The Handy Dirt Devil M 160 User manual

Handsauger Gebrauchsanweisung
Hand-held Instruction Manual
vacuum cleaner
Aspirateur à main Mode d’emploi
Handzuiger Gebruiksaanweizing
Aspirador manual Manual de Instrucciones
M 160
Handy.ultra
900 Watt

7. Retrait / Nettoyage des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
8. Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9. Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
10. Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11. Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
12. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
13. Carte de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1. Beschrijving van de onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2. Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38
3. Gebruik & werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4. Vacuümaccessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-41
5. Vacuümaccessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
6. De handzuiger schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-43
7. De filters verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-44
8. Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10. Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11. Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
12. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
13. Garantiekaart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1. Cuadro de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2. Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48
3. Manejo y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4. Accesorios del aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-51
5. Accesorios de soplado e inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52
6. Vaciado y limpieza del aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53
7. Desmontaje y limpieza de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53-54
8. Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
9. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10. Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
11. Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
12. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
13. Tarjeta de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1. Teileübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
3. Bedienung/Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4. Saugzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
5. Gebläse-/Aufblaszubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
6. Entleeren/Reinigen des Handsaugers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Entfernen/Reinigen der Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
8. Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10. Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
11. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
12. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
13. Garantiekarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1. Diagram Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. Safety Regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18
3. Use & Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Hand-held vacuum cleaner Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-21
5. Blower/inflator Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
6. Emptying/cleaning the Vacuum Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
7. Removing/cleaning the Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8. Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10. Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11. Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
12. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
13. Warranty Card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1. Description du diagramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-28
3. Utilisation & Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. Accessoires de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-31
5. Accessoires de soufflage / gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32
6. Evacuation / Nettoyage de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33
Inhalt/Contents/Table des matières/Inhoud/ContenidoInhalt/Contents/Table des matières/Inhoud/Contenido
2 3

2. Sicherheitshinweise
Die nachfolgend genannten grundlegenden Sicherheits-
maßnahmen sind beim Einsatz von elektrischen Geräten
unbedingt zu beachten:
BITTE VOR EINSATZ DES GERÄTS DIE ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG UND GRÜNDLICH DURCHLESEN.
WARNUNG: Um das Risiko in Bezug auf einen Brand,
Elektroschock oder eine Verletzung zu reduzieren, ist fol-
gendes zu beachten:
1. Den Netzstecker bitte immer aus der Steckdose ent-
fernen, wenn das Gerät nicht eingesetzt wird, unbe-
aufsichtigt ist oder gewartet wird.
2. Das Gerät ist nicht für den Einsatz im Freien geeig-
net und ist nur in Räumen zu verwenden. Das Gerät
eignet sich weiterhin nicht für den Einsatz auf nas-
sen Oberflächen.
3. Beim Einsatz in der Nähe von Kindern ist beson-
dere Vorsicht geboten. Das Gerät ist kein Spielzeug.
4. Die Anweisungen der Gebrauchsanleitung sind zu
befolgen. Es dürfen nur die vom Hersteller emp-
fohlenen Zusatzgeräte verwendet werden.
5. Das Gerät darf nicht eingesetzt werden, wenn das
Stromkabel oder der Netzstecker beschädigt sind,
es eine Fehlfunktion aufweist, im Freien eingesetzt
wurde, ins Wasser fiel oder auf eine andere Art und
Weise beschädigt wurde.
6. Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Netzkabel
bewegt oder getragen werden. Das Netzkabel darf
nicht in Türen eingeklemmt oder um scharfe Kanten
oder Ecken gezogen werden. Das Gerät darf weiter-
hin nicht über das Netzkabel gezogen werden. Es
ist darauf zu achten, dass sich das Kabel nicht in
der Nähe von heißen Flächen befindet.
7. Der Netzstecker darf nicht durch heftiges Ziehen des
Netzkabels aus dem Netzanschluss entfernt werden.
Ziehen Sie immer am Netzstecker selbst und nicht
am Kabel.
8. Das Gerät darf nicht mit nassen Händen verwendet
bzw. der Netzstecker darf nicht mit nassen Händen
in den Netzanschluss gesteckt werden.
9. Bitte keine Gegenstände in die Geräteöffnungen
stecken. Die verriegelten Öffnungen dürfen nicht
artfremd verwendet werden und es ist darauf zu
achten, dass sich in ihnen weder Staub, noch Fussel
oder Haare etc. ansammeln, die den Luftfluss beein-
trächtigen könnten.
10. Es ist darauf zu achten, dass Finger bzw. sämtliche
Körperteile nicht in die Öffnungen geraten oder sich
lockere Kleidungsstücke in den beweglichen
Bauteilen verfangen.
11. Das Schlauchende, das Saugrohr und sämtliche wei-
tere Öffnungen dürfen nicht zu nahe an Gesicht oder
Körper gehalten werden.
12. Bei der Reinigung von Treppenstufen ist besondere
Vorsicht geboten.
13. Die Arbeitsbereiche sind gut auszuleuchten.
14. Es dürfen keine angeschlossenen elektrischen Geräte
abgesaugt werden.
15. Das Gerät darf nicht zum Aufheben von scharfen
Gegenständen, Metallabfällen oder großen festen
Gegenständen (z.B. Steine oder Kiesel) eingesetzt
werden, da es dadurch beschädigt werden kann.
16. Es dürfen keine Flüssigkeiten, giftige Substanzen,
entflammbare oder explosive Stoffe wie Benzin auf-
gesaugt werden bzw. das Gerät darf nicht in Räumen
eingesetzt werden, in denen solche Substanzen vor-
handen sind.
17. Das Produkt darf nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommen. Sollte dies den-
noch geschehen, ist der Netzstecker sofort zu ent-
fernen. Es darf nicht in das Wasser gegriffen wer-
den, solange das Gerät noch am Strom ange-
schlossen ist.
18. Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn der Benutzer im Wasser oder auf nassen
Flächen steht.
19. Es dürfen keine brennenden oder rauchenden
Materialien, wie z.B. Zigarettenstummel, Streich-
hölzer oder heiße Asche aufgesaugt werden.
5
Sicherheitshinweise
¡Gerät
“Schultergurt
¶Bodendüse 8
¢Beutel zum Aufbewahren des Zubehörs
[Fugendüse – befindet sich am Gerät – 6
]Schmale Aufsatzdüse 7
|Borstendüsenaufsatz – befindet sich am Gerät – 5
{Ovale Aufsatzdüse 3
}Verbindungsstück 4
≠Große Aufblasdüse 0
«Mittlere Aufblasdüse 0
∑Kleine Aufblasdüse 0
™Flexibler Schlauch (lang) 9
®Reinigungspinsel e
†Schlauchhandgriff r
Ω3 Verlängerungsrohre 2
¨Flexibler Schlauch (grau), Aufblaseschlauch 9
Abb. 2/1
EIN-/AUS-Schalter
Abb. 1
Abb. 2/2
Transparentes Staubbehälterfenster
Abb. 2/3
Knopf zum Öffnen des
Staubbehälters
4
Teileübersicht
¡
“
¶
¢
[
]
|
{
}
≠
«
∑
™
¨
®
†
Ω
1. Teileübersicht
Zahlen im Quadrat sind Positions-Nummern, Zahlen im Kreis sind die auf dem Zubehör befindlichen Kennzeichnungen.

