Schmutz
eingedrungen sein.
3. Der Krater der Einschlagstelle darf einen Durchmesser von 5 mm
nicht überschreiten.
4. Von der Einschlagstelle radial ausgehende Sprünge dürfen nicht
länger als 50 mm sein. Sie dürfen nicht am Scheibenende/
Scheibenrand enden.
7.2 Anlage zu den Bedingungen für die Reparatur
von Verbundglas-Windschtuzscheiben
Sichtzonen, in denen eine Reparatur laut Gesetzgeber
nicht durchgeführt werden darf.
Bei PKW und anderen Fahrzeugen bis zu einem zulässigen
Gesamtgewicht von 3,5 t.
Die Zone wird auf der Windschutzscheibe gebildet durch einen 29
cm breiten Streifen (etwa DIN-A4-Format quer) mittig zur Spur der
Ebene, die durch den Augenpunkt
(Lenkradmittelpunkt) hindurchgeht und parallel zur
Fahrzeuglängsmittelebene verläuft und der oben und unten durch
das Scheibenwischerfeld begrenzt wird.
TEROSON VR 1500 Steinschlagreparaturset

Français
Description Produit et
Méthodologie d’Utilisation
Teroson
Kit de Réparation
impact pare-brise

Français
1. Introduction 1
2. Présentation du Kit de réparation. 2
3. Préparation 4
4
4
4
3.1 Nettoyage
3.2 Positionner le miroir d’inspection
3.3 Positionner le pont
3.4 Remplissage de l’injecteur 5
4. Réparation 6
6
6
7
7
7
4.1 Mise en charge du pont d’injection
4.2 Mise en pression
4.3 Aspiration (mise sous vide)
4.4 Chauffage de la zone réparée
4.5 Mise en pression et temps de mise sous vide
4.6 Fin du remplissage de l’impact 7
5. Séchage 8
8
8
5.1 Film
5.2 Résine de nition
5.3 Exposition aux UV 8
6. Finition 9
96.1 Nettoyer/Araser
6.2 Polissage 9
7. Annexes 10
Tables des Matieres
page 2 Henkel AG & Co KGaA
Kit de réparation Teroson d’Utilisation Description Produit et Methodologie
Félicitations pour l’acquisition de cet outil professionnel HENKEL. Ce kit permet des réparations faciles et
rapides des impacts de pare-brise.
Cette méthodologie de réparation va vous donner tous les conseils et recommandations utiles à un procédé
professionnel de réparation d’impacts.
Pour toutes informations supplémentaires, veuillez contacter le service technique :
Assistance technique : +33 (0)1 64 17 70 00
La réparation d’impact pare-brise a été ofciellement approuvée par la législation et les réseaux d’assurances
depuis plus de 20 ans. Pour les détails concernant la législation en vigueur, prendre contact avec votre
compagnie d’assurance.
Lorsque l’on observe les dommages causés par les impacts, on remarque les reets d’une lumière déformée
comme ceux que l’on trouve sur un miroir. L’air qui est enfermé devient visible sous forme de « points noirs »
ou de tâches. La réparation d’impact permet de restaurer 100% de l’intégrité structurelle ainsi qu’une grande
partie de la clarté optique de la zone endommagée.
Le résultat visuel de ce type de réparation dépend fortement du type d’impact, de son ancienneté (inltrations
de saleté et d’humidité), mais également de qualité des produits et outils utilisés ainsi que des compétences de
l’utilisateur.
Pour obtenir des résultats satisfaisants et réguliers, il est nécessaire que l’opérateur ai une bonne maîtrise de
la méthodologie et de l’utilisation des produits. Pour s’entraîner, il est conseillé de faire des dégâts typiques
d’impact sur un pare-brise cassé en faisant simplement tomber la bille métallique pour créer des défauts
ressemblant.
Introduction

Henkel AG & Co KGaA page 3
Kit de réparation Teroson d’Utilisation Description Produit et Methodologie
Français
2. Présentation du Kit de réparation.
Le pont d’injection maintient solidement l’injecteur de résine dans la
bonne position au dessus du point d’impact.
• Nettoyer le pied et la ventouse du pont à intervalles réguliers
et les préserver de la poussière.
L’injecteur Teroson comprend 3 éléments:
L’injecteur possède un design spécial qui permet d’appliquer à la
fois une pression et une aspiration de l’air sur la ssure en tournant
simplement la ventouse d’injection.
Le résultat: la résine de réparation qui est introduite dans le trou
remplace l’air à l’intérieur de l’impact et agit comme un mastic.
Le kit de réparation de résine comprend un injecteur, et un tube de
résine de réparation qui durcit aux UV.
Introduire la Résine de Réparation Teroson dans la ssure en utili-
sant l’injecteur Teroson.
La résine est très uide, ce qui lui permet de remplir toutes les ssu-
res, même les plus nes par capillarité. Son indice de réfraction de la
lumière est proche de celui du verre, ce qui la rend idéale pour la
réparation des impacts.
La Résine de nition est utilisée spéciquement pour assurer
l’étanchéité en surface les dommages causés par l’impact et polir la
zone réparée.
joint
cylindre
piston

