TEUFELBERGER CEclimb User manual

Art.-Nr.: 6800440 / Ausgabe 06/2018
CEclimb
Hitch climber system
Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/
Manufacturer's information and instructions for use
Nach:
EU-Verordnung (EU) 2016/425 für Persönliche Schutzausrüstung gegen
Acc. to:
EU regulation (EU) 2016/425 for personal protective equipment against fall
from a height and ANSI Z133-2017 for arboricultural operations

CONTENTS
EN
1. Generic work at height warning 4
2. Generic work positioning cautions 4
3. Equipment description, its intended purpose,
applications and limitations 5
4. Responsibilities of the user 6
5. Nomenclature 7
6. CEclimb product markings 8
7. System capabilities 9
8. How to install the system 10
9. Operating formats 11
10. Operating, transportation, maintenance and
storage parameters 13
11. Lifespan, obsolescence and component
inspection 14
12. Replacement of friction hitch cord and system
assembly 17
13. System inspection record sheet 19
14. Declaration of conformity 19
DE
1. Allgemeine Warnhinweise 20
2. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen 20
3. Ausrüstung, Verwendungszweck, Anwendung
und Beschränkungen 21
4. Verantwortung des Benutzers 22
5. Nomenklatur 23
6. CEclimb Produktkennzeichnung 24
7. Leistungsfähigkeit des Systems 24
8. Installation des Systems 25
9. Anwendungsvarianten 26
10. Parameter für Anwendung, Transport, Wartung
und Lagerung 29
11. Lebensdauer, Ablegekriterien und Inspektion30
12. Austausch des Klemmknotenseils und
Systemmontage 33
13. Prüfblatt 35
14. Konformitätserklärung 35
FR
1. Avertissements généraux pour le travail en
hauteur 36
2. Mesures generales de precaution d’utilisation
de l’EPI avec fonction de maintien 36
3. Équipement, destination, utilisation &
restrictions. 37
4. Responsabilité de l’utilisateur 38
compatibilité des composants 39
7. Proprietes du systeme 40
8. Installation du système 42
9. Possiblités d’utilisation 43
10. Paramètres pour l’utilisation, le transport,
l’entretien et le stockage 45
11. Duree de vie, criteres d’elimination et inspection
des composants 46
12. Remplacer la corde pour noeuds autobloquants
et assemblage du systeme 49
13. Fiche d’inspection du système 51
14. Déclaration de conformité 51
NL
1. Algemene waarschuwingen 52
2. Algemene veiligheidsmaatregelen 52
3. Uitrusting, doeleinde, gebruik & beperkingen 53
4. Verantwoordelijkheid van de gebruiker 54
compatibiliteit van componenten 55
6. CEclimb-productkentekening 56
7. Prestatievermogen van het systeem 56
8. Installatie van het systeem 58
9. Toepassingsvarianten 59
10. Parameters voor gebruik, transport, onderhoud
en opslag 61
componenten 62
12. Wissel van het klemknopentouw en
systeemmontage 65
13. System inspection record sheet 67
14. Conformiteitsverklaring 67
IT
1. Avvertenze generali per lavori svolti in quota 68
2. Precauzioni generali per l’utilizzo di DPI con
funzione di ancoraggio 68
3. Attrezzatura, ambiti di impiego, utilizzo e
limitazioni 69
4. Responsabilita’ dell’utente 70
dei componenti 71
6. Denominazione del prodotto CEclimb 72
7. Portata del sistema 72
8. Installazione del sistema 74
9. Varianti di applicazione 75
10. Parametri per l’applicazione, il trasporto,
la manutenzione e l’immagazzinaggio 77
11. Durata di vita, criteri per la messa fuori servizio
e l’ispezione di componenti 78
12. Sostituzione della corda con nodo di frizione
e montaggio del sistema 81
13. Scheda ispezioni regolari del sistema 83
14. Dichiarazione di conformita’ 83
CONTENTS
2

CONTENTS
SE
1. Allmänna varningar 84
2. Allmänna försiktighetsåtgärder 84
3. Utrustning, användningsområden, användning
och inskränkningar 85
4. Användarens ansvar 86
5. Nomenklatur 87
6. CEclimb produktmärkning 88
7. Systemets prestanda 88
8. Installation av systemet 90
9. Användningsvarianter 91
10. Parametrar för användning, transport,
underhåll och förvaring 93
11. Livslängd, urbruktagningskriterier och inspektion 94
12. Byte av klämknopslinan och montering av
systemet 97
13. Kontrollblad 98
14. Försäkran om överensstämmelse 98
ES
1. Advertencias generales para trabajar a gran
altura 100
2. Medidas generales de precaución al utilizar un
EPI con función de sujeción 100
limitaciones 101
4. Responsabilidad del usuario 102
compatibilidad de componentes 103
7. Capacidad del sistema 104
8. Instalación del sistema 106
9. Variantes de utilización 107
10. Parámetros para la utilización, el transporte,
el mantenimiento y el almacenamiento 109
11. Vida útil, criterios para descartar componentes
e inspección de componentes 110
12. Cambio de la cuerda de nudo bloqueante
y montaje del sistema 113
13. Hoja de registro de inspección del sistema 115
14. Declaración de conformidad 115
FI
1. Yleiset varoitukset 116
2. Yleiset varotoimenpiteet 116
3. Varusteen kuvaus, käyttötarkoitus, käyttö
ja rajoitukset 117
4. Käyttäjän vastuu 118
5. Nimikkeistö 119
6. CEclimb-tuotemerkinnät 120
7. Järjestelmän suorituskyky 120
8. Järjestelmän asennus 122
9. Käyttötavat 123
10. Käytön, kuljetuksen, huollon ja varastoinnin
parametrit 125
11. Käyttöikä, käytöstäpoistokriteerit ja tarkastus 126
12. Kiinnityssolmuköyden vaihtaminen ja
järjestelmäasennus 129
13. Tarkastuslomake 130
14. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 130
CZ
7. Vlastnosti systému 136
8. Instalace systému 138
PL
1. Ogólne wskazówki ostrzegawcze 148
oraz ograniczenia 149
5. Nomenklatura 151
6. Oznaczenie produktu CEclimb 152
8. Instalacja systemu 154
9. Warianty zastosowania 155
10. Parametry zastosowania, transportu,
konserwacji i przechowywania 157
kontrola 158
systemu 161
13. Karta kontrolna 163
CONTENTS
3