3. Bedienung/Funktion
Der Handsauger wird durch Drücken des ON-Schalters
ein- und durch Drücken des OFF-Schalters ausgeschal-
tet.
HINWEIS: Der Handsauger ist ein leistungsstarkes Gerät.
Bevor der Netzstecker in den Netzanschluss gesteckt wird,
ist zu prüfen, ob der Ein-/Ausschalter auf OFF steht. Das
Gerät ist beim Einschalten gut fest zu halten.
4. Saugzubehör
Abb. 3
Abb. 4/1
Zubehör, dass sich im Gerät befindet
Zwei Zubehörteile, die Borsten- und die Fugendüse, befin-
den sich im Gerät. Siehe Abb. 3. In Abb. 4/1 ist darge-
stellt, wie diese Zubehörteile an der Saugöffnung zu
befestigen sind.
Abb. 4/2
Anschluss des Verbindungsstücks
Vor der Verwendung ist sicher zu stellen, dass „this side
up BLOW“ und „this side up SUCK“ auf beiden Seiten
des Verbindungsstücks (Zubehörteil Nr. 4) steht. Die
„Suck“-Seite ist nach oben zu richten, wenn das Gerät
zum Reinigen (Abb. 4/2) verwendet wird. Dieser Aufsatz
ist ausschließlich zum „Saugen“ geeignet.
7
Bedienung/Funktion/Saugzubehör
20. Das Gerät darf nicht auf oder in der Nähe von hei-
ßen Flächen in Betrieb genommen werden und es
ist darauf zu achten, dass das Netzkabel nicht mit
heißen Flächen in Berührung kommt.
21. Es ist darauf zu achten, dass sich der Staubbehälter
und die Filter immer an ihrem vorgesehen Platz
befinden.
22. Das Gerät ist auszuschalten, bevor der Netzstecker
aus dem Netzanschluss entfernt wird.
23. Es dürfen nur CE zertifizierte Verlängerungskabel
verwendet werden. Bei ungeprüften Verlängerungs-
kabeln besteht die Gefahr der Überhitzung. Es ist
darauf zu achten, dass das Kabel nicht zu einer
Stolperfalle wird.
24. Die entsprechend angegebene Spannung ist unbe-
dingt zu beachten. Bei ungeeigneter Spannung kann
der Motor beschädigt und der Benutzer möglicher-
weise verletzt werden. Die vorgeschriebene Span-
nung ist auf dem Typenschild mit den Bemessungs-
daten angegeben.
25. Es ist bei Inbetriebnahme des Produkts immer auf
angemessenes Schuhwerk und entsprechende
Kleidung zu achten.
26. Der Handsauger ist immer im Auge zu behalten und
sämtliche Hinweise auf den Etiketten und den
Markierungsanweisungen sind zu befolgen.
WARNUNG: IN BEZUG AUF DEN EINSATZ DER GEBLÄSE-
BZW. AUFBLASFUNKTION:
1. Die Gebläse- und Aufblasfunktion des Handsaugers
kann dazu führen, dass Fremdobjekte in die Augen
gelangen, die zu einer Schädigung der Augen füh-
ren können. Tragen Sie immer eine Schutzbrille
(nicht im Paket enthalten), wenn Sie die Gebläse-
oder Aufblasfunktion einsetzen.
2. Die Öffnungen des Aufblaszubehörs dürfen nicht
dauerhaft abgedeckt sein.
3. Einige Flächen können beim Einsatz des Aufblas-
zubehörs erhitzen.
4. Das Gerät darf auch beim Aufblasen von dafür vor-
gesehenen Gegenständen nicht unbeaufsichtigt blei-
ben.
WARNUNG: Die Luftaustrittsöffnungen dürfen nicht auf
den Benutzer selbst, auf danebenstehende Personen oder
auf Tiere gerichtet werden.
WARNUNG: Der Netzstecker ist vor dem Öffnen des Ge-
räts, vor dem Öffnen oder Entleeren des Staubbehälters
bzw. vor dem Einsatz/der Entfernung des Zubehörs aus
dem Netzanschluss zu ziehen.
HINWEIS: Die Ansaugöffnung darf nicht Verstopfen, da
sich sonst der Motor überlastet und geschädigt wird.
HINWEIS: Der Handsauger ist ein leistungsstarkes Gerät.
Bevor der Netzstecker in den Netzanschluss gesteckt wird,
ist zu prüfen, ob der Ein-/Ausschalter auf OFF steht. Das
Gerät ist beim Einschalten gut fest zu halten.
HINWEIS: Der empfohlene Druck darf niemals über-
schritten werden. Der aufzublasende Gegenstand kann
platzen und zu Verletzungen führen. Weiche, aufblas-
bare Materialien weisen keine Druckwerte auf. Es ist dar-
auf zu achten, dass nicht zuviel Luft hineingeblasen wird.
WICHTIG: Das Auswaschen der Filter verbessert die
Saugleistung. Es dürfen nur trockene Filter wieder in den
Handsauger eingesetzt werden.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und
darf nicht im gewerblichen Bereich eingesetzt werden.
Das Gerät verfügt über ein Motorschutzthermostat, dass
sich automatisch ausschaltet. Sollte dieser Fall eintreten,
ist das Gerät auszuschalten. Es kann wieder in Betrieb
genommen werden, nachdem es abgekühlt ist und das
Filtersystem gereinigt wurde.
– DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN BITTE
UNBEDINGT AUFBEWAHREN –
6
Sicherheitshinweise

Die Bodendüse (Bauteil 8), verfügt, abhängig von der
Art des Bodens, über zwei Arbeitspositionen:
a) Position für Teppiche und Matten
b) Position für glatte Böden
HINWEIS: Es ist vor dem Einsatz sicher zu stellen, dass
sich die Zubehörteile fest an ihrem Platz befinden.
5. Gebläse-/Aufblaszubehör
WARNUNG: Beim Einsatz der Gebläse- oder Aufblas-
funktion ist eine Schutzbrille zu tragen. Das Gerät ist
vor dem Einsatz zu reinigen.
HINWEIS: Es ist vor dem Einsatz sicher zu stellen, dass
sich die Zubehörteile fest an ihrem Platz befinden. Wenn
der Zusatzschlauch für die Gebläse- bzw. Aufblasfunktion
verwendet wird, ist das Schlauchende vor dem Einschalten
des Geräts mit "ON" und während des Einsatzes fest zu
halten.
Siehe Abb. 6 in Bezug auf zwei typische Anordnungen
der Zubehörteile zur Ausführung der Gebläse- oder
Aufblasfunktion. Es ist für eine Steigerung der Flexibilität
während der Gebläsefunktion möglich, die Rohre am
Ende des Schlauchs zu befestigen.
9
Saugzubehör/Gebläse-/Aufblaszubehör
Wie werden die Zubehörteile miteinander ver-
bunden?
Abb. 5
Zubehör Saugfunktion
Das vorhandene Zubehör kann, je nach dem, für was es
eingesetzt wird, unterschiedlich kombiniert werden. Siehe
Abb. 5 in Bezug auf die Zusammenstellung von Zubehör-
teilen für eine typische Aufgabe.
8
Saugzubehör/Gebläse-/Aufblaszubehör
Abb. 6