Français
page 4 Henkel AG & Co KGaA
Kit de réparation Teroson d’Utilisation Description Produit et Methodologie
Utiliser la pointe à gratter Teroson pour ôter les fragments de verres
libres de l’impact. La pointe est constituée d’un manche avec un
foret de précision.
•Tourner simplement de droite à gauche pour nettoyer, ouvrir
ou creuser le cratère de l’impact.
•Le foret doit être aiguisé pour obtenir un bon résultat!
Fixer et positionner le Miroir d’inspection Teroson à l’intérieur du
pare-brise.
Le Miroir possède des propriétés grossissantes et vous aide à con-
trôler la position du piston de l’injecteur et les différentes étapes de
réparation.
Utiliser le lm plastique Teroson et la Lampe UV Teroson ensemble
pour le séchage.
Le lm plastique de séchage empêche la résine Teroson de répara-
tion à l’état liquide de s’échapper de l’impact lorsque le Pont
Teroson est ôté du pare-brise.
Faire sécher la zone réparée avec la lampe Teroson UV pendant
environ 10 minutes.

Français
Henkel AG & Co KGaA page 5
Kit de réparation Teroson d’Utilisation Description Produit et Methodologie
Utiliser la lame de rasoir Teroson (montée sur un support de sécu-
rité) pour gratter ou araser l’excès de résine lorsqu’elle est sèche.
Attention à la manipulation de la lame! Risque de coupure.
•Utiliser des lames, aiguisées pour obtenir un bon résultat.
Le support de lame est fourni an de maintenir et d’utiliser la lame
de rasoir en toute sécurité.
Le Polish de Finition Teroson et la lingette de polissage Teroson
se combinent parfaitement avec la résine de réparation. Ils sont
utilisés pour obtenir le brillant nal et polir la zone réparée
Le Gel Pour Ventouse Teroson améliore l’adhésion et la manipulati-
on des ventouses du Pont Teroson, de la lampe UV Teroson et du
Miroir d'inspection Teroson.
Utiliser les Lingettes de nettoyage Teroson pour nettoyer la zone.
Le Nettoyant Teroson FL peut être utilisé avec un tissu coton propre.

Français
Kit de réparation Teroson d’Utilisation Description Produit et Methodologie
3.Préparation
3.1 Nettoyage
Utiliser les lingettes nettoyantes Teroson et/ou le Nettoyant FL
Teroson pour nettoyer la zone pare-brise autour de la zone de
réparation.
Ne pas nettoyer directement sur le point d’impact.
Utiliser la pointe à gratter Teroson pour ôter les fragments de
verres et la saleté inltrée dans l’impact, en tournant l’extrémité de
gauche à droite.
•Attention à ne pas casser plus de verre que nécessaire.
Enlever trop de verre non-endommagé affectera la clarté
optique du point réparé.
3.2 Positionner le miroir d’inspection
Appliquer une ne couche de Gel pour Ventouse Teroson sur le
miroir d’inspection Teroson.
Poser le miroir d'inspection Teroson à l'intérieur du pare-brise en
le positionnant de façon à vous aider à voir le processus de
réparation de l'extérieur.
3.3 Positionner le pont
Appliquer une ne couche de Gel pour Ventouse Teroson sur le
pont an de permettre un réalignement et un positionnement correct
du pont sur le pare-brise.
Basculer le levier du pont au dos an de le maintenir dans la positi-
on sur le pare-brise pour que le point d'impact soit exactement
au-dessous de l’extrémité de l’injecteur.
Placez toujours le pont Teroson verticalement sur le pare-brise,
c'est-à-dire en le dirigeant en haut ou en bas. Le positionnement de
l'injecteur Teroson assurera de cette façon que l'injecteur est bien
positionné contre le verre.
3.4 Remplissage de l’injecteur
Ouvrir un kit de résine de réparation Teroson et ôter l’injecteur
Teroson et le tube de résine de réparation Teroson.
S’assurer que la date limite d’utilisation du kit de Réparation n’a pas
été dépassée.
Dévisser le piston à environ 4-5 millimètres du cylindre.
Remplir entièrement la chambre de l'injecteur Teroson avec la rési-
ne de réparation Teroson en s’assurant que la résine est débarras-
sée de toute bulle.
Toujours refermer le tube de résine immédiatement après utilisation
et le remettre dans son emballage. La résine de réparation de
Teroson durcit au rayonnement UV et doit donc être protégée des
UV de la lumière extérieure.
joint
réservoir
cylindre
piston
4 mm
page 6 Henkel AG & Co KGaA
5mm
réservoir