GENERIC WORK AT HEIGHT WARNING |GENERIC WORK POSITIONING CAUTIONS
1. GENERIC WORK AT HEIGHT
WARNING
Work at height is a high risk activity. It is your
responsibility to manage those risks.
Before using Personal Protective Equipment (PPE)
components you must:
– Inspect each component for defects;
– Read and understand all relevant Instructions for
use;
– Understand the scope of application of each com-
ponent and any limitations;
– Recognise, register and manage the risks involved;
– Gain instruction from competent personnel where
appropriate; and
– Accept that there can be no claim for damages,
injury or death resulting from misuse of equipment.
'
Whenever possible, the equipment should be pro-
vided personally to the user. Keep instructions for
future reference. In addition, check national safety
regulations regarding personal protective equipment
(PPE) for arborists’ use for local requirements. The
product accompanied by this set of instructions is
type-examined, CE-marked to state conformity with
the European regulation (EU) 2016/425 on Personal
Protective Equipment (PPE) and meets the Euro-
pean standard(s) given on the product label. The
product does however not comply with any other
standards unless explicitly stated. If the system is
sold or passed on to another user, the instructions
for use must accompany the equipment. If the system
is transferred to another country, it is the responsi-
bility of the seller/previous user to ensure that the
instructions for use are in the correct language for
that country. TEUFELBERGER is not responsible
for any direct, indirect, or incidental consequences/
damage occurring during or after the use of the prod-
uct and resulting from any improper use, especially
caused by incorrect assembly of the equipment.
Edition 06/2018, art. no.: 6800440
CAUTION
Failure to manage risks may result in serious injury
or death.
Any questions should be sent to:
2. GENERIC WORK POSITIONING
CAUTIONS
– This equipment is designed for use as part of a
Work Positioning system;
– Work Positioning may only be adopted when a thor-
ough Risk Assessment has demonstrated that the
work can be performed safely and the use of other,
potentially safer work equipment is not reasonably
practicable;
– The user must be securely attached to at least one
anchor point at all times;
– Each anchor point, and the means of attachment
and stability for the purposes of supporting any
foreseeable loading including those in an emergency
contingency;
– The system must be installed and used in such a
way as to prevent unplanned or uncontrolled move-
ment of the user;
– The potential for a fall shall be minimised at all times;
– Where potential for a fall is anticipated, Fall Arrest
systems shall be adopted;
– Work Positioning systems normally attach to the
Ventral point on a Sit Harness. On some Work Po-
sitioning harnesses, the ventral point is considered
to be rolling/sliding hardware on a textile ‘bridge’.
Consult the instructions for use of the sit harness in
question for details.
– A Work Positioning system shall only be used if:
a. The system includes a suitable backup system
for preventing or arresting a fall (and the user is
connected to it). A second structural anchor point is
required especially during cutting operations; or
b. Where it is not reasonably practicable to comply
with a), all practicable measures are taken to ensure
that the work positioning system does not fail
4
WARNING
The use of our products can be dangerous. Our products may only be used for their intended purpose. They must particularly not be used for
in accompanying safety precautions. Be aware of the fact that the product can cause damage if wrongly used, stored, cleaned or overloaded.
Check national safety regulations, industry recommendations and standards for local requirements. Subject to technical changes as well as
written and print errors. TEUFELBERGER®, [slaice]® and 拖飞宝® are internationally registered trademarks of the TEUFELBERGER group.