6. Entleeren/Reinigen des
Handsaugers
WICHTIG: Der Netzstecker ist vor Ausführung von
Reparatur- oder Pflegearbeiten aus dem Netzanschluss
zu entfernen.
Abb. 11
Abb. 12
Der Staubbehälter des Handsaugers ist, wie in Abb. 11
ersichtlich, mit einem transparenten Sichtfenster ausge-
stattet. Wenn der Staubbehälter voll ist, die Filter ver-
stopft sind und die Saugkraft der Saugeinheit schwächer
wird, ist das Gerät auszuschalten und auf verstopfte
Zubehörteile, einen vollen Staubbehälter, sowie schmut-
zige Filter zu prüfen. Das Gerät kann nach Entleerung
des Staubbehälters oder Entfernung der Verstopfungen
wieder eingeschaltet und der Saugvorgang fortgesetzt
werden.
Mit dem Daumen ist der Freigabeknopf herunterzu-
drücken, wie in Abb. 12 dargestellt, woraufhin sich die
Staubbehälterabdeckung öffnet und der Staub entfernt
werden kann.
7. Entfernen/Reinigen der Filter
WICHTIG: Der Netzstecker ist vor Ausführung von
Reparatur- oder Pflegearbeiten aus dem Netzanschluss
zu entfernen.
WARNUNG: Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb neh-
men, wenn die Filter nicht richtig eingesetzt sind.
Abb. 13
11
Entleeren/Reinigen des Handsaugers/Entfernen/Reinigen der Filter
Abb. 7
Abb. 8
Der flexible, graue Aufblasschlauch 9ist an der Öff-
nung, wie in Abb. 8 dargestellt, zu befestigen.
Abb. 9
Abb. 10
Die Aufblasdüse ist am Schlauch zu befestigen und zwar
ist der Vorsatz mit der Öffnung im Schlauchadapter abzu-
gleichen. Siehe Abb. 9.
Die Aufblasdüse nun in Richtung des Pfeils drücken, bis
er hörbar einrastet. Zum Entfernen der Aufblasdüse ein-
fach den Vorsatz anheben und die Aufblasdüse wieder
herausziehen. Während des Aufblasvorgangs kann der
Luftfluss und der Druck kontrolliert werden, in dem die
Öffnung mit dem Daumen zugehalten wird. Siehe
Abb. 10.
HINWEIS: Der Anschlussschlauch hat vor Einsatz von
innen sauber zu sein.
HINWEIS: Die Luftöffnung darf nicht dauerhaft abgedeckt
werden.
HINWEIS: Der empfohlene Druck darf niemals über-
schritten werden. Der aufzublasende Gegenstand kann
platzen und zu Verletzungen führen. Weiche aufblasbare
Materialien weisen keine Druckwerte auf. Es ist darauf
zu achten, dass nicht zuviel Luft hineingeblasen wird.
WICHTIG: Der Netzstecker ist vor Ausführung von
Reparatur- oder Pflegearbeiten aus dem Netzanschluss
zu entfernen.
ACHTUNG: Die Luftöffnungen an den Aufblasdüsen die-
nen dazu, dass das aufzublasende Teil nicht durch den
hohen Blasedruck zerstört wird. Ein Verschließen des
Nebenluftloches ist nicht zulässig!
10
Gebläse-/Aufblaszubehör/Entleeren/Reinigen des Handsaugers

9. Wartung und Pflege
WICHTIG: Bitte darauf achten, dass der Netzstecker aus
dem Netzanschluss entfernt wurde, bevor jegliche
Wartungs- und Pflegearbeiten ausgeführt werden.
Verwenden Sie ausschließlich ein mildes Reinigungsmittel
und ein feuchtes Tuch zur Reinigung des Handsaugers.
Es darf keine Flüssigkeit in das Innere des Geräts gelan-
gen und kein Teil des Handsaugers darf in eine Flüssig-
keit getaucht werden.
HINWEIS: Vor der erneuten Verwendung ist darauf zu
achten, dass das Gerät wieder vollständig trocken ist.
WICHTIG: Nur wenn die Reparatur, Wartungs- oder
Einstellungsarbeiten (andere, als in vorliegender An-
leitung dargelegt) von einem entsprechend autorisier-
ten Händler bzw. Kundendienst durchgeführt werden, ist
die Produktsicherheit und -zuverlässigkeit gewährleistet.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz geeig-
net.
13
Wartung und Pflege
Abb. 14
Der Handsauger ist mit einem Dauerfilter im
Staubbehälter und einem Abluftfilter ausgestattet. Das
Gerät bitte vor dem Herausziehen der Filter immer aus-
schalten. Siehe Abb. 13 in Bezug auf das Entfernen des
Dauerfilters. Siehe Abb. 14 in Bezug auf das Entfernen
des Lamellenfilters aus dem Filterkorb. Beide Filter nach
der Entnahme gut ausschütteln. Der Filter ist in umge-
kehrter Reihenfolge wieder einzusetzen, d.h. der
Lamellenfilter ist wieder auf dem Boden des Geräts ein-
zuhacken. Um den Abluftfilter zu reinigen, ist das hin-
tere Abluftgitter zu öffnen und der Filter ist aus der
Vertiefung zu entfernen. Filter anschließend gut aus-
schütteln und wieder einsetzen.
8. Aufbewahrung
WICHTIG: Bitte darauf achten, dass der Netzstecker aus
dem Netzanschluss entfernt wurde, bevor das Kabel auf-
gewickelt wird.
Abb. 15
Das Netzkabel wird um das Gerät gewickelt, wie in Abb.
15 dargestellt. Abgesehen von den Zubehörteilen 5 + 7
(die sich im Gerät befinden), können alle weiteren Teile
im mitgelieferten Beutel aufbewahrt werden.
12
Aufbewahrung/Wartung und Pflege

14
10. Ersatzteile
Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie bei den Firmen:
Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand
Ina Riedmüller Staubsauger-Center Feuerbach KG
Frankenstraße 34 Corneliusstraße 75
D-89233 Neu-Ulm D-40215 Düsseldorf
Tel.: 0 73 07/51 75 Tel.: 02 11/38 10 07
Fax: 0 73 07/41 56 Fax: 02 11/37 04 97
11. Technische Daten
Netzanschluss: 230 V/50 Hz
Motorleistung: 900 W max.
Staubbehälter: Beutellos
Staubbehältervolumen: 1 l
Filtersystem: Dauerfilter
Abluftfilter
Kabellänge: 6 m
Gewicht: 2,5 kg
Artikel-Nr. Artikelbeschreibung Inhalt
0160001 Dauerfilter (Lamellenfilter) 1 Stück
0160002 Abluftfilter 1 Stück
15
12. Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unse-
rer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Her-
stellungsfehlern beruhen.
Von der Garantie sind ausgenommen Schäden, die auf
unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Strom-
art/-spannung, Anschluß an ungeeignete Stromquellen,
Bruch,etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierter Stelle
oder bei Verwendung anderer als original Royal
Appliance Ersatzteile erlischt die Garantie.
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch
Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantie-
karte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie der Repara-
tur beiliegt.
Im Garantiefall:
Senden Sie anschließend das frankierte, versandfertige
Gerät mit geleertem Staubbehälter und einer kurzen
Fehlerbeschreibung in Blockschrift versehen mit dem
Vermerk „Zur Garantie“ mit der Garantiekarte oder
Rechnungskopie an den Royal Appliance Kundendienst
oder den durch Royal Appliance autorisierten
Kundendienst.
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundendienst
Itterpark 9
40724 Hilden
Germany
Ersatzteile/Technische Daten Garantie