Français
Henkel AG & Co KGaA page 7
Kit de réparation Teroson d’Utilisation Description Produit et Methodologie
4. Réparation
Ne pas faire de réparation à la lumière du soleil.
L’exposition aux rayonnements UV peut causer un séchage préma-
turé de la résine de réparation.
4.1 Mise en charge du pont d’injection
Visser l'injecteur Teroson sur le pont Teroson jusqu'à ce que le
piston soit fermement posé et ajuster au pare-brise.
Examiner à l’aide du miroir Teroson an de vérier si la pression de
contact est correcte - visible par un changement de couleur du joint.
Si nécessaire réaligner légèrement le pont Teroson sur le pare-brise
an de vous assurer que l’embout est placé exactement au centre de
l’impact.
4.2 Mise en pression
Visser le piston de l'injecteur Teroson dans l’injecteur (maintenir le
corps de l’injecteur en vissant le piston), jusqu'à ce que vous puis-
siez voir dans le miroir Teroson l’embout de l’injecteur grossir légère-
ment (autour de 1 millimètre).
La pression créée dans la chambre de l‘injecteur permettra la
pénétration de la résine de réparation de Teroson dans l’impact.
L'air à l'intérieur de l’impact sera compressé, réduisant visiblement la
taille des points noirs (inclusions d’air). En examinant le miroir
Teroson d'inspection vous pouvez observer la résine de réparation
remplir l’impact et améliorer la transparence de la zone réparée.
Laisser pénétrer la résine quelques temps avec une pression con-
stante pour permettre une bonne diffusion de la résine (pour la pres-
sion et le temps de pose voir l’étape 4.4).
•L'application d’une pression excessive, notamment sur
d’anciens dommages ou lorsqu’il y a des cassures, peut
causer l’élargissement de la ssure ou permettre à la résine
de pénétrer entre la plaque de verre et l'inter-couche.
4.3 Aspiration (mise sous vide)
La mise sous vide dans l’impact est utilisée pour extraire l’air qui a
été compressé et qui se trouve toujours à l’intérieur du défaut. Dans
ce but, dévisser le piston de l’injecteur (toujours maintenir le corps
de l’injecteur en dévissant le plongeur) jusqu’à ce que le letage de
l’injecteur devienne visible.
•Ne jamais sortir complètement le piston hors de l’injecteur
an de s’assurer que le vide créé par l’aspiration ne se
perde pas.
En regardant à travers le miroir d’inspection Teroson on peut
observer l’air s’échapper sous forme de petits points noirs disparais-
sant dans l’injecteur.

Français
page 8 Henkel AG & Co KGaA
Kit de réparation Teroson d’Utilisation Description Produit et Methodologie
4.4 Chauffage de la zone réparée
Un léger chauffage peut être appliqué sur la zone endommagée
pour faciliter le remplissage des plus petites ssures, et l'élimination
des inclusions d’air coincées dans l’impact.
Utilisez un sécheur (type séche-cheveux) ou toute autre source de
chaleur pour chauffer pendant environ 5 secondes la zone intérieure
du pare-brise située légèrement au-dessous de la zone de réparation.
•
Appliquer la chaleur seulement dans le cycle d’aspiration
sous vide. Sinon l’air présent dans l’impact se dilate et provoque
une augmentation de pression dans la zone cassée.
4.5 Mise en pression et temps de mise sous vide
Commencer avec des pauses d’environ 10 secondes entre chaque
pression et aspiration, et augmenter le temps de 50% après chaque
cycle pression/ aspiration (10s, 15s, 20s, 30s, 45s, 1min, 1,5min,
2min, 3min …..).
La progression du travail de réparation peut être vériée uniquement
durant le cycle de mise sous vide. Durant le cycle de mise en
pression, l’air à l’intérieur de l’impact peut être compressé et faire
disparaître les points noirs.
4.6 Fin du remplissage de l’impact
Lorsque la zone de réparation est assez nette et qu’aucune inclusion
ne peut être détectée, le cycle de remplissage (mise en pression et
aspiration) est achevé.
5. Séchage
5.1 Film
Utiliser les lames de rasoir Teroson pour couper une longueur
d'environ 4 - 5 cm du rouleau de Teroson lm plastique.
Visser le piston de l’injecteur, en laissant sécher environ 5 minutes.
Pour retirer le pont Teroson, basculer le levier et soulever légèrement
du pare-brise le côté de la ventouse
Immédiatement après avoir ôté l e pont Teroson, appliquer légèrement
le lm plastique Teroson sur la zone de réparation- ne pas appuyer.
Placer le lm en commençant du bas vers le haut de l’impact.
5.2 Résine de nition
Soulevez doucement le lm plastique Teroson à partir du haut de la
zone de réparation (allant légèrement au-dessous du point d'impact),
et placez une goutte de résine de nition Teroson directement sur
l'impact puis reposer le lm plastique Teroson sur le verre.
Chaque petite bulle d'air restant entre le lm plastique Teroson et le
pare-brise peut être ôtée en retirant doucement le bord supérieur du
lm plastique Teroson; utilisez une pointe ou une aiguille pour retirer
les bulles de la résine de nition Teroson.