EQUIPMENT DESCRIPTION
3. EQUIPMENT DESCRIPTION,
ITS INTENDED PURPOSE, AP-
PLICATION AND LIMITATIONS.
The Hitch Climber System is a designed collection
of PPE components forming a doubled (running)
rope Work Positioning system. These components
-
tion and the neighbour component compatibility
and in combination with other appropriate work at
height tools, the Hitch Climber System facilitates
aiding the performance of a task.
The Hitch Climber System was developed for work
at height in complex structures where the transition
from ascent to descent occurs relatively frequently
(e.g. within trees). Users must be fully conversant
with the structures upon which they work and any
constraints imposed by those structures. Hitch
Climber Systems allow ascent and descent without
Work at height systems where the rope moves (run-
ning rope systems), demand special consideration to
rope damage e.g. abrasive and/or sharp edges. Care
should be taken to ensure that the running rope (or
any other part of the system) is routed away from
surfaces that may damage the rope (or any other
-
tion is appropriately placed to ensure the rope and
other components are protected.
Whenever possible, this system shall be personal
issue. Any relevant documentation, especially in-
structions for use for each PPE component, shall
be issued to the user, read and fully understood
Do not discard instructions. Keep instructions for
future reference. If the system is sold or passed on
to another user, the Instructions for use must ac-
company the equipment. If the system is transferred
to another country, it is the responsibility of the
seller/previous user to ensure that the Instructions
for use are in the correct language for that country.
In adverse environments, the function of Hitch Climb-
care may be needed to ensure that the friction hitch
grabs reliably and that autolock karabiner gates
close and lock. Ice, mud, rain, cold, snow and tree
exudates are examples of localised or climatic con-
ditions that may demand greater attention from the
user. Beware, tree exudates may create conditions
similar to those made by lubricants or adhesives.
Contamination of ropes with tree exudates may
lead to rope hardening and reduce friction hitch
grab reliability. Maintain ropes so that their func-
tion is reliable. Ideally, ropes should always be dry,
Great care shall be taken to ensure that objects (such
as leaves or twigs) are not trapped by the friction
hitch. Friction levels may be lowered, the grab func-
tion may fail, resulting in descent. To minimise this
risk, users shall plan their route carefully through
trees (and other structures where debris may be
encountered) to avoid this situation.
Check also at all times that objects (including kara-
biners, rope crossings, twigs etc.) do not contact
the reliable grab function. This is most likely to oc-
cur in ‘busy’ structures and during complex rescue
to displace friction away from the friction hitch. It is
vital that user vigilance is maintained at all times to
avoid unanticipated descent. See The Hitch Climber
Guide to the Canopy for informative details of how
System: https://www.teufelberger.com/en/products-
services/tree-care.html or www.treemagineers.com.
Use according to ANSI Z133-2017:
ANSI Z133-2017 requires arborist climbing lines (i.e.
lines designated to support the climber while aloft
in a tree or attached to a crane) to have a minimum
diameter of 1/2 inch (12.7mm) with the following
exception: In arboricultural operations not subject
to regulations that supersede ANSI Z133, a line of
5

not less than 7/16 inch (11 mm) diameter - like the
line present in CEclimb 11 - may be used, provided
the employer can demonstrate it does not create
a safety hazard for the arborist and the arborist
has been instructed in its use.
4. RESPONSIBILITIES OF THE
USER
It is the responsibility of the user to ensure (for
example):
– The acquisition of relevant training and competence
– That suitable supervision is in place when and
where required;
– Suitable physical and mental condition to use the
system in both normal and emergency situations;
– That a relevant and ‘live’ Risk Assessment is in
place for the work to be carried out which includes
emergency contingencies;
– That the Hitch Climber system is maintained using
only components approved by TEUFELBERGER
Fiber Rope GmbH, and installed in accordance with
the manufacturers procedures;
– That alterations made to any part of the Hitch
Climber System receive prior written consent of
TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH;
– That the requirements of any relevant national work
at height legislation are observed. Where there ap-
instructions for use, the user shall postpone the
use of the Hitch Climber System until resolution has
been achieved;
– That when in service or storage, the system is in a
safe and functional condition and protected from
damage;
– That the system is only used for the purposes for
which it was intended and within an appropriate
environment;
– That components or the entire system are immedi-
ately withdrawn from service, placed in quarantine
and labelled in an obvious manner so that they
can not be used by mistake if 1) there is any doubt
about its condition or 2) it has been used to arrest
a fall. Components may only be returned to service
following the written authorisation of a Competent
Person;
– That anchor points are directly above the work
position whenever possible;
– That the potential for a pendulum swing has been
minimised;
– That each anchor point system meets the require-
ments of EN795(B);
– That an inspection regime is in place to detect com-
ponent defects, abrasion and damage prior to any
safety issues arising e.g. pre-use checks, weekly
inspections, thorough examinations (see national
legislation) and examination after exceptional
circumstances;
– That potential for the conduction of electricity
through the system or structure is minimised prior
to, and during, any work activity;
– That trailing work equipment, such as rope or
lanyards, does not cause a hazard e.g. by becoming
entangled in other work equipment or restricting
egress;
– That climatic stress (e.g. extreme hot, cold or
humidity) does not lead to impairment of judgement,
increase in risk levels and/or injury;
– The use of appropriate PPE for the task which (as a
minimum) ensures compliance with local legislation
e.g. head, ear, foot and eye protection;
– That all safety warnings have been understood and
acted upon;
– That the climbing line is long enough for safe
egress;
strength in the end of the rope to stop the friction
– That vigilance is maintained at all times.
EQUIPMENT DESCRIPTION |RESPONSIBILITIES OF THE USER
6

NOMENCLATURE
7
System Components:
5. NOMENCLATURE – CONFIGURED SYSTEM AND COMPONENT
COMPATIBILITY
FUNCTION COMPONENT
DESCRIPTION
CERTIFICA-
TION
IMAGE PART NUMBER
Climbing line Braided Safety
Blue®
Ø 13 mm rope with
[slaice]®
EN 1891
A: 1998 inkl.
[slaice]®
7361038: 35 m
7361040: 45 m
7361042: 60 m
Climbing line Tachyon
Ø 11.5 mm rope
with [slaice]®
EN 1891
A: 1998 inkl.
[slaice]®
7361051: 35 m
7361053: 45 m
7361063: 60 m
Friction hitch Ocean Polyester
friction hitch cord
Ø 8 mm eye-to-eye
sling 85 cm
EN 795 B: 2012 7350808
Friction hitch Ocean Polyester
friction hitch cord
Ø 10 mm eye-to-
eye
sling 90 cm
EN 566: 2017
EN 795B: 2012
7351012
Hitch climber pul-
ley
Hitch climber pul-
ley
EN795B:1996 +
A1:2000
EN 12278: 2007
NFPA 1983:2012
Class L
85303
Upper and lower
karabiner
Ultra O Locksafe
karabiner
EN 12275: 2013
EN 362: 2004
85302
Constriction band Constriction band Not applicable 85799