2. Safety Regulations
When using electrical appliances, basic safety precau-
tions should always be followed, including the follow-
ing:
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY AND THOR-
OUGHLY BEFORE USING THE UNIT.
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock or
injury:
1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug
from outlet when not in use and before servicing.
2. Do not use outdoors. Use indoors only. Do not use
on wet surfaces.
3. Close supervision is necessary when any appliance
is used near children. Do not allow to be used as a
toy.
4. Use only as described in this manual. Use only man-
ufacturer’s recommended attachments.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions, is left
outdoors, dropped into water or is damaged in any
manner.
6. Do not pull or carry by cord, do not close a door
on cord or pull cord around sharp edges or cor-
ners, do not run appliance over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
8. Do not handle or connect appliance with wet hands.
9. Do not put any object into unit openings. Do not
use any openings blocked; keep free of dust, lint,
hair and anything that may reduce airflow.
10. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
11. Keep end of hose, suction hose and other openings
away from the face and body.
12. Use extra caution when cleaning on stairs.
13. Keep work areas well lit.
14. Do not vacuum any electrical appliances while they
are plugged in.
15. Do not use this product to pick up sharp object,
metallic debris or large, solid objects (i.e., rocks or
pebbles), as product damage may result.
16. Do not pick up any liquids, toxic substances, flam-
mable or combustible liquids such as gasoline or use
in areas where they be present.
17. Do not place or drop the product into water or other
liquids, if the product falls into water immediately
unplug it from the electrical outlet. Do not touch or
reach into water.
18. Do not use this product while standing in water or
on wet surfaces.
19. Do not vacuum burning or smoking materials, such
as lit cigarette butts, matches or hot ashes.
20. Do not use on or near hot surfaces. Keep cord away
from heated surfaces.
21. Do not use without dust container and filters in place.
22. Turn off the switch before unplugging.
23. Use only CE-approved extension cords. Non-
approved extension cords may overheat. Care
should be taken to arrange the cord so that the cord
cannot be pulled or tripped over.
24. Using improper voltage may result in damage to
the motor and possible injury to the user. The cor-
rect voltage is shown on the rating label.
25. Always wear the appropriate shoes and clothing
while operating this product.
26. Look on your hand-held vacuum cleaner and fol-
low all label and marking instructions.
WARNING: FOR BLOWING AND INFLATOR OPERATION:
1. The blower and inflator operation of this hand-held
vacuum cleaner can result in foreign objects being
blown into eyes, which can result in eye damage.
Always wear eye protection (not provided) when
operating as blower or inflator.
2. Do not permanently cover openings of inflator acces-
sories.
3. Take care when using inflator accessories, some sur-
faces may become warm.
17
Safety Regulations
16
Diagram Description
¡Appliance
“Shoulder strap
¶Floor nozzle 8
¢Storage bag
[Crevice tool – contained in appliance – 6
]Narrow nozzle adaptor 7
|Brush tool - contained in appliance – 5
{Oval nozzle adaptor 3
}connection piece 4
≠Large inflator adaptor 0
«Medium inflator adaptor 0
∑Small inflator adaptor 0
™Flexible hose (long) 9
®Cleaning brush e
†Hose handle r
Ω3 extension tubes 2
¨17. Flexible hose (grey), inflator hose 9
Fig. 2/1
ON/OFF switch
Fig. 1
Fig. 2/2
Transparent dust container window
Fig. 2/3
Dust container release button
1. Diagram Description
¡
“
¶
¢
[
]
|
{
}
≠
«
∑
™
¨
®
†
Ω
Numbers in the square are item numbers, numbers in the circle are the markings present at the accessories.

Accessories contained in appliance
Two of the hand vacuum accessories are contained in
the appliance; the brush tool and the crevice tool. They
are positioned as shown in Fig. 3. For insertion of these
tools into the suction opening see Fig. 4/1.
Fig. 4/2
How to connect the connection piece
Before using, please check that “this side up BLOW” and
“this side up SUCK” are shown on the two sides of the
universal adaptor (part no. 4). Make sure the suck side
is uppermost when using as a cleaner (Fig.4/2). This fit-
ting is only suitable for suction.
19
Hand-held vacuum cleaner accessories
4. Do not leave appliance unattended when inflating
any items.
WARNING: Do not point air outlet openings at yourself,
bystanders or animals.
WARNING: Always unplug the product from electrical out-
let before assembling, opening or emptying the container,
or connecting/disconnecting the attachments.
CAUTION: Keep the suction intake opening free from
obstruction at all times; otherwise the motor will over-
heat and product damage may result.
CAUTION: The hand vacuum is a very powerful unit.
Before plugging cord into outlet make sure the switch
is in the OFF position. Hold the appliance firmly when
starting and in use.
CAUTION: Never exceed recommended pressure. The item
being inflated may burst and cause injury. Soft inflat-
able material items will not have existing pressure rat-
ing. Be careful not to over-inflate.
IMPORTANT: Washing filters improves vacuum perform-
ance. Make sure all filters are completely dry before
inserting back in the hand-held vacuum cleaner.
This appliance is intended for household use only and
not for commercial or industrial use.
The appliance is fitted with a motor protection thermo-
stat which switches the appliance off automatically.
Should this happen, turn the appliance OFF, allow unit
to cool, check and clean filter system, and switch back
ON.
- PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS
FOR FURTHER USE -
3. Use & Function
To turn the hand vacuum on, press the ON switch. To
turn off, press the OFF switch.
CAUTION: The hand vacuum is a very powerful unit.
Before plugging cord into outlet make sure the switch
is in the OFF position. Hold the appliance firmly when
starting and in use.
4. Hand-held vacuum cleaner
Accessories
Fig. 3
Fig. 4/1
18
Safety Regulations/Use & Function/Hand-held vacuum cleaner accessories

The floor brush (part 8), has two working positions
depending on the floor type:
a) position for carpets and mats
b) position for smooth floor
NOTE: Make sure accessories are securely attached before
use.
5. Blower/inflator Accessories
WARNING: Always wear eye protection when operating
as blower or inflator. Clean your vacuum before using
for blowing or inflating.
CAUTION: Make sure accessories are securely attached
before use. When using the accessory hose for blowing
or inflating, hold the hose end securely before turning
‘’ON’’ and during use.
Fig. 6
Refer to Fig. 6 for two typical arrangements of acces-
sories to carry out either blowing or inflation. For
increased flexibility in blowing, it is also possible to fit
the tubes to the end of the hose.
Fig. 7
Blower: To attach the blowing adaptor, open the rear
door by pulling on the top recess as shown in Fig. 7.
21
Hand-held vacuum cleaner accessories/Blowing Accessories
How to connect the accessories
Fig. 5
The accessories provided can be used in various combi-
nations, depending on the task you need to do. Refer
to Fig. 5 for arrangements of accessories to complete
some typical tasks.
20
Hand-held vacuum cleaner accessories

Fig. 12
Your hand vacuum is equipped with a transparent win-
dow on the dust container as shown in Fig. 11. When
the dust container is full or the filters are clogged, when
the unit suction power becomes low and you see the con-
tainer is full, the unit should be switched off and checked
for clogged accessories, a full dust container, or dirty.
After emptying the container or removing the blockage
the unit be turned on and vacuuming continued.
Grasp the unit as shown in Fig. 12 with your thumb push-
ing down on the release button and the dust container
cover will open so that the dust can be removed.
7. Removing the Filters
IMPORTANT: Unplug vacuum before performing any
maintenance.
WARNING: Do not operate the hand vac without filters
in place.
Fig. 13
Fig. 14
Your hand vacuum comes equipped with a permanent
filter in the container plus an air outlet filter. The unit
should be switched off and unplugged before removing
the filter. Remove the permanent filter from the unit as
shown in Fig. 13. To remove the permanent lamellae fil-
ter from the filter basket, remove it as shown in Fig.
14. Both filters can be cleaned by shaking out the dust.
To replace the filters simply reverse the process, mak-
ing sure the permanent lamellae filter is located in the
hook on the bottom face of the unit. To clean the air
23
Cleaning the Vac/Removing the Filters
Fig. 8
Insert the flexible grey inflator hose 9into the open-
ing as shown in Fig. 8.
Fig. 9
Fig. 10
Fit the inflation adapter onto the hose, aligning the tab
on the adaptor with the hole in the hose adaptor as
shown in Fig. 9.
Push adaptor in direction of arrow until it ‘’clicks’’. To
remove, lift the tab up and pull off the adaptor. During
inflation, control the airflow and pressure by covering
the air bypass hole with your thumb as shown in Fig.
10.
NOTE: Ensure that the flexible hose is clean inside before
inflation.
CAUTION: Do not permanently cover the air bypass hole.
CAUTION: Never exceed recommended pressure. The item
being inflated may burst and cause injury. Soft inflat-
able material items will not have existing pressure rat-
ing. Be careful not to over-inflate.
CAUTION: Unplug hand-held vacuum cleaner before per-
forming any maintenance.
WARNING: The air holes on the inflation adapter serve
to prevent the object being inflated from bursting under
the high inflation pressure. Ensure that these holes are
never blocked!
6. Cleaning the Vac
IMPORTANT: Unplug hand-held vacuum cleaner before
performing any maintenance.
Fig. 11
22
Blowing Accessories/Cleaning the Vac