Français
Henkel AG & Co KGaA page 9
Kit de réparation Teroson d’Utilisation Description Produit et Methodologie
5.3 Exposition aux UV
Appliquer une ne couche de Gel pour Ventouse Teroson sur les
ventouses de la lampe UV Teroson, positionner la lampe à l’extérieur
au dessus de la zone de réparation et allumer la lampe.
Le séchage de la zone réparée sera complet en 10 minutes environ,
ensuite la lampe UV Teroson peut être ôtée du pare-brise.
6. Finition
6.1 Nettoyer/Araser
Détacher le lm plastique Teroson de la zone de réparation.
Maintenir la lame de rasoir dans le bon angle et gratter l’excès de
résine séchée.
‡ Araser la surface de résine permettra d’obtenir une surface plate.
Le mouvement de grattage de la résine permet au nal de révéler
des zones avec un manque de résine (points brillants sur la zone
réparée). Cette zone doit être retravaillée avec la résine de nition.
Appliquer une nouvelle fois la résine de nition Teroson et posi-
tionner un autre lm plastique Teroson puis répéter les processus
de séchage et de nettoyage.
•Ne jamais nettoyer et araser la résine de réparation Teroson,
car elle pourrait se détacher de la ssure.
•Utiliser uniquement des lames Teroson neuves pour obtenir
de bons résultats.
6.2 Polissage
Pour terminer la réparation, poser du Polish de nition Teroson sur la
surface plane de résine.
• Utiliser la lingette de polissage Teroson et appliquer une légère
pression pour polir la surface. Le résultat sera similaire à une
goutte d’eau séchée.
• Lorsque la réparation est terminée, nettoyer les ventouses du
pont d’inspection, du miroir et de la lampe UV Teroson en
utilisant les lingettes nettoyantes Teroson.
• Pour le nettoyage d e l’injecteur Teroson, ôter le reste de la
résine de réparation contenu dans la chambre de pressurisation
en vissant le piston injecteur Teroson tout le long.
• Après le nettoyage, remett r e l’injecteur Teroson dans son
paquet.
• Nettoyer le pare-brise et la réparation est terminée.

Français
page 10 Henkel AG & Co KGaA
Kit de réparation Teroson d’Utilisation Description Produit et Methodologie
7.. Annex
7.1 Réparation des pare-brise feuilletés –
Recommandations et Limitations
Suivre les recommandations suivantes avant réparation:
1. La réparation n’est possible que pour la surface externe du pare-
brise. Il n’est pas possible de réparer la couche interne de verre
ou la feuille plastique intermédiaire.
2. La réparation doit être effectuée aussi vite que possible après
l’impact. Ceci évitera la pollution de l’impact par des impuretés,
et l’humidité extérieure.
3. L’impact ne doit pas avoir un diamètre supérieur à 5 mm.
4. Les ssures radiales autour de l’impact ne doivent pas avoir une
longueur supérieure à 5 cm. Il n’est pas possible de réparer des
ssures courant jusqu’au bord du pare-brise.
7.2 Annexe 2 – Réparation des pare-brise feuilletés
La réparation n’est pas autorisé dans une certains zone du
champ de vision (zone critique).
Applicable aux voitures particulières, véhicules légers et autres avec
un poids total roulant de 3.5 t. maxi.
Le champ de vision est déni comme une zone rectangulaire sur le
pare-brise d’environ 29 cm de large (soit environ le format d’une
feuille A4 dans le sens horizontal), passant par une ligne verticale
positionnée au niveau des yeux du conducteur (ou encore au niveau
du volant) et par une autre ligne horizontale centrée à hauteur du
pare-brise.
Table of contents
Languages:
Popular Power Tools manuals by other brands

DeWalt
DeWalt D26411-QS manual

Parkside
Parkside PAMFW 10.8 A1 Operation and safety notes

SPIT
SPIT D90 Operating and maintenance instructions

Klauke TEXTRON
Klauke TEXTRON EK 22 plus instruction manual

Raider
Raider RD-TV01 user manual

Würth
Würth STP 140 EXACT-S Translation of the original operating instructions