NOMENCLATURE |CECLIMB PRODUCT MARKINGS
in the table above may be used and that compat-
ibility has only been tested for these combinations.
Braided Safety Blue®Ø 13 mm must always be used
with Ocean Polyester Ø 10 mm eye to eye sling 90
cm, Tachyon™ Ø 11.5 mm rope must always be used
with Ocean Polyester Ø 8 mm eye to eye sling 85 cm.
For any information regarding [slaice]®, the exam-
ined termination, please see the Manufacturer's
Information and Instructions for Use for [slaice]®.
The components are available as spare parts and
may be ordered from TEUFELBERGER Fiber Rope
GmbH, Vogelweiderstrasse 50, 4600 Wels, Austria;
T +43 7242 413-0.
For correct assembling consult chapter “Replace-
ment of Friction Hitch Cord (Valdôtain 4+4) and
System Assembly”.
6. CECLIMBPRODUCTMARKINGS
TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH
Vogelweiderstraße 50
4600 Wels, Austria
www.teufelberger.com
fundamental requirements of regulation (EU)
institute (e.g., 0408 for TÜV Austria Services
GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Vienna,
Austria).
Model: Hitch Climber System
Art. no: TEUFELBERGER article number
Name CEclimb xx/yy - xx: diameter of climbing line
in [mm] / yy: length of climbing line in [m]
Control no: Coded batch number
Regulation (EU) 2016/425: EU regulation of 9 March
2016 on personal protective equipment.
max. 140 kg: Maximum net load when during work posi-
tioning; rescue operations are possible but not
recommended. Load was tested up to 285 kg.
Requirement to read instructions for use.
For product markings of each PPE component of the
system consult the respective instructions for use.
8

SYSTEM CAPABILITIES
7. SYSTEM CAPABILITIES
Austria to perform to the following criteria when new:
9
Static Strength of Configured System (Doubled Rope)
Withstand a static request of 23 kN for three
minutes. Anchor bollard Ø 25 mm. Karabiner con-
nection to Ø 12 mm. This test meets or exceeds
the static strength requirements of many European
and US industrial standards.
Braided Safety Blue®
CE0408
Tachyon™
CE0408
Dynamic Strength of Configured System (Doubled Rope)
Withstand a dynamic request comprising a
2500 mm drop with 100 kg via a Ø 12 mm
2000 mm three strand polyamide lanyard with a 75
mm spliced eye at each end. This test follows the
philosophy of parts of EN795.
Braided Safety Blue®
CE0408
Tachyon™
CE0408
Withstand a dynamic request comprising a 600
mm drop with 285 kg via a Ø 12 mm
2000 mm three strand polyamide lanyard with a
75 mm spliced eye at each end. This test follows
the philosophy of parts of EN341.
Braided Safety Blue®
CE0408
Tachyon™
CE0408
Grab Function of Configured System (Single Rope)
speed of 100 mm/min. Move the rope clamp to a
new section of rope between each application of
force. No part of the system shall show any signs
function, and the anchor line shall not show any
signs of tearing or breaking. Maximum slippage of
25 mm per test. This test follows the philosophy of
parts of EN567.
Braided Safety Blue®
CE0408
Tachyon™
CE0408
Hold 4 kN for 3 minutes. No part of the system
shall show any signs of permanent deformation that
not show any signs of tearing or breaking. Maximum
slippage of 25 mm. This test follows the philosophy
of parts of EN12841.
Braided Safety Blue®
CE0408
Tachyon™
CE0408
Residual Strength
After all tests marked , the system must retain a
residual strength of 15k N for 3 minutes.
Braided Safety Blue®
CE0408
Tachyon™
CE0408

8. HOW TO INSTALL THE SYSTEM:
Anchor and structure strength
the planned works. Consideration should be given
to peak forces generated during work positioning,
potential fall scenarios and rescue contingencies.
Consider the capabilities of the whole structure be-
ing climbed including its tolerance to the horizontal
component of forces. In all cases the structure and
anchor point shall meet the strength requirements
of EN795(B). Climbers and site supervisors shall be
competent in assessing climbing structures prior
to, and during, climbing operations.
Fig. 2
Anchor location
Anchor points shall be located to minimise the
chance of unwanted movement and pendulum
swings. Whenever possible place the anchor point
directly above the site of work.
Protect the tree and PPE
Consider the use of tools at the anchor point that
minimise damage to the tree and PPE e.g. TEUFEL-
BERGER multiSAVER.
Rope Installation
Users shall follow the approved installation se-
quence for each type of anchor device employed.
For TEUFELBERGER multiSAVER, pass the rope
sling over the selected anchor branch or stem so
that its ends lie to each side of, and below, the
anchor. Pass the eye of the climbing line through
the small ring before the large ring. For natural
anchors, pass the eye around the anchor point.
Consider protecting the rope by a covering sleeve.
Be aware that direct contact of the climbing rope
on the tree leads to abrasion.
Fig. 3
Eye connection and constriction band
Connect the eye termination of the climbing line
to the upper karabiner. Ensure the constriction
band at the end of the eye is in close contact with
the load settling point of the karabiner. This is to
the karabiner manufacturer. Connect the karabiner
either to the upper or the central hole of the hitch
climber pulley.
Fig. 4
Function tests
Before working at height, check on the ground that
the grab function of the friction hitch is reliable.
Check that the riction hitch grabs reliably after
advancing it a number of times i.e. that a controlled
ascent is possible. Check that the friction hitch can
be gently released under load and that a controlled
HOW TO INSTALL THE SYSTEM
10