10. Spare-Parts
11. Technical Specifications
Power supply: 230 V/50 Hz
Motor power: 900 W max.
Dust tank: Bagless
Dust tank volume: 1 l
Filter system: Permanent filter
Air outlet filter
Cord length: 6 m
Weight: 2,5 kg
12. Warranty
As the manufacturer, we assume a two years’ warranty
from the date of purchase for this device.
Within this warranty period, we shall – at our discretion
– by repair or exchange of the device remedy all defi-
ciencies caused by material or manufacturing defects.
The warranty does not apply to damages caused by inap-
propriate utilization, usual wear and tear and defects
that only slightly affect the value or serviceability of the
device.
Repair by persons that have not been authorized by us
or the use of spare parts other than the original Royal
Appliance parts will invalidate the warranty.
The warranty will not be effective unless the purchase
date has been confirmed by the dealer’s stamp and sig-
nature on the warranty card or a copy of the invoice is
enclosed in the package.
In the event making the warranty operative:
Please send the device – postage prepaid – with empty
dust container and accompanied by a brief description
of the malfunction with the remark ‘Warranty’ and enclo-
sing the warranty card or a copy of the invoice, to the
Royal Appliance customer service or other customer ser-
vice centre authorized by Royal Appliance.
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundendienst
Itterpark 9
40724 Hilden
Germany
25
Spare-Parts/Technical Specifications/Warranty
outlet filter, open the rear air outlet grill and pull the
filter out of the recess. Shake the filter out well and
replace it.
8. Storage
WARNING: Make sure unplugged before wrap the cord.
Fig. 15
The electrical cord is wrapped around the unit for stor-
age as shown in Fig. 15.
Apart from accessories 5 + 7 (contained in the appli-
ance) all other accessories can be stored in the storage
bag.
9. Maintenance
IMPORTANT: Unplug hand-held vacuum cleaner before
performing any maintenance.
Use only mild soap and a damp cloth to clean your vac-
uum. Never let any liquid get inside the vacuum; never
immerse any part of the vacuum in a liquid.
NOTE: Make sure that the vacuum is completely dry
before using it.
IMPORTANT: To ensure product safety and reliability;
repairs, maintenance and adjustments (other than those
listed in this manual) should be carried out only by the
Royal Appliance service centre or other Royal Appliance
authorized service centre.
This product is not intended for commercial use.
24
Storage/Maintenance
Article No. Article Description Contents
0160001 Permanent filter (lamellae filter) 1 pc.
0160002 Air outlet filter 1 pc.

2. Consignes de sécurité
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il convient
de prendre systématiquement des précautions fonda-
mentales en matière de sécurité, comprenant les points
suivants :
VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE ATTENTIVEMENT TOUTES
LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque d’incendies,
d’électrocutions ou de blessures, il convient d’observer
les points suivants :
1. Ne pas laisser l’appareil branché. Le débrancher de
la prise de courant, lorsqu’il n’est pas utilisé et avant
l’entretien.
2. Ne pas utiliser à l’extérieur. Utiliser à l’intérieur uni-
quement. Ne pas utiliser sur des surfaces humides.
3. Une surveillance rigoureuse est nécessaire, lorsque
l’appareil est utilisé à proximité des enfants. Veiller
à ce qu’il ne soit pas utilisé comme jouet.
4. Utiliser uniquement conformément au présent
manuel. Utiliser uniquement les accessoires recom-
mandés par le fabricant.
5. Ne pas mettre en service un appareil avec un cor-
don ou une prise endommagée ou après des dys-
fonctionnements, s’il a été laissé au grand air, intro-
duit dans l’eau ou endommagé d’une manière quelle
qu’elle soit.
6. Ne pas tirer ou porter l’appareil par le cordon, ne
pas fermer une porte sur le cordon, ni tirer le cor-
don autour d’angles vifs, ne pas faire passer l’ap-
pareil au-dessus du cordon. Tenir le cordon à l’écart
des surfaces chauffées.
7. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisir la prise et non le cordon.
8. Ne pas manipuler, ni brancher l’appareil avec les
mains humides.
9. Ne pas insérer d’objets dans les orifices de l’appa-
reil. Ne pas utiliser les orifices obturés ; les main-
tenir exempts de poussière, de peluches, de che-
veux et de tout ce qui risque de réduire la circula-
tion d’air.
10. Tenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts
et tous les membres du corps à l’écart des orifices
et des pièces en mouvement.
11. Tenir les extrémités du tuyau flexible, des baguettes
et autres orifices à l’écart de votre visage et de votre
corps.
12. Prendre des précautions particulières lors du net-
toyage sur les escaliers.
13. Maintenir les zones de travail bien éclairées.
14. Ne pas aspirer d’appareils électriques, lorsqu’ils sont
branchés.
15. Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des objets
pointus, des débris métalliques ou des objets solides
de grande taille (par exemple, des roches ou des
cailloux), des dommages au niveau de l’appareil
étant susceptibles d’en découler.
16. Ne pas aspirer des liquides, des substances toxiques,
des liquides inflammables ou explosif, tels que l’es-
sence, et ne pas utiliser à des endroits où ils sont
présents.
17. Ne pas placer, ni introduire le produit dans l’eau
ou autres liquides. Si l’appareil tombe dans l’eau,
le débrancher immédiatement de la prise électrique.
Ne pas toucher, ni introduire les mains dans l’eau
tant que l’appareil est branché au secteur.
18. Ne pas utiliser cet appareil dans l’eau ou sur des
surfaces humides.
19. Ne pas aspirer des matières brûlantes ou issues du
tabac, tels que les mégots de cigarettes éteintes, les
allumettes ou les cendres brûlantes.
20. Ne pas utiliser sur des surfaces brûlantes ou à proxi-
mité de celles-ci. Maintenir le cordon à l’écart de
surfaces chauffées.
21. Ne pas utiliser sans qu’une cuvette et des filtres à
saletés ne soient prévus.
22. Mettre l’interrupteur à l’arrêt avant de débrancher
l’appareil.
23. Utiliser uniquement des rallonges homologuées CE.
Les rallonges non-homologuées risquent de sur-
chauffer. Des précautions doivent être prises dans
27
Consignes de sécurité
26
Description du diagramme
¡Appareil
“Bandoulière
¶Bec pour le sol 8
¢Sac de stockage des accessoires
[Brosse à bibelots – sur l’appareil – 6
]Adaptateur embout étroit 7
|Embout brosse – sur l’appareil – 5
{Adaptateur embout ovale 3
}Adaptateur universel 4
≠Adaptateur de gonfleur grande taille 0
«Adaptateur de gonfleur taille moyenne 0
∑Adaptateur de gonfleur petite taille 0
™Tuyau flexible (long) 9
®Brosse de nettoyage e
†Poignée de tuyau r
Ω3 rallonges 2
¨Tuyau flexible (gris), tuyau de gonflage 9
Fig. 2/1
Interrupteur MARCHE/ARRET
Fig. 1
Fig. 2/2
Fenêtre transparente
au niveau du bac
Fig. 2/3
Bouton de déblocage
du bac à poussière
1. Description du diagramme
¡
“
¶
¢
[
]
|
{
}
≠
«
∑
™
¨
®
†
Ω
Les chiffres encadrés sont les numéros de position et les chiffres entourés les numéros d’identification figurant sur les accessoires.