descent is possible. Check that a small impact load
reliably, it may be necessary to ‘condition’ a new
sling by loading it a few times with a normal working
load. A slight increase of the contact surface area
of the friction hitch against the climbing line may
Fig. 5
Harness connection
Connect the lower karabiner (which is attached
to the lower hole of the hitch climber pulley) to a
harness attachment point approved for work po-
sitioning. Ensure both karabiners are closed and
fully locked.
Backup system
A Work Positioning system shall only be used if:
a) The system includes a suitable backup system
for preventing or arresting a fall (and the user
is connected to it). A second structural anchor point
is required especially during cutting operations; or
b) Where it is not reasonably practicable to comply
with a), all practicable measures are taken to
ensure that the Work Positioning system does
not fail.
The Hitch Climbers Guide to the Canopy, page
6 (www.teufelberger.com/en/products/treecare
or www.treemagineers.com) shows some ways
of incorporating a backup with the Hitch Climber
System. Many other permutations are possible.
9. OPERATING FORMATS
The Hitch Climber System is a doubled (running)
rope work positioning system. A loop of rope is
installed into/around an anchor point. The length
of loop is altered by a controlling rope movement
through a friction hitch adjuster. Ascent or descent
occurs as the loop either increases or decreases
in length.
Many permutations of doubled rope systems exist.
The basic operating formats of the Hitch Climber
System are shown in this section. They allow the
user to become familiar with the equipment prior
to adopting more advanced techniques required
for work positioning in more complex situations.
A wider range of operating formats, including work
positioning, rescue and load hauling techniques, are
included in our guidance booklet entitled The Hitch
Climbers Guide to the Canopy available as a down-
load from TEUFELBERGER: www.teufelberger.com/
en/products/treecare or www.treemagineers.com.
Ascend
To ascend, the loop of rope must be shortened. This
can be done in a number of ways. It is important
that any slack generated during ascent is minimised
to levels acceptable for a work positioning system.
Two examples of ‘slack free’ ascending techniques
are presented below:
1) Place both hands on the running side of the
climbing line. Reach up and place one hand some
distance above the friction hitch, place the other
hand immediately below the friction hitch. Pull down
on the rope with both hands at the same time until
the upper hand is close to the top of the friction hitch
(Valdôtain tresse). Still gripping the rope, allow the
rope to travel in the opposite direction for a short
distance until the friction hitch grabs. Release the
rope and move both hands to their starting posi-
tion. Repeat until the ascent is complete. Note
that the Hitch Climber System is symmetrical i.e.
the hand positions can be reversed to maintain
physical balance.
HOW TO INSTALL THE SYSTEM |OPERATING FORMATS
11

Fig. 6
2) Fit a foot ascender to one or both feet. Install
the running part of the line below the friction hitch
into the foot ascender. Lift the leg to a comfortable
position and stand into the foot ascender. At the
same time, grip the rope above the friction hitch and
pull with one or both arms. Balance the length of
rope pulled above the hitch with the slack removed
below the hitch. Allow the friction hitch to grab after
each upward movement. Repeat until the ascent
is complete. Note that foot ascenders are available
for both feet i.e. it is possible to alternate legs to
maintain physical balance.
Fig. 7
Descent
To descend, the loop of rope is lengthened by
adjusting the friction hitch to allow rope to pass
through it. Ensure that descents are controlled.
Release the friction hitch gradually by gently drag-
ging the top of the friction hitch downward with the
way contact is maintained between the upper coils
of the friction hitch and the climbing line, so that
when released, the friction hitch grabs reliably and
arrests the descent. Run the leg of rope below
the friction hitch through the second hand when
descending, this acts as a panic brake, which will
slow or stop descent. Do not compress the friction
hitch too far.
Fig. 8
ATTENTION
When fully compressed, the Valdotain tresse re-
tains little contact with the climbing line. Beware,
in this case, a very rapid descent is possible, grab
function may become less reliable, objects may
be struck during descent, high peak forces may
be generated when rapidly arresting such a de-
scent and high temperatures may be created on
the ropes leading to damaged components and /
or localised skin burns.
Note: It is important for the user to recognise that
a friction hitch does not have a ‘panic safety fea-
ture’. Practice involving many repetitions may be
required to ensure the necessary conditioning for
an appropriate reaction in a stressful situation.
WARNING
Gripping tightly and pulling down on the top of
the friction hitch in a stress reaction may lead to
a fast descent.
Note: High temperatures can be generated at the
friction hitch during fast descents and when de-
scending with large loads e.g. during a pick-off
rescue. Heat at the friction hitch can be reduced
by displacing friction to elsewhere in the climbing
OPERATING FORMATS
12

system, either above the friction hitch (e.g. at the
anchor point) or below the friction hitch (e.g. a
belay device). See The Hitch Climbers Guide to the
teufelberger.com/en/products/treecare). Consist-
ent good control of the friction hitch is obligatory
prior to working at height. Seek instruction and
supervision if necessary.
Misconfigurations
-
tions than can be listed or even imagined. Only a
few examples are given here. Warning: Knots tied either directly to the Hitch
Climber Pulley or karabiner increase bulk in the
vicinity of the friction hitch. This may interfere
with the reliable grab function of the friction hitch,
causing uncontrolled fast descent. Use approved
components only.
10. OPERATING, TRANSPORTATION, MAINTENANCE AND STORAGE
PARAMETERS
Note: For operating, transportation, maintenance
instructions for use for each PPE component of
CEclimb.
OPERATING FORMATS | OPERATING, TRANSPORTATION, MAINENANCE AND STORAGE PARAMETERS
13
Fig. 9-11
Operating conditions
- 30° to
+ 50° C
Shock load Abrasive and
/or sharp
edges
Contamination
Storage and transportation conditions
+15° to
+25° C
Dry, clean
and chemi-
cally neutral
surfaces and
environment
Ventilation Excessive
heat or direct
heat sources
Sharp edged
objects
Excessive
pressure or
compaction
Excessive
moisture
Nibbling pests Corrosive or
aggressive
substances
UV-radiation
Cordage maintenance
Water-dome-
stic supply
quality
Mild detergent Gentle hand
washing
Pressure
wash
Thumble dry