4. Accessoires de l’aspirateur
Fig. 3
Fig. 4/1
Accessoires se trouvant sur l’appareil
Deux des accessoires de l’aspirateur manuel se trouvent
sur l’appareil : l’embout brosse et la brosse à bibelots.
Cf. Fig. 3. Pour insérer ces accessoires dans l’orifice d’as-
piration, cf. fig. 4/1.
Fig. 4/2
Branchement de l’adaptateur universel
Avant toute utilisation, s’assurer que le « côté SOUF-
FLERIE » et le « côté ASPIRATION » se situent vers le
haut de part et d’autre de l’adaptateur universel (n°
d’accessoire 4). S’assurer que le côté aspiration se situe
vers le haut lorsque l’appareil est utilisé pour le net-
toyage (Fig. 4/2). Cet embout est exclusivement appro-
prié pour la fonction « Aspiration ».
29
Accessoires de l’aspirateur
la disposition du cordon afin que l’on ne puisse pas
tirer ou trébucher sur celui-ci.
24. La tension spécifiée doit être impérativement obser-
vée. Une tension inadaptée peut causer des dom-
mages au niveau du moteur et des blessures éven-
tuelles suite à l’utilisation. La tension adaptée est
indiquée sur l’étiquette des spécifications.
25. Toujours porter des chaussures et des vêtements
appropriés lors de l’utilisation de cet appareil.
26. Ne jamais perdre l’aspirateur de vue et suivre toutes
les instructions figurant sur les étiquettes et les ins-
tructions de marquage .
AVERTISSEMENT : CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT DU
SOUFFLEUR ET DU GONFLEUR CONCERNANT LE FONC-
TIONNEMENT DU SOUFFLEUR ET DU GONFLEUR :
1. Le fonctionnement du souffleur et du gonfleur de
cet aspirateur peut entraîner la projection d’objets
étrangers dans les yeux, pouvant provoquer des
lésions oculaires. Toujours porter des lunettes de pro-
tection (non- fournies) lors du fonctionnement du
souffleur ou du gonfleur.
2. Ne pas recouvrir en permanence les orifices des
accessoires du gonfleur.
3. Faire attention lors de l’utilisation des accessoires
du gonfleur, certaines surfaces risquent de se
réchauffer.
4. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lors du
gonflement de certains objets.
AVERTISSEMENT : Ne pas diriger la sortie de l’air vers
soi-même, des personnes se trouvant à proximité ou des
animaux.
AVERTISSEMENT : Toujours débrancher l’appareil de la
prise électrique avant l’ouverture de l’appareil, l’ou-
verture ou l’évacuation du bac à poussière ou la mise
en place/le retrait d’accessoires.
REMARQUE : Maintenir l’orifice d’aspiration exempt
d’obstructions à tout moment ; sinon, le moteur sur-
chauffera et un endommagement de l’appareil risque
de se produire.
REMARQUE : L’aspirateur manuel est un appareil très
puissant. Avant de brancher le cordon dans la prise de
courant, s’assurer que l’interrupteur est en position
ARRET. S’assurer de bien le tenir lors du démarrage et
pendant l’utilisation.
REMARQUE : Ne jamais dépasser la pression recom-
mandée. L’objet qui est gonflé risque d’éclater et de cau-
ser des blessures. Les objets souples gonflables ne com-
portent pas de spécifications concernant la pression exis-
tante. Veiller à ne pas surgonfler.
IMPORTANT : Laver les filtres améliore la performance
de l’aspirateur à main. S’assurer que tous les filtres sont
entièrement secs avant de les réinsérer dans l’aspira-
teur à main.
Cet appareil est destiné à un usage domestique unique-
ment et non commercial ou industriel.
Un thermostat de protection du moteur entraînera un
arrêt automatique. Si cela se produit, mettre l’interrup-
teur sur ARRET, laisser l’appareil se refroidir, contrôler
et nettoyer le système à filtres, redémarrer et remettre
l’interrupteur sur MARCHE.
- CONSERVER IMPERATIVEMENT CES INSTRUCTIONS -
3. Utilisation & Fonction
Pour mettre l’aspirateur à main manuel en marche,
appuyer sur MARCHE au niveau de l’interrupteur. Pour
le mettre à l’arrêt, appuyer sur ARRET.
ATTENTION : L’aspirateur à main est un appareil très puis-
sant. Avant de brancher le cordon dans la prise de cou-
rant, s’assurer que l’interrupteur est en position ARRET.
S’assurer de bien le tenir lors du démarrage et pendant
l’utilisation.
28
Consignes de sécurité/Utilisation & Fonction

La brosse pour surfaces dures (pièce 8) comporte deux
positions de travail en fonction du type de sol :
a) position pour les moquettes et les tapis
b) position pour les sols lisses
REMARQUE : S’assurer que les accessoires sont bien fixés
avant l’utilisation.
5. Accessoires de soufflage
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de pro-
tection lors du fonctionnement du souffleur ou du gon-
fleur. Nettoyer l’aspirateur avant une utilisation pour le
soufflage ou le gonflage.
ATTENTION : S’assurer que les accessoires sont bien fixés
avant l’utilisation. Lors de l’utilisation du tuyau flexible
prévu pour le soufflage ou le gonflage, bien tenir l’ex-
trémité du tuyau avant de mettre l’interrupteur sur
« MARCHE » et pendant l’utilisation.
Fig. 6
Cf. Fig. 6 pour deux dispositions d’accessoires habituelles
afin de procéder au soufflage ou au gonflage. Pour plus
de flexibilité dans le soufflage, il est possible d’adapter
également les tubes sur l’extrémité du tuyau.
Fig. 7
31
Accessoires de l’aspirateur/Accessoires de soufflage
Raccordement des accessoires
Fig. 5
Accessoires : fonction Aspiration
Les accessoires fournis peuvent être utilisés sous diffé-
rentes combinaisons en fonction de la tâche que vous
devez effectuer. Cf. Fig. 5 pour les dispositions d’acces-
soires afin d’exécuter certaines tâches habituelles.
30
Accessoires de l’aspirateur

Fig. 12
Votre aspirateur manuel est équipé d’une fenêtre trans-
parente au niveau du bac à poussière, tel que le montre
la Fig. 11. Lorsque le bac à poussière est plein ou que
les filtres sont obturés, que la puissance d’aspiration de
l’appareil s’affaiblit et que vous pouvez constater que
le bac est plein, l’appareil doit être mis à l’arrêt et il
convient de vérifier si les accessoires sont obstrués et si
le bac à poussière est plein et de contrôler les filtres à
saletés. Après avoir vidé le bac ou enlevé l’encrasse-
ment, l’appareil peut être remis en marche et l’aspira-
tion poursuivie.
Saisir l’appareil conformément à la Fig. 12, votre pouce
appuyant sur le bouton de déblocage, le couvercle du
bac à poussière s’ouvrira et la poussière s’échappera.
7. Retrait / Nettoyage des filtres
IMPORTANT : Débrancher l’aspirateur avant de procéder
à des réparations ou des travaux de maintenance.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’aspirateur à main sans
filtres.
Fig. 13
Fig. 14
Votre aspirateur manuel est équipé d’un filtre perma-
nent dans le bac et d’un filtre de sortie d’air. L’appareil
doit être mis à l’arrêt et débranché avant d’enlever les
filtres. Retirer le filtre permanent de l’appareil confor-
mément à la Fig. 13. Pour retirer le filtre à lamelle du
panier à filtre, procéder conformément à la Fig. 14. Les
deux filtres peuvent être nettoyés en secouant et en enle-
vant la poussière. Pour remplacer les filtres, il suffit d’in-
verser le processus en s’assurant que le filtre à lamelle
est bien situé dans le crochet sur la face inférieure de
l’appareil. Pour nettoyer le filtre de sortie d’air, ouvrir
33
Nettoyer l’aspirateur/Retirer les filtres
Fig. 8
Fixer le tuyau de gonflage souple, gris, sur l’orifice, comme
le montre la Fig. 8.
Fig. 9
Fig. 10
Placer l’adaptateur de gonflage sur le tuyau flexible en
alignant l’attache avec le trou dans l’adaptateur du tuyau
flexible. Cf. Fig. 9.
Placer l’adaptateur dans le sens de la flèche jusqu’au «
déclic »’. Pour l’enlever, soulever l’attache et retirer
l’adaptateur. Pendant le gonflage, contrôler le flux d’air
et la pression en recouvrant le trou de dérivation de l’air
avec votre pouce. Cf. Fig. 10.
REMARQUE : S’assurer que le tuyau flexible se trouvant
à l’intérieur est propre avant le gonflage.
REMARQUE : Ne pas couvrir en permanence le trou de
dérivation de l’air.
REMARQUE : Ne jamais dépasser la pression recom-
mandée. L’objet qui est gonflé risque d’éclater et de cau-
ser des blessures. Les objets souples gonflables ne com-
portent pas de spécifications concernant la pression exis-
tante. Veiller à ne pas surgonfler.
IMPORTANTATTENTION : Débrancher l’aspirateur avant
de procéder à des réparations ou à des travaux de main-
tenance.
ATTENTION : Les trous de dérivation de l’air situés sur
les adaptateurs de gonflage permettent de ne pas dété-
riorer l’objet à gonfler suite à une pression de soufflage
trop élevée. Une obturation du trou d’air accessoire n’est
pas autorisée !
6. Evacuation / Nettoyage de l’aspi-
rateur
IMPORTANT : Débrancher l’aspirateur avant de procéder
à des réparations ou des travaux de maintenance.
Fig. 11
32
Accessoires de soufflage/Nettoyer l’aspirateur

10. Pièces détachées
11. Spécifications techniques
Alimentation : 230 V/50 Hz
Puissance du moteur : 900 W max.
Bac à poussière : Sans sac
Capacité du bac à poussière : 1 l
Système à filtres : Filtre permanent
Filtre de sortie d’air
Longueur du cordon : 6 m
Poids : 2,5 kg
12. Garantie
Nous accordons, pour cet appareil, une garantie de 24
mois à compter de la date d’achat.
Pendant la période de garantie, nous assumons gratui-
tement, à notre choix, la réparation ou le remplacement
de l’appareil en cas de vices de matériel ou de défauts
de fabrication.
Sont exclus de la garantie les dommages résultant d’une
utilisation incorrecte (fonctionnement sur courant/ten-
sion incorrecte, branchement sur des sources de courant
non appropriées, rupture, etc…), liés à une usure nor-
male et à des défauts qui ne changent pas considéra-
blement la valeur ou les aptitudes de l’appareil à l’usage.
En cas d’interventions effectuées par une société non
agréée par nos services ou d’utilisation de pièces déta-
chées autres que les pièces originales Royal Appliance,
la garantie est annulée.
La garantie est valide uniquement si la date d’achat est
confirmée avec cachet et signature du revendeur sur la
carte de garantie ou si une photocopie de la facture est
fournie au service des réparations.
En cas de garantie :
Envoyez l’appareil affranchi et prêt à être expédié avec
le bac à poussière vide et une brève description du défaut
rédigé en majuscules, comportant la mention «Pour
garantie», accompagnée de la carte de garantie ou d’une
photocopie de la facture au service clientèle Royal
Appliance ou au service clientèle agréé par Royal
Appliance.
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Itterpark 9
40724 Hilden
Germany
35
Pièces détachées/Spécifications techniques/Garantie
la porte arrière, enlever le filtre du logement, puis bien
le secouer le remettre en place.
8. Stockage
AVERTISSEMENT : S’assurer que l’appareil est débranché
avant d’enrouler le cordon.
Fig. 15
Le cordon électrique est enroulé autour de l’appareil pour
un stockage conformément à la Fig. 15.
Les accessoires se trouvant à proximité # 5 + 7 (sur
l’appareil) peuvent être rangés dans le sac de stockage
fourni.
9. Entretien et maintenance
IMPORTANT : Débrancher l’aspirateur avant de procéder
à des travaux d’entretien ou de maintenance.
Utiliser uniquement un produit de nettoyage doux et un
chiffon humide pour nettoyer votre aspirateur. Ne jamais
laisser un liquide s’introduire dans l’aspirateur ; ne jamais
immerger une partie de l’aspirateur dans un liquide.
REMARQUE : S’assurer que l’aspirateur à main est entiè-
rement sec avant toute utilisation.
IMPORTANT : Pour garantir la sécurité et la fiabilité de
l’appareil, les réparations, la maintenance et les
réglages (autres que ceux qui sont cités dans le présent
manuel) doivent être réalisés par un revendeur ou un
service clientèle agréé.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial.
34
Stockage/Entretien et maintenance
Réf. article Description de l’article Contenu
0160001 Filtre permanent (filtre à lamelle) 1 pièce
0160002 Filtre de sortie d’air 1 pièce