Corrosive Substances
Keep PPE away from corrosive acids, bases, liquids,
vapours, gasses etc. If you think damage has oc-
curred as a result of contact with an aggressive
substance:
1) Quarantine the product and label it in an obvious
way so that it can not be used by mistake;
2) Send as much information as possible about
your concerns to the manufacturer; and
3) Do not use the product again unless the manu-
facturer replies, in writing, that it may be returned
to service.
11. LIFESPAN, OBSOLESCENCE
AND COMPONENT
INSPECTION
Note:
For lifespan, obsolescence and component inspec-
tion consult the specific instructions for use for
each PPE component of CEclimb. Whenever doubt
arises about the condition of PPE equipment, ensure
components or the entire system are immediately
withdrawn from service. Either reject them from
service and render unusable, or place in quarantine
and label in an obvious manner so that they can
not be used by mistake. Components may only be
returned to service following the written authorisa-
tion of a competent person. Withdraw equipment
from service if it has been used to arrest a fall.
The following section highlights some features that
are important to consider when debating lifespan,
obsolescence and carrying out component inspec-
tion. It is to be regarded as additional information
only. It is stressed that the specific instructions for
use for each PPE component shall be observed.
Users of work at height PPE must have a broad
technical understanding of the tools used prior to
starting work. The importance of regular inspection
can not be overestimated. Ensure that an inspection
regime is in place to detect component defects,
abrasion and damage prior to any safety issues
arising e.g. pre-use checks, weekly inspections,
thorough examinations (consult national legislation
for recommended interval; EN365 requires a periodic
thorough examination at least every 12 months)
and examination after exceptional circumstances.
OPERATING,TRANSPORT.,MAINTENANCEANDSTORAGE|LIFESPAN,OBSOLESCENCE&COMPONENTINSPECTION
14
Hardware maintenance
Water
Mild detergent
(pH 5.5 to 8.5)
Clean with
soft brush
and rinse with
water
Flush with
compressed
air and leave
to dry
Lubrication
with silicone
based lubricant
(karabiners), or
SAE30 mineral
oil (pulley)
Drying
Hang in well
ventilated
space
+15° to +25°C Direct sunlight Excessive
heat or direct
heat sources
Disinfection
Water
Ethanol
Quartenary
ammonium
compounds
reinforced
with chloro-
hexidine at
the minimum
concentration
Duration -
Rinse after
disinfection
with water

Ensure product markings are legible.
The Hitch Climber System comprises textile and
hardware components. Each component experi-
components can be expected to have a longer
lifespan than textile components. The friction hitch
cord is likely to exhibit signs of wear the fastest.
The eye termination and adjacent climbing line can
also expect to exhibit accelerated wear.
-
included in the Hitch Climber System. Knowledge
of each construction and material combination is
required.
Friction Hitch Cord
Ocean Polyester:
Ocean Polyester is a kernmantle construction, more
a braided core. Both layers carry the load. In doubled
(running) rope systems using a friction hitch as the
adjuster, the cover of the friction hitch experiences
abrasion and considerably higher temperatures
compared to the core. For this reason heat resistant
Fig. 12
Friction Hitch cord is a consumable wear part.
Expect to see signs of wear. Expect to replace
friction hitch cord regularly. Regular monitoring is
essential e.g. pre-use checks, weekly inspections,
thorough examinations (consult national legislation
for interval) and after exceptional circumstances.
Concentration of high temperatures, in association
cord used to make the top coils of the friction hitch.
Hitch function becomes less tactile as the Polyes-
abruptly. This is an advanced indicator of wear,
safety margins are still high. Replace friction hitch
cord at this point i.e. when function changes not
when safety margins are low. Reckless climbing,
characterised by rapid descents, will reduce product
lifespan dramatically.
The core of Ocean Polyester is braided polyester.
during regular tactile inspections.
Inspect the stitched terminations. Ensure that the
stitching is intact and protected by its original cover
sleeve. Check for cut, distorted or worn stitching.
if there is any damage to the stitching.
Retire the friction hitch cord if:
– any concern arises about abrasion or any other
material damage;
– if the cover is ruptured;
– if it has been used to arrest a fall.
Climbing Lines
Climbing lines in Hitch Climber Systems are deliv-
ered in a number of lengths, each has a [slaice]®
termination at one end and a stopper knot at least
500 mm from the other end. The stopper knot
must always be present to ensure that the adjuster
Check that the stopper knot is present and located
at least 500 mm from the running end of the rope.
Follow the sequence right to ensure that the stopper
LIFESPAN, OBSOLESCENCE & COMPONENT INSPECTION
15