2. Veiligheidsvoorschriften
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moeten de
basis veiligheidsvoorschriften altijd worden opgevolgd,
inclusief de onderstaande:
LEES ALLE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
DOOR EN ZORG DAT U HIERMEE VERTROUWD BENT VOOR-
DAT U MET DE HANDZUIGER AAN HET WERK GAAT.
WAARSCHUWING: Om het risico van brand, een elektri-
sche schok of letsel te voorkomen:
1. Laat de stekker niet in het stopcontact zitten. Haal
de stekker uit het stopcontact wanneer u de hand-
zuiger niet gebruikt en voordat u onderhoud pleegt.
2. Gebruik de handzuiger niet buiten. Gebruik de
handzuiger alleen binnen. Gebruik de handzuiger
niet op een natte ondergrond.
3. Er is goed toezicht noodzakelijk wanneer de hand-
zuiger in de buurt van kinderen wordt gebruikt, De
handzuiger mag niet als speelgoed worden gebruikt.
4. Gebruik de handzuiger zoals omschreven in deze
handleiding. Maak alleen gebruik van de door de
fabrikant aanbevolen accessoires.
5. Gebruik de handzuiger niet wanneer het snoer of
de stekker beschadigd is of de handzuiger een defect
heeft, buiten heeft gestaan, in het water is geval-
len of op een andere manier is beschadigd.
6. Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcon-
tact, sluit geen deuren wanneer het snoer hier tus-
sen kan raken of trek het snoer niet langs scherpe
kanten of hoeken. Laat de stofzuiger niet over het
snoer heen rijden. Houd het snoer uit de buurt van
verwarmde oppervlakken.
7. Trek de stekker niet aan het snoer uit stopcontact.
Om de stekker uit het stopcontact te trekken moet
u de stekker vastpakken, niet het snoer.
8. Raak de stofzuiger niet met natte handen aan; dat
geldt ook voor de stekker.
9. Plaats geen voorwerpen in de openingen van de
handzuiger. Gebruik de handzuiger niet wanneer
openingen verstopt zitten, houd de openingen vrij
van stof, pluizen, haar en alles wat de luchtstroom
kan belemmeren.
10. Zorg ervoor dat er losse kledingstukken, vingers of
ander lichaamsonderdelen in de buurt van de ope-
ningen of bewegende onderdelen komen.
11. Houd het uiteinde van de slang, buizen en andere
openingen uit de buurt van uw gezicht en lichaam.
12. Bij het stofzuigen op trappen is uiterste voorzich-
tigheid geboden.
13. Zorg dat de ruimte die u wilt stofzuigen goed ver-
licht is.
14. Reinig geen op het elektrictieitsnet aangesloten elek-
trische apparaten.
15. Gebruik de handzuiger niet om scherpe voorwer-
pen, metaalafval of grote, harde voorwerpen (bijv.
stenen of kiezelstenen) op te zuigen, de handzui-
ger kan beschadigd raken.
16. Zuig geen vloeistoffen, giftige substanties, brand-
bare of explosieve stoffen zoals benzine op en zuig
ook niet in ruimten waar deze stoffen aanwezig zijn.
17. De stofzuiger niet met water of andere vloeistof-
fen in contact brengen. Wanneer dat toch gebeurt,
de stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken.
Steek u handen niet in het water zolang de stof-
zuiger nog op het elektriciteitsnet is aangesloten.
18. Gebruik de handzuiger niet terwijl u met uw voe-
ten in het water of op een natte ondergrond staat.
19. Zuig geen brandende of rokende voorwerpen, zoals
branden sigarettenpeuken, lucifers of hete as, op.
20. Gebruik de handzuiger niet op een hete ondergrond.
Houd het snoer uit de buurt van verwarmde opper-
vlakken.
21. Gebruik de stofzuiger niet zonder dat het stofre-
servoir en filters op de juiste wijze zijn aangebracht.
22. Zet de handzuiger met de schakelaar uit voordat u
de stekker uit het stopcontact trekt.
23. Gebruik alleen CE-goedgekeurde verlengsnoeren.
Niet-goedgekeurde verlengsnoeren kunnen over-
verhit raken. U moet voorzichtig zijn met het neer-
leggen van het snoer zodat hier niemand aan kan
trekken of over kan struikelen.
37
Veiligheidsvoorschriften
36
Beschrijving van de onderdelen
¡Handzuiger
“Schouderband
¶Vloermondstuk 8
¢Opbergtas
[Spleetmondstuk – bevindt zich aan het toestel 6
]Nauw mondstukadapter 7
|Borstelmondstuk – bevindt zich aan het toestel 5
{Ovale mondstukadapter 3
}Verbindingsstuk 4
≠Grote pompadapter 0
«Medium pompadapter 0
∑Kleine pompadapter 0
™Flexibele slang (lang) 9
®Reinigingsborstel e
†Slanghandgreep r
Ω3 verlengbuizen 2
¨Flexibele slang (grijs), opblaasslang 9
Afb. 2/1
ON/OFF(AAN/UIT)-schakelaar
Afb. 1
Afb. 2/2
Kijkglaasje reservoir
Afb. 2/3
Ontgrendelknop stofreservoir
1. Beschrijving van de onderdelen
¡
“
¶
¢
[
]
|
{
}
≠
«
∑
™
¨
®
†
Ω
Getallen in de blokjes zijn positienummers, getallen in de rondjes zijn aanduidingen die zich bevinden op de accessoires.

4. Vacuümaccessoires
Afb. 3
Afb. 4/1
In de behuizing opgeborgen accessoires
Twee van de accessores van de handzuiger zijn in de
behuizing opgeborgen, het borstelmondstuk en het
spleetmondstuk. Ze zijn zoals in afb. 3 geplaatst. Zie
afb. 4/1 voor het plaatsen van deze mondstukken in
de zuigopening.
Afb. 4/2
Hoe moet u de verbindingsstuk aansluiten
Voordat u de adapter gaat gebruiken moet het duide-
lijk zijn dat de universele adapter twee verschillende kan-
ten heeft, de ene ‘’this side up BLOW’’(Deze kant boven
om te BLAZEN) en ‘’this side up SUCK’’(Deze kant boven
om te zuigen) (onderdeelnr. 4). Zorg dat de zuigzijde
boven zit wanneer u de stofzuiger ook daadwerkelijk
als stofzuiger wilt gebruiken (afb. 4/2). Dit accessoire
is uitsluitend voor zuigen geschikt.
39
Vacuümaccessoires
24. De desbetreffende aangegeven spanning in ieder
geval in acht nemen. Wanneer de stofzuiger op een
onjuiste spanning is aangesloten kan de motor
beschadigd raken en de zekering doorbranden. De
voorgeschreven spanning staat op het typeplaatje
vermeld.
25. Draag altijd geschikt schoeisel en geschikte kleding
wanneer u de handzuiger gebruikt.
26. Lees alle instructies op typeplaatjes en merktekens
op uw handzuiger en volg deze op.
WAARSCHUWING: VOOR BLAAS- EN POMPFUNCTIE:
1. De blaas- en pompfunctie van deze handzuiger kan
er toe leiden dat er vreemde voorwerpen in ogen
geblazen kunnen worden, hetgeen oogletsel kan
veroorzaken. Draag altijd een veiligheidsbril (niet
meegeleverd) wanneer de blaas- of pompfunctie
wordt gebruikt.
2. Dek de dekselopeningen van de pompaccessoires
niet permanent af.
3. Ga zorgvuldig te werk bij het gebruik van de pom-
paccessoires, sommige oppervlakken kunnen warm
worden.
4. Laat de handzuiger niet onbeheerd achter wanneer
tijdens de pompwerking.
WAARSCHUWING: Richt de luchtuitlaatopeningen niet op
uw zelf, op omstanders of op dieren.
WAARSCHUWING: Trek altijd de stekker uit het stop-
contact voordat u het reservoir aanbrengt, opent of leegt,
of de hulpstukken aansluit/loskoppelt.
VOORZICHTIG: Houd de zuigaansluiting altijd vrij van
obstakels; anders kan de motor oververhit raken en de
handzuiger kan worden beschadigd.
VOORZICHTIG: De handzuiger is een erg krachtig appa-
raat. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet
de schakelaar in de stand OFF staan. U moet de hand-
zuiger goed vasthouden wanneer u deze aanzet.
VOORZICHTIG: Pomp een voorwerp nooit harder op dan
de aangegeven druk. Het voorwerp dat wordt opgepompt
kan barsten en verwondingen veroorzaken. Zacht mate-
riaal dat kan worden opgepompt is meestal niet voor-
zien van een spanningsopgave. Zorg ervoor dat u een
dergelijk voorwerp niet te hard oppompt.
BELANGRIJK: Het wassen van de filters verbetert de zuig-
capaciteit. Zorg er wel voor dat alle filters volledig droog
zijn voordat deze weer in de handzuiger worden
geplaatst.
Deze handzuiger is alleen geschikt voor huishoudelijk
gebruik en dus niet voor zakelijk of industrieel gebruik.
De veiligheidsthermostaat van de motor zal de hand-
zuiger automatisch uitschakelen. Wanneer dit gebeurt,
zet de schakelaar op OFF, laat de handzuiger afkoelen,
controleer het filtersysteem en maak dit schoon, start
de handzuiger opnieuw door de schakelaar weer op ON
te zetten.
- BEWAAR DEZE INSTRUCTIES -
3. Gebruik & werking
Zet de handzuiger aan door op de schakelaar ON te
drukken. Zet de handzuiger uit door op de schakelaar
OFF te drukken.
VOORZICHTIG: De handzuiger is een erg krachtig appa-
raat. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet
de schakelaar in de stand OFF staan. U moet de hand-
zuiger goed vasthouden wanneer u deze aanzet.
38
Veiligheidsvoorschriften/Gebruik & werking
Table of contents
Languages:
Other The Handy Vacuum Cleaner manuals