knot is correctly tied, dressed and set:
Fig. 13
How to tie the
stoper knot
200 kg
min 500 mm
Knot tied
correctly
Knot tied
incorrectly
Tachyon™:
Tachyon™ is a kernmantle construction, more
parallelstrands is covered by an inner braid, which
in turn has a braided cover. Inner and outer layers
share the load. Tachyon™ has a braided cover with
24 strands of Polyester.
Fig. 14
Braided Safety Blue®:
Braided Safety Blue®is also a kernmantle construc-
strands. Both layers carry the load. The outer braid
carries more load than the inner strands. Braided
Safety Blue®has a braided cover with 16 strands
of Polyester.
Fig. 15
For both ropes, heat, abrasion and other physical
damage is most likely to be highlighted in the cover.
Impact damage (e.g. from tree sections) may also
be indicated by variations in core dimensions. Rope
Carry out visual and tactile inspections regularly.
Move (or remove) the friction hitch, rope protectors
and constriction bands to allow complete inspec-
Check that the rope characteristics are normal and
uniform for its entire length. Identify the location of
a more detailed inspection at these points. Refer to
a Competent Person when appropriate.
If doubt exists about the performance of the rope
and thoroughly inspect the rope again
If any doubt exists about rope safety either:
a) remove it from service and place it in quarantine
for further inspection; or
b) remove it from service and cut it into short enough
lengths so that it can not be used again.
In all cases, remove a Tachyon™ or Braided Safety
Blue™ climbing line from service:
– if any concern arises about abrasion damage or any
other material damage or physical
characteristic;
– if the mantle/cover is ruptured;
– if it has been used to arrest a fall.
WARNING
Under no circumstances use climbing lines for
rigging operations.
[slaice]®Inspection
Observe the manufacturer's information provided
for [slaice]®!
rope, are likely to experience accelerated wear
compared to other sections of rope. Use the as-
sessment criteria for the rope when inspecting the
eye termination for cuts, abrasion and heat damage.
Remove the constriction band before inspecting the
eye so that all parts can be checked.
LIFESPAN, OBSOLESCENCE & COMPONENT INSPECTION
16

Check the stitching at the rope's termination for
worn or ruptured sewing threads! Check the eye of
the [slaice]®termination with particular thorough-
ness. In the eye, the rope's core has been removed.
The (visible) sheath carries the entire load. Tachyon
ropes include an interior Dyneema®strap that is
able to help carry the load. This is not the case
with Braided Safety Blue®ropes. Once the sheath
has been damaged, it is absolutely necessary that
the product be retired from service.
stress. Cuts constitute a form of damage to the
rope. Deformations and crushed portions may be
a result of local overloading. Fused and hardened
sections are an indicator of thermal overloading
and/or the impact of chemicals.
If any doubts exist about the safety of the
[slaice]®:
– remove the rope from service,
– mark it clearly and unmistakably so that it will not
accidentally be reused, and
– keep it in a separate place or cut the [slaice]®
In any event, retire a [slaice]®on a Tachyon or
Braided Safety Blue®climbing line from service:
– if doubts arise about abrasion damage or any other
damage to materials or physical properties;
– if the sheath/cover has been damaged;
– if the stitching has been damaged;
– if it has already been used to arrest a fall.
Generic inspection criteria: Inspect hardware prod-
ucts for deformation, cracks, corrosion and marks
arising from abrasion, impacts or cuts. Check all
surfaces of products, both the inside and outside.
Move/remove constriction bands to allow all of the
product to be inspected. All components must be
present, functional and in good condition. Check
that moving parts function correctly. Abrasion of
the anodised surface colour highlights areas ex-
periencing material loss.
Rivets. Check that rivet heads are fully intact. Check
for cracks in rivets and in the components that have
been joined by rivets.
Load points. Check for physical damage e.g. de-
formation, material folding or material loss through
Karabiner Locking Mechanisms. Check that all
components function correctly e.g. spring action
and barrel rotation. Nose and nose slot must en-
gage cleanly.
Corrosion Damage. Corrosion of aluminium prod-
and clearly label all components suspected to have
corrosion damage so that they cannot be used ac-
cidentally. Contact manufacturer with full details.
Only return to service after written approval by
the manufacturer.
Maintenance and lubrication. Regular cleaning
and lubrication is necessary to maintain correct
function. Follow manufacturer guidance.
Obsolescence. A product may be deemed obsolete
because of one or more of the following:
– at the end of product lifespan;
– through a change in legislation, standards or ap-
proved work practices;
– poor compatibility with other elements of a system.
Contact Information DMM: DMM International Ltd, Y
Glyn, Llanberis, Gwynedd, LL55 4EL, WALES – UK
12. REPLACEMENT OF FRICTION
HITCH CORD (VALDÔTAIN 4+4)
AND SYSTEM ASSEMBLY
1) Coil the eye to eye sling four times around the
climbing line as shown.
LIFESPAN, OBSOLESCENCE & COMPONENT INSPECTION |REPLACEMENT OF FRICTION HITCH CORD
17

Fig. 16-17
1 2
bottom
coil
2) Start to braid the friction hitch cord, with the leg
originating from the top of the hitch on the outside of
second and fourth crossovers. The legs of the cord
is the crossing of upper leg and bottom coil.
Fig. 18-22
3 4
5
6
7
3) Continue braiding until four crossovers have
been made. Install the pulley on the rope and place
a stitched eye to each side of the bottom holes of
the pulley. Ensure the holes of the pulley are cor-
rectly aligned. Pass an oval karabiner through the
stitched eyes and the bottom holes of the pulley.
Place a constriction band at the top of the spine
and pulley.
Fig. 23-24
8 9
4) Install the second karabiner in the middle or
top hole, with the opening upward. Connect the
eye termination of the climbing line with the upper
karabiner. Ensure the constriction band on the
eye termination is in close contact with the load
settling point of the karabiner. This is to ensure
karabiner manufacturer).
Fig. 25-28
5) Before working at height, check that the grab
function of the friction hitch is reliable and that a
controlled ascent and descent is possible. Check
REPLACEMENT OF FRICTION HITCH CORD
18

13. SYSTEM INSPECTION RECORD SHEET
SYSTEM INSPECTION RECORD SHEET |DECLARATION OF CONFORMITY
19
Manufacturer
TEUFELBERGER Fiber
Rope GmbH
Model
Hitch Climber System
Retailer
Name
CEclimb
Batch No. Serial No. Name of user
Date of production Purchase date Date of retirement
Notes:
Written Inspection Record Sheet – Hitch Climber System
Date Inspec-
tion type
(P, W, T
or E)
Findings and actions (Defects,
repairs etc)
Accept,
Cor-
rect or
Reject
Next in-
spection
date
Name
and
signature
of com-
petent
person
Inspection types:
P pre-use check
W weekly inspection
T thorough examination
E exceptional circumstances
Note: Periodic examinations are to be conducted by a competent person. and descent is possible.
Check that a small impact load is effectively braked.
14.DECLARATION OF CONFORMITY
The declaration of conformity can be accessed in the download area of www.teufelberger.com (catego-
ry: declaration of conformity).

ALLGEMEINE WARNHINWEISE |ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. ALLGEMEINE WARNHINWEISE
FÜRARBEITENINGROSSERHÖHE
Höhenarbeiten bergen ein hohes Risiko. Es ist
Ihre Verantwortung, diese Risiken zu erkennen
und zu bewältigen.
Vor Verwendung dieser persönlichen Schutzaus-
rüstung (PSA) müssen Sie:
– jede einzelne Komponente auf Mängel untersuchen;
– sämtliche Herstellerinformationen lesen und verstehen;
– die Anwendungsmöglichkeiten jeder Kompontente
und jegliche Einschränkungen verstehen.
– die potentiellen Risiken erkennen, erfassen und
bewältigen;
– von kompetenten Personen geschult werden und
– anerkennen, dass wir für keinerlei Schäden, Verlet-
zungen einschließlich möglicher Todesfolge haften,
die auf falsche Anwendung oder Missbrauch der
Ausrüstung zurückzuführen sind.
'
Die Ausrüstung sollte dem Benutzer persönlich
zur Verfügung gestellt werden. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung
für späteres Nachschlagen auf! Prüfen Sie auch die
nationalen Sicherheitsbestimmungen
für PSA Ausrüstung für Baumpfleger auf lokale
Anforderungen. Das Produkt, das mit dieser Her-
stellerinformation ausgeliefert wird, ist baumus-
tergeprüft, CE-gekennzeichnet, um die Konformität
mit der Verordnung (EU) 2016/425 zu Persönlicher
Schutzausrüstung zu bestätigen und entspricht den
europäischen Normen, die auf dem Produktetikette
angegeben sind. Das Produkt entspricht jedoch
keinerlei anderen Normen, außer es wird ausdrücklich
darauf hingewiesen. Wenn das System verkauft oder
an einen anderen Benutzer weitergegeben wird,
müssen die Herstellerinformationen mitgegeben
werden. Wenn das System in einem anderen Land
verwendet werden soll, so liegt es in der Verant-
wortung des Verkäufers / Vorbenutzers sicher-
zustellen, dass die Herstellerinformationen in der
-
gestellt werden. TEUFELBERGER ist nicht verant-
wortlich für direkte,indirekte oder zufällige Folgen
/ Schäden, die während oder nach der Verwendung
des Produktes auftreten und die aus unsachgemäßer
Verwendung, insbesondere durch einen fehlerhaften
Zusammenbau resultieren.
Ausgabe 06/2018, Art.Nr. 6800440
ACHTUNG
Fehler beim Umgang mit potentiellen Risiken kann
zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Bitte senden Sie Ihre Fragen an:
2. ALLGEMEINE VORSICHTS-
MASSNAHMEN BEI VERWEN-
DUNG VON PSA MIT HALTE-
FUNKTION
– Diese Ausrüstung wurde zur Verwendung als Teil
des Haltesystems entwickelt;
– Sie darf nur nach einer genauen Risikoanalyse
verwendet werden, die gezeigt hat, dass die
Arbeit sicher ausgeführt werden kann und dass die
Verwendung einer anderen, potentiell sichereren
Ausrüstung nicht praktikabel ist.
– Der Benutzer muss zu jedem Zeitpunkt sicher mit
mindestens einem Ankerpunkt verbunden sein.
– Jeglicher Ankerpunkt und die Verbindung mit
ihm muss eine angemessene und ausreichende
Festigkeit und Stabilität aufweisen, sodass jegliche
vorhersehbare Last, einschließlich der Last in einem
Rettungsfall, aufgenommen werden kann.
– Die Ausrüstung muss so montiert und verwendet
werden, dass ungeplante oder unkontrollierte Bewe-
gungen des Benutzers verhindert werden.
– Das Absturzrisiko muss zu jedem Zeitpunkt minimi-
ert werden.
– Wenn Absturzgefahr besteht, muss eine Absturzs-
chutzausrüstung verwendet werden.
– Haltesysteme werden üblicherweise mit dem zen-
tralen Ankerpunkt eines Sitzgurtes verbunden. Bei
einigen Sitzgurten wird als zentraler Ankerpunkt rol-
lende/gleitende Hardware auf einer textilen „Brücke“
verstanden. Schlagen Sie in der Herstellerinforma-
20
WARNUNG
Die Verwendung der Produkte kann gefährlich sein. Unsere Produkte dürfen nur für den Einsatz verwendet werden, für den sie bestimmt sind.
Sie dürfen insbesondere nicht zu Hebezwecken im Sinne der EU-RL 2006/42/EG verwendet werden. Der Kunde muss dafür sorgen, dass
die Verwender mit der korrekten Anwendung und den notwendigen Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes Produkt
Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheitsbestimmungen
Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. Technische Änderungen sowie Satz- und Druckfehler vorbehalten.
TEUFELBERGER® und 拖飞宝® sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe..
Other manuals for CEclimb
1
Table of contents
Languages: