The Shrunks Wally Product manual

WARNING
SUFFOCATION AND STRANGULATION HAZARD Gaps in and around bed rails have
entrapped young children and killed infants. NEVER use with children younger than 2 years
old. Use ONLY with older children who can get in and out of adult bed without help. NEVER
use in place of crib. NEVER use unless bed rail is tight against mattress, without gaps,
and at least 9 in. from headboard and footboard. Do not fill gaps with pillows, blankets, or
other items that can suffocate children. NEVER use on toddler bed, bunk bed, water bed, or
bed with inflatable mattress. Use only on adult bed with mattress and mattress support as
defined by the manufacturer. Discontinue use if damaged, broken, or if parts are missing.
Read these materials prior to assembling and using your Inflatable Bed Rail, failure to follow
these instructions could result in serious injury or death.
• Set up and supervision must be done by a competent adult!
• Inatable Bed Rail is not a life saving device!
• Ensure proper set up prior to use!
• Instruct children on proper use of this product!
INFLATION
- Over inflation is the major cause of leaks.
- Do not inflate with an air compressor or other high pressure pump. This item is designed
to be inflated with a high volume of air but at a low pressure.
- Read the instructions and warnings printed in this manual for proper inflation and safe use.
- All inflation and assembly is to be done, or properly supervised by, a competent adult.
- Keep away from fire and other heat sources. Keep out of direct sunlight when not in use.
- This unit is intended for domestic family use only and not for use in public areas or as a rental.
- The Inflated Bed Rail is inflated using any of the recommended types of inflators.
SPECIFICATIONS
Wally™ Inflatable Bed Rail
Manufacturer Item No. 88046
Parts included
1 - Repair Kit with 1 pc of self-adhesive patch
1 - Inflatable Bed Rail, 1 - Rapid Foot Pump
1 - Carrying Bag
Recommended age: 2+
INFLATION
Set up and supervision must be done by a
competent adult!
We recommend using either of the following
rapid foot pumps for proper inflation:
The Shrunks’ Jetaire™ Electric Pump is also
recommended for achieving maximum
performance of the Inflatable Bed Rail:
*We do not recommend inflating the Inflatable Bed Rail by mouth.
Inflation Warning:
- DO NOT inate with an air compressor or other high pressure pump! This unit is designed
to be inflated with a high volume of air but at a low pressure.
- DO NOT allow children to play on the product until it is fully inated!
- DO NOT OVER INFLATE! Product should be rm, but allow a small depression when
pushed on with your hand.
- DO NOT drag across concrete, pavement or other rough surfaces. Unfold inflatable flat on
a clean surface free of debris and sharp objects.
Rapid Inflation/Deflation Valve
Remove the valve plug from valve and insert the appropriate attach-
ment of your inflation device. Inflate the mattress to 100% capacity
or until almost firm. **Close valve by inserting the stem valve plug into
valve and press firmly into place until valve is flush with the tube.
PLEASE NOTE: Keep in mind the temperature of the air going into the product and the
outside air. If your inflator is hot and sending warm air into the product, when it cools, it
will seem like your Product is losing air. This is normal. The product should be firm when
completely inflated, but allow a small depression when pushed on with your hand while in
use. This is a good evaluation of proper inflation. Proper inflation should be checked often if
the product is left inflated for consecutive days.
Wally™Inflatable Bed Rail
Instructions & Warnings
EN
Recommended age: 2+
Wally™ Inflatable Bed Rail - 2 Pack
Manufacturer Item No. 88053
Parts included
1 - Repair Kit with 1 pc of self-adhesive patch
2 - Inflatable Bed Rails, 1 - Rapid Foot Pump
1 - Carrying Bag
Recommended age: 2+

2.Deflate the main chamber. To deflate your unit, uncap valve to release and allow air to
escape quickly and easily. Then place the deflation portion of the inflation/deflation device
into the valve and remove all remaining air. You will know you have all the air out when the
unit is flat and wrinkled. Replace stem plug back into the valve.
3.Wipe the product off with a terry cloth towel and allow to air dry completely. Store for next use.
MAINTENANCE
Maintenance is essential to increase the life of your product. Please follow all maintenance
and repairs according to this manual. If you are unsure please contact The Shrunks directly.
- Inspect product regularly for potentially unsafe conditions, particularly after storms,
and suspected misuse of product.
- Do not use product if repair is needed.
- Clean product regularly per the Cleaning section of manual.
- Check storage area. Make sure it is rodent free and dry.
- When disposing of product do so in such a manner that no hazardous conditions exist at
the time the product is discarded.
CLEANING
If your Inflatable Bed Rail is used intensively, then it should be cleaned on a weekly basis.
It is also important to clean and dry the product before it is packed away.
- When cleaning your product never use strong detergents or silicone-based products.
- Also never use high pressure cleaning equipment such as a “pressure washer”.
This will result in damage to your product.
- Clean the outside surface only
- Clean your Inflatable Bed Rail with soap and fresh water and check that the valves are
clean and not damaged.
STORAGE
When storing your Inflatable Bed Rail, keep it in a clean and dry place that is not affected by
major variations in temperatures and other damaging factors. You can store your Inflatable
Bed Rail deflated and rolled up or lightly inflated. Be careful never to stack anything on top
of Inflatable Bed Rail.
REPAIRS
All of the inflatable products include repair kit patches. You can
easily repair minor punctures and cuts. This kit includes 1 piece of
self-adhesive material to patch the Inflatable Bed Rail.
1. Remove valve stem plug to inflate. Allows rapid inflation/defla-
tion. Note: the rubber flap allows air to stay in, but does not allow
air to escape.
2. Close valve stem plug to secure air chamber.
3. To deflate: Open valve stem plug. Push rubber flap open. This
will allow air to rush out. Then, push rubber flap until it is held in
place. This will allow full deflation while folding product.
Be aware of your temperatures! Weather will affect the air volume /pressure in your unit.
Variations of temperatures can make the inflatable seem to lose or gain air. This is normal.
Heat - causes air to expand and PVC to feel soft to the touch. If air is expanding and it feels
like the unit is hard and does not allow a small depression when pushed on with your hand,
you will need to release some air to avoid over-inflation.
* If the air is warm and PVC feels soft to the touch, do not add air. This will stretch the
material and cause seam problems and over-inflation.
Cold - causes air to condense. When the sun comes out and the temperature rises the
air will again expand in the unit. If you are experiencing a cool span you may want to add
additional air. Be careful when the temperature rises that the unit does not become over-
inflated. Damage due to over-inflation voids the warranty. All inflatables are sensitive to
cold, therefore never unfold or inflate in temperatures below 50 degrees.
DEFLATION
Prior to deation, remove all children from the unit!
1.Use one of the Inflator/Deflator devices. Recommended in the “Inflation” Section for faster
deflation.
RUBBER FLAP
PUSH
RUBBER FLAP
PUSH
RUBBER FLAP
PUSH
Valve location
REPAIR PATCHES
TPU-GRADE
SUPER STRONG
Includes

- DO allow only 1 child at a time to use the Inflatable Bed Rail.
- DO keep pets away from the product.
- DO instruct children not to attach items to the product that are not specifically
designed for use with the equipment, such as but not limited to, jump ropes, clothesline,
pet leashes, cables and chains as they may cause a strangulation hazard.
- DO NOT place product near fire.
- DO NOT allow children to jump onto or off of the product.
- DO NOT allow other toys on top of the product.
- DO NOT allow helmets, headgear, loose clothing, scarves, hoods, or clothing containing
drawstrings when using this product.
RETURNS & EXCHANGES
For warranty and replacement issues, please go to www.theshrunks.com/warranty
for more information.
Conditions necessary for successful repair:
Relative humidity less than 65 % / Temperature Range between 63°-77° Fahrenheit
(17°-25°) Celsius. Avoid completing repairs in direct sunlight or rain and ensure that the
material is fully deflated and lies flat.
A. First, you need to locate the hole. The easiest way is to fully inflate the product and listen for a
leak, or to spray with soapy water and look for bubbles. You then need to deflate the product.
B. Cut out a round patch to required size depending upon hole/puncture; at least
0.75’’ larger than the hole.
C. Clean the damaged part and surrounding area of the product with soap and water and
allow to dry thoroughly. Wipe the damaged part and surrounding area with fingernail
polish remover, or rubbing alcohol, and allow to dry thoroughly .
D. Apply the patch over the hole, covering the cut. Press out the air pockets which may have
formed under the patch. You can use any round object, such as a spoon, starting in the
center and then working outwards towards the edges.
E. Place heavy object on repaired area to keep patch firmly in place for 30 minutes – the
drying period.
F. Once dry, you can inflate the unit. Do not expose the repair to sun or rain until repair has
been completed.
WARNINGS
- This is not a lifesaving or personal otation device!
- Only use under competent adult supervision!
- Never leave children unattended.
- Only use if you are willing to accept the risks!
- Always inspect product for any unsafe conditions before use!
- Always have sufcient distance between the inatable and other objects!
- When using, keep in mind that tipping is possible!
- Never set up or use the product in or near a swimming pool!
- Always stay in control and no wild playing while using the inatable!
- Do not use the inatable while under the inuence of alcohol or drugs!
- Remove any sharp objects such as a watch or chain before using the inatable!
**While every attempt is made to embody the highest degree of protection in all equipment,
we cannot guarantee freedom from injury. The user assumes all risk of injury due to use. All
merchandise is sold on this condition, which no representative of the company can waiver
or change.
THE DO AND DO NOT’S
- DO supervise children at all times while they are using the product.
- DO retain instructions with the product.
- DO inspect product before each use.
- DO instruct children on the proper use of product.
- DO require children to remove shoes before use.
Head Office
5675 Goring Street Burnaby, BC
Canada V5B 0A3
T. 604-298-0588 F. 1-866-839-1624
Toll Free 1-866-354-2237
Email: [email protected]
Website: www.theshrunks.com
USA Logistics
925 Boblett Street
Blaine, WA, 98230
USA
Toll Free 1.866.354.2237
Fax 1.866.839.1624
European Logistics
Verbreepark 3
2731 BR Benthuizen
The Netherlands
T +385.99.8468449
F 1.866.354.2237

PRECAUCIÓN
PELIGRO DE ASFIXIA Y ESTRANGULAMIENTO.Algunos niños han quedado atrapados en los hue-
cos existentes entre las barandillas y la cama, que incluso han provocado la muerte de bebés.
NUNCA utilice este artículo para niños menores de 2 años. Utilícelo SOLO con niños de edades
superiores a 2 años que puedan subir y bajar de una cama para adultos sin ayuda. NUNCA uti-
lice este producto en sustitución de una cuna. NO utilizar hasta asegurarse de que la barandilla
está completamente pegada al colchón y no quedan huecos, y de que existe una separación
mínima de 23 cm entre cada extremo de la barandilla y el cabecero y los pies de la cama. No
rellene los huecos con almohadas, mantas u otros objetos que pudieran causar asfixia a los
niños. No utilice NUNCA este producto en camas adaptadas para niños pequeños, en literas, en
camas de agua o en camas con colchones inflables. Utilícela solo en camas para adultos con
colchón estándar y somier, tal como indica el fabricante. Deje de utilizar este artículo si presenta
daños, está roto o le faltan piezas.
Lea detenidamente este documento antes de montar y utilizar la barrera de cama inflable; de no
hacerlo, podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte.
• El montaje y la supervisión deben realizarse por un adulto competente. - La barandilla inable
para cama no es un dispositivo salvavidas • Asegúrese de haber montado correctamente el
producto antes de su uso • Instruya a los niños acerca del uso correcto de este producto
INFLADO
- La causa principal de fugas es un inflado excesivo
- No infle la cama con un compresor de aire u otro tipo de bomba de alta presión. Este
artículo ha sido diseñado para inflarse con un gran volumen de aire, pero a baja presión.
- Lea las instrucciones y advertencias que aparecen en este manual para un inflado adec-
uado y un uso seguro.
- Tanto el inflado como el montaje debe llevarlo a cabo, o supervisarlo, una adulto compe-
tente.
- Mantener alejado del fuego y otras fuentes de calor. Cuando no se utilice, mantener el
producto alejado de la luz directa del sol.
- Esta unidad está ideada únicamente para uso familiar doméstico y no para ser utilizado
en zonas públicas ni para su alquiler.
- Para inflar la barrera de cama, utilice cualquiera de los tipos de infladores recomendados.
ESPECIFICACIONES
Barrera de cama inflable Wally™
Artículo del fabricante nº 88046
Piezas incluidas
1 – Kit de reparación que incluye:
1 pieza de parche reparador autoadhesivo
1 - Barrera inflable para cama
1 – Bomba de pie de inflado rápido
1 – Bolsa de transporte
Edad recomendada: 2+
INFLADO
El montaje y la supervisión deben realizarse por
un adulto competente. Recomendamos utilizar
una de las siguientes bombas de pie rápidas para
un inflado correcto:
Se recomienda utilizar la bomba eléctrica Jetaire™ de The Shrunks
para sacar el máximo partido a la barrera de cama:
No recomendamos inflar la barrera de cama con la boca.
Advertencia sobre el inflado:
- NO inflar con un compresor de aire u otro tipo de bomba de alta presión. Este artículo ha
sido diseñado para inflarse con un gran volumen de aire, pero a baja presión.
- ¡NO permita que los niños jueguen sobre el producto hasta que se haya inado por completo!
- ¡NO LO INFLE EN EXCESO! La supercie del producto debe estar rme, pero ceder ante la
presión que ejerza con la mano.
- NO arrastre el producto sobre cemento, asfalto u otras superficies rugosas. Despliegue el
artículo sobre una superficie limpia, sin objetos afilados ni desperdicios.
Válvula de inflado / desinflado rápido
Retire el tapón de la válvula e inserte el conector del dispositivo
de inflado. Infle el colchón al 100 % de su capacidad o hasta que
esté casi totalmente firme. **Cierre la válvula volviendo a insertar el
tapón y presiónela firmemente hasta que quede al mismo nivel que
el tubo.
Nota: tenga en cuenta la temperatura del aire que entra en el producto y la del aire en el
exterior. Si introduce aire caliente en el producto con el inflador, al enfriarse parecerá que el
Barrera inflable para la cama Wally™
Instrucciones y advertencias
ES
Edad recomendada: 2+
Barrera de cama inflable Wally™ 2 Pack
Artículo del fabricante nº 88053
Piezas incluidas
1 – Kit de reparación que incluye:
1 pieza de parche reparador autoadhesivo
2 - Barrera inflable para cama
1 – Bomba de pie de inflado rápido
1 – Bolsa de transporte
Edad recomendada: 2+

DESINFLADO
¡Antes de desinar la unidad, asegúrese de que no hay niños encima!
1. Utilice uno de los dispositivos de inflado / desinflado recomendados en la sección “In-
flado” para deshinchar más rápidamente el producto.
2. Desinfle la cámara principal. Para ello, retire el tapón de la válvula, lo que permitirá que el
aire salga rápida y fácilmente. A continuación, conecte el dispositivo de inflado / desinflado
a la válvula y extraiga el aire restante. Sabrá que la unidad está completamente desinflada
cuando quede plana y arrugada. Vuelva a colocar el tapón de la válvula.
3. Limpie la supercie del producto con un paño húmedo y déjelo secar por completo.
Guárdelo hasta su próximo uso.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento es esencial para prolongar la vida útil de su producto. Le recomendamos
que siga cuidadosamente todas las indicaciones de mantenimiento y reparación que encon-
trará en este manual. Si no está seguro, por favor, contacte con The Shrunks directamente.
- Inspeccione el producto regularmente para asegurarse de que no presenta un estado
poco seguro, especialmente después de tormentas y cuando puede haberse hecho un uso
indebido del producto.
- No utilice el producto si necesita reparación.
- Limpie el producto regularmente de acuerdo con lo estipulado en la sección Limpieza de
este manual.
- Compruebe la zona de almacenamiento. Asegúrese de que está libre de roedores y seca.
- Cuando se deshaga del producto, hágalo de modo que no se produzca ninguna situación
de riesgo.
LIMPIEZA
Si su cama inflable se utiliza con mucha frecuencia, deberá limpiarla semanalmente. Asimismo,
es importante limpiar y secar el producto antes de guardarlo.
- Cuando limpie su producto nunca utilice detergentes fuertes o productos con base de
silicona.
- Tampoco utilice nunca equipamiento de limpieza de alta presión, como por ejemplo un limpia-
dor con chorro a presión.
Esto podría provocar daños en su producto.
- Limpie únicamente la supercie exterior
- Limpie su cama inflable con jabón y agua limpia y compruebe que las válvulas están limpias
y no presentan daños.
producto pierda aire. Esto es normal. Si bien la superficie del colchón debe estar firme una vez
inflado completamente, debe ceder ligeramente al presionarlo con la mano durante su uso.
De esta forma podrá valorar si se ha inflado correctamente. Es recomendable comprobar el
inflado del producto con regularidad si se va a dejar inflado durante varios días.
1. Retire el tapón de la válvula para el inflado. Permite un inflado /
desinflado rápido. Nota: la solapa de goma impide que el aire escape y
lo mantiene en el interior de la cámara.
2. Cierre el tapón de la válvula para asegurar la cámara de aire.
3. Para desinflar: abra el tapón de la válvula. Presione la solapa
de goma para abrirla. De esta forma, permitirá que el aire salga. A
continuación, presione la solapa de goma hasta que se mantenga
en posición. Esto permitirá la salida del aire a medida que pliega el
producto.
¡Tenga en cuenta las temperaturas! El tiempo puede afectar al volumen o a la presión de aire
en el interior de su unidad. Las variaciones de temperatura pueden hacer que la cama inflable
parezca perder o ganar aire. Esto es normal.
Calor - provoca que el aire se expanda y el PVC puede parecer blando al tacto. Si el aire se
ha expandido y nota que la superficie de la cama se endurece hasta el punto de no ceder al
empujarla con la mano, será necesario liberar un poco de aire.
*Si el aire está templado y el PVC parece blando al tacto, no añada más aire. Si lo hiciera,
provocaría que el material se estirara en exceso, pudiendo dañar las costuras.
Frío - provoca que el aire se comprima. En días calurosos y con altas temperaturas, el aire de
la unidad volverá a expandirse. En tiempo frío, es recomendable añadir más aire. Cuando suba
la temperatura, tenga cuidado de que la unidad no se hinche en exceso. Los daños provoca-
dos por un inflado excesivo invalidan la garantía. Todos los productos inflables son sensibles al
frío, por lo que no los deberá desplegar ni inflar cuando las temperaturas sean inferiores a 50
grados.
RUBBER FLAP
PUSH
RUBBER FLAP
PUSH
RUBBER FLAP
PUSH

- Mantenga siempre el control y no permita que se juegue de forma violenta mientras se
utiliza la cama inflable.
- No utilice la cama inflable bajo la influencia del alcohol o las drogas.
- Quítese todos los objetos afilados como relojes o cadenas antes de usar la cama inflable.
**Si bien se ha intentado por todos los medios posibles alcanzar el más elevado nivel de
protección en todo el equipo, no podemos garantizar que no se produzcan lesiones. El
usuario asumirá todo riesgo de lesión debido a su uso. Todo el material se vende bajo esta
condición, que no podrá ser negada o modicada por ningún representante de la empresa.
QUÉ HACER Y QUÉ NO HACER
Supervise a los niños en todo momento mientras estén utilizando el producto.
Conserve las instrucciones del producto.
Inspeccione el producto antes de cada uso.
Instruya a los niños acerca del uso adecuado del producto.
Solicite a los niños que se quiten los zapatos antes de su uso.
Permita que únicamente utilice la cama 1 niño a la vez.
Mantenga las mascotas alejadas del producto.
Indique a los niños que no deben unir al producto ningún artículo que no haya sido especíca-
mente diseñado para su uso con el mismo, como cuerdas de saltar o de tender la ropa, correas
de mascotas, cables o cadenas, ya que pueden causar estrangulamiento.
NO coloque el producto cerca del fuego.
NO permita que los niños salten sobre o desde el producto.
NO permita el uso de juguetes sobre el producto.
NO permita el uso de cascos, adornos para la cabeza, ropa holgada, bufandas, capuchas o ropa
que contenga cordones cuando se utilice este producto.
CAMBIOS Y DEVOLUCIONES
Visite nuestro sitio web, www.theshrunks.com/warranty si desea más información
sobre nuestra política de garantía y devoluciones.
ALMACENAMIENTO
Cuando guarde su cama inflable, manténgala en un lugar limpio y seco que no esté afectado por
cambios bruscos de temperatura u otros factores perjudiciales. Puede guardar su cama inflable
desinflada y enrollada, o bien ligeramente inflada. Tenga cuidado de no apilar objetos sobre la
cama inflable.
REPARACIONES
Todos los productos inflables incluyen parches en su kit de reparación.
Podrá reparar de forma sencilla los pinchazos o cortes. Este kit incluye uno
pieza redondas de material autoadhesivo para parchear la cama inflable;
Condiciones necesarias para una reparación correcta:
una humedad relativa inferior al 65 % y un rango de temperaturas de en-
tre 17 °C y 25 °C. Procure no efectuar reparaciones a plena luz del sol o bajo la lluvia. Asimismo,
asegúrese de que la cama esté completamente deshinchada y plana.
A. En primer lugar, localice el agujero. La forma más sencilla de hacerlo es inflar completamente el
producto y buscar la procedencia de la fuga por el sonido, o rociarlo con agua jabonosa y buscar
las burbujas que se produzcan. A continuación debe desinflar la cama.
B. Corte un parche redondo hasta el tamaño requerido dependiendo del orificio, el pinchazo;
deberá ser al menos 2 cm más grande que el orificio.
C. Limpie la parte dañada y la zona circundante del producto con agua y jabón y déjela secar
completamente. Cubra la parte dañada y la zona circundante con quitaesmalte de uñas o con
alcohol isopropílico, y déjela secar completamente.
D. Aplique el parche sobre el orificio, cubriendo el corte. Presione el parche para eliminar las bol-
sas de aire que pudieran haberse formado bajo él. Para ello, utilice cualquier objeto romo, como
una cuchara, presionando desde el centro hacia los bordes.
E. Coloque un objeto pesado sobre la zona reparada para mantener el parche firmemente en su
lugar durante 30 minutos, es decir, el tiempo que tarda en secarse.
F. Una vez seco, ya puede inflar la unidad. No exponga la zona reparada al sol o a la lluvia hasta
que la reparación esté completa.
ADVERTENCIAS
- No es un dispositivo salvavidas ni un objeto de flotación personal.
- Utilícelo únicamente bajo supervisión de un adulto competente
- Nunca deje a los niños desatendidos.
- Utilícelo únicamente si está dispuesto a asumir el riesgo.
- Inspeccione siempre el producto para asegurarse de que no está en malas condiciones
antes de su uso.
- Deje siempre una distancia suficiente entre la cama inflable y otros objetos.
- Cuando la utilice, tenga en cuenta que es posible que vuelque.
- Nunca monte o utilice el producto en o cerca de una piscina.
Head Office
5675 Goring Street Burnaby, BC
Canada V5B 0A3
T. 604-298-0588 F. 1-866-839-1624
Toll Free 1-866-354-2237
Email: [email protected]
Website: www.theshrunks.com
USA Logistics
925 Boblett Street
Blaine, WA, 98230
USA
Toll Free 1.866.354.2237
Fax 1.866.839.1624
European Logistics
Verbreepark 3
2731 BR Benthuizen
The Netherlands
T +385.99.8468449
F 1.866.354.2237
REPAIR PATCHES
TPU-GRADE
SUPER STRONG
Includes

AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT ET D’ÉTRANGLEMENT. Il est arrivé que des bébés et des jeunes
enfants se retrouvent piégés ou meurent à cause de l’espace autour de certaines barrières de lit.
Ne JAMAIS utiliser avec des enfants de moins de 2 ans. Utiliser SEULEMENT avec des enfants
qui sont capables de grimper et de descendre d’un lit d’adulte sans aide. Ne JAMAIS utiliser à la
place d’une bassinette. Ne JAMAIS utiliser la barrière si elle n’est pas fermement appuyée sur le
matelas, sans espace, et à une distance d’au moins 9 po. (25 cm) de la tête et du pied de lit. Ne
pas remplir les espaces avec des oreillers, couvertures ou autres articles qui pourraient étouffer
l’enfant. Ne JAMAIS utiliser sur un lit de bambin, sur un lit superposé, sur un lit d’eau ou un lit
avec matelas gonflable. Utiliser seulement sur un lit d’adulte avec un matelas et un sommier, tel
que défini par le manufacturier. Cesser l’utilisation si la barrière est endommagée, brisée, ou s’il
manque des morceaux.
Lisez attentivement ce document avant d’assembler et d’utiliser votre barrière de lit gonflable.
L’utilisation du produit sans prendre connaissance de ces avertissements pourrait entraîner des
blessures sérieuses, voire la mort.
• L’assemblage et la supervision doivent être faits par un adulte compétent!
• Cette barrière gonable n’est PAS un dispositif de ottaison
• Enseignez à votre enfant à utiliser la barrière de manière adéquate!
GONFLAGE
- Le surgonflage est la principale cause de fuites.
- N’utilisez pas de compresseur ou d’autres pompes à haute pression pour le gonflage. Cet
objet est conçu pour être gonflé à un volume d’air élevé, mais à basse pression.
- Lisez les instructions et avertissements imprimés dans ce manuel pour un gonflage cor-
rect et une utilisation sûre.
- Tout gonflage et montage doit être réalisé, ou supervisé correctement, par un adulte
compétent.
- Tenir éloigné du feu et des autres sources de chaleur. Ne pas exposer au rayonnement
solaire quand elle n’est pas utilisée.
- Cet article est prévu uniquement pour un usage familial et domestique, pas pour les zones
publiques, et pas pour être loué.
- La rambarde de lit gonflable se gonfle avec l’un des dispositifs de gonflage recommandés.
SPÉCIFICATIONS
Rambarde de lit gonflable Wally™
N° de référence 88046
Pièces incluses
1 - Kit de réparation comprenant:
1 autocollant de réparation
1 - Rambarde de lit gonflable
1 - Pompe à pied rapide
1 - Sacoche de transport
Age recommandé : 2+
GONFLAGE
L’installation et la supervision doivent être réali-
sées par un adulte compétent ! Nous recomman-
dons d’utiliser l’une des pompes
à pied rapides suivantes pour un bon gonflage :
La pompe électrique Jetaire™ de The Shrunks est aussi recomman-
dée pour une performance maximale de la rambarde de lit gonflable :
nous ne recommandons pas un gonflage à la bouche.
Avertissement concernant le gonflage :
- N’UTILISEZ PAS de compresseur ou d’autres pompes à haute pression ! Cet article est
conçu pour être gonflé à un volume d’air élevé, mais à basse pression.
- NE PERMETTEZ PAS aux enfants de jouer sur le produit avant qu’il soit complètement
goné !
- NE SURGONFLEZ PAS ! Le produit devrait être ferme, mais devrait s’enfoncer un petit peu
si on appuie dessus avec la main.
- NE PAS traîner sur le béton, les trottoirs ou d’autres surfaces rugueuses. Dépliez l’article
gonflable à plat sur une surface propre, sans débris ni objets tranchants ou pointus.
Soupape de gonflage / dégonflage rapide
Retirez le bouchon de la soupape et insérez l’embout adéquat de
votre dispositif de gonflage. Gonflez l’article à 100 % ou jusqu’à
ce qu’il soit presque ferme. **Fermez la soupape en renfonçant le
bouchon dedans, puis appuyez sur la soupape jusqu’à ce qu’elle
soit rentrée dans l’article.
REMARQUE : prenez en compte la température de l’air rentrant dans le produit et celle de l’air
extérieur. Si votre dispositif de gonflage est chaud et envoie de l’air chaud dans le produit,
celui-ci semblera se dégonfler lorsque l’air refroidit. C’est tout à fait normal. Le produit devrait
être ferme lorsqu’il est complètement gonflé, mais devrait s’enfoncer un petit peu si on appuie
Barrière de lit gonflable Wally™
Instructions et avertissements
FR
Âge recommandé: 2 +
Rambarde de lit gonflable Wally™ 2 Pack
N° de référence 88053
Pièces incluses
1 - Kit de réparation comprenant:
1 autocollant de réparation
2 - Rambarde de lit gonflable
1 - Pompe à pied rapide
1 - Sacoche de transport
Age recommandé : 2+

DÉGONFLAGE
Aucun enfant ne doit se trouver sur l’article pour le dégonage !
1. Utilisez l’un des dispositifs de gonflage / dégonflage recommandés dans la section «Gon-
flage» pour un dégonflage plus rapide.
2. Dégonflez le compartiment principal. Pour dégonfler votre article, débouchez la soupape
pour permettre à l’air de s’échapper rapidement et facilement. Puis placez la partie «dé-
gonflage» du dispositif de gonflage / dégonflage dans la soupape et retirez tout l’air restant.
Vous saurez que tout l’air est sorti quand l’article sera plat et fripé. Remettez le bouchon
dans la soupape.
3. Passez un tissu éponge sur le produit, puis laissez-le sécher complètement. Rangez
jusqu’à la prochaine utilisation.
ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour augmenter la durée de vie de votre produit. Veuillez respecter
les instructions de ce manuel concernant la maintenance et les réparations. Si vous avez
des doutes, contactez directement The Shrunks.
- Inspectez régulièrement le produit pour voir s’il est toujours entier, surtout après des
tempêtes ou si vous pensez qu’il pourrait avoir été utilisé incorrectement.
- N’utilisez pas le produit s’il a besoin d’être réparé.
- Nettoyez régulièrement le produit en respectant les instructions de la section Nettoyage
de ce manuel.
- Contrôlez l’endroit où il est rangé. Assurez-vous qu’il n’y a pas de rongeurs et que
l’endroit est sec.
- Si vous éliminez le produit, faites-le de manière à ce qu’aucune condition dangereuse
n’existe au moment où vous le faites.
NETTOYAGE
Si vous utilisez intensivement votre rambarde de lit gonflable, il faudrait la nettoyer chaque
semaine. Il est important aussi de nettoyer et sécher le produit avant de le ranger.
- N’utilisez jamais de détergents puissants ni de produits à base de silicone pour nettoyer
votre produit.
- N’utilisez pas non plus d’équipements de nettoyage à haute pression. Ceux-ci endom-
mageraient votre produit.
- Nettoyez uniquement la surface extérieure
- Nettoyez votre rambarde de lit gonflable avec de l’eau et du savon et vérifiez que les
soupapes sont propres et intactes.
dessus avec la main. C’est une bonne évaluation d’un gonflage correct. Si le produit reste
gonflé pendant plusieurs jours de suite, il faut vérifier régulièrement s’il est encore correcte-
ment gonflé.
1. Retirez le bouchon de la soupape pour le gonflage. Permet un
gonflage / dégonflage rapide. Remarque : le rabat en caoutchouc
permet à l’air de renter, mais pas de s’échapper.
2. Fermez le bouchon pour isoler la chambre à air.
3. Pour dégonfler : ouvrez le bouchon de la soupape. Poussez
le rabat en caoutchouc pour l’ouvrir. Cela permettra à l’air de
s’échapper. Puis poussez le rabat en caoutchouc jusqu’à ce qu’il
soit maintenu en place. Cela permettra un dégonflage complet
pendant le pliage du produit.
Soyez conscient des températures ! Les conditions météorologiques auront un effet sur le
volume d’air / la pression dans votre article. Les variations de température peuvent donner
l’impression que le produit gonflable gagne ou perd de l’air. C’est tout à fait normal.
La chaleur dilate l’air, et le PVC peut sembler mou au toucher. Si l’air se dilate et que vous
avez l’impression que l’article est dur, qu’il ne s’enfonce pas un peu si vous appuyez dessus
avec la main, il faudra expulser un peu d’air pour éviter un surgonflage.
* Si l’air est chaud et que le PVC semble mou au toucher, n’ajoutez pas d’air. Cela étendra le
matériau et causera des problèmes aux coutures ainsi qu’un surgonflage.
Le froid condense l’air. Quand le soleil se lève et que la température augmente, l’air se dilatera
à nouveau dans l’article. Si vous vivez une période plus fraîche, vous devrez sûrement rajouter
de l’air. Faites attention à ce que l’article ne devienne pas surgonflé quand la température
augmente. Les dégâts dûs au surgonflage annulent automatiquement la garantie. Tous les
articles gonflables sont sensibles au froid ; ne dépliez ni ne gonflez jamais si la température
est inférieure à 50 degrés.
RUBBER FLAP
PUSH
RUBBER FLAP
PUSH
RUBBER FLAP
PUSH

utilisez l’article gonable !
- N’utilisez pas l’article gonable en étant sous l’effet de l’alcool ou de drogues !
- Retirez tous les objets tranchants tels les montres ou chaînes avant d’utiliser l’article gonable!
**Nous prenons toutes les mesures possibles pour que notre équipement fournisse le plus
haut niveau de protection possible, mais nous ne pouvons pas garantir qu’il n’y aura pas
de blessures. L’utilisateur assume tous les risques de blessures dûs à l’utilisation. Toute
marchandise est vendue à cette condition, qu’aucun représentant de l’entreprise ne peut
annuler ou modifier.
À FAIRE ET À NE PAS FAIRE
- FAIRE : surveiller les enfants en tout temps pendant qu’ils utilisent le produit.
- FAIRE : conserver les instructions avec le produit.
- FAIRE : inspecter le produit avant chaque utilisation.
- FAIRE : expliquer aux enfants l’utilisation correcte du produit.
- FAIRE : exiger que les enfants retirent leurs chaussures avant l’utilisation.
- FAIRE : ne permettre qu’à un seul enfant à la fois d’utiliser la rambarde de lit gonflable.
- FAIRE : tenir les animaux de compagnie à l’écart du produit.
- FAIRE : expliquer aux enfants qu’ils ne doivent pas y attacher d’objets non spécifique-
ment conçus pour être utilisés avec l’article, par exemple cordes à sauter, cordes à linge,
câbles, chaînes etc., car il y a danger de strangulation.
- NE PAS : mettre le produit près d’un feu.
- NE PAS : permettre aux enfants de sauter sur ou depuis le produit.
- NE PAS : permettre de mettre d’autres jouets sur le produit.
- NE PAS : permettre d’utiliser le produit tout en utilisant des casques ou autres couvre-
chefs, des vêtements amples, des écharpes ou foulards, des capuches ou des vêtements
contenant des cordons.
RETOUR ET ÉCHANGE
Veuillez visiter notre site web à l’adresse www.theshrunks.com/warranty pour plus
d’informations sur nos politiques en matière de retour et de garantie.
ENTREPOSAGE
Pour entreposer votre rambarde de lit gonflable, rangez-la dans un endroit propre et sec qui
ne connaît pas de grandes variations de température ni d’autres facteurs endommageants.
Vous pouvez entreposer votre rambarde de lit dégonflée et enroulée, ou alors légèrement
gonflée. Attention : n’entreposez pas d’autres objets sur la rambarde de lit gonflable.
RÉPARATIONS
Tous nos produits gonflables sont livrés avec des autocollants de
réparation. Vous pouvez facilement réparer les petites perforations et
incisions. Le kit de réparation comprend 1 autocollant de réparation
ronds pour la rambarde de lit gonflable ;
Conditions pour une réparation réussie :
humidité relative inférieure à 65 % / température entre 63° et 77° Fahrenheit
(17° et 25° Celsius). Evitez de procéder aux réparations en étant exposé au soleil ou à la
pluie et assurez-vous que l’équipement est complètement dégonflé et disposé à plat.
A. Tout d’abord, il faut localiser le trou. Le plus facile est de gonfler complètement le produit
et de le repérer à l’ouïe, ou alors de vaporiser de l’eau savonneuse dessus et de chercher
les bulles. Il faut ensuite dégonfler le produit.
B. Découpez un autocollant rond de la bonne taille pour le trou ; au moins
C.Nettoyez la partie endommagée et la zone environnante à l’eau et au savon et laissez
sécher complètement. Frottez la partie endommagée et la zone environnante avec du
dissolvant pour vernis à ongles ou de l’alcool dénaturé, puis laissez sécher complètement.
D.Appliquez l’autocollant sur le trou pour le recouvrir. Utilisez la pression pour éliminer les
poches d’air qui auraient pu se former sous l’autocollant. Vous pouvez utiliser n’importe quel
objet arrondi, par exemple une cuillère ; commencez au centre et pressez vers les bords.
E. Mettez un objet lourd sur la zone réparée pour maintenir l’autocollant fermement en
place pendant 30 minutes – la durée du séchage.
F. Une fois séché, vous pouvez gonfler l’article. N’exposez pas la réparation au soleil ou à la
pluie avant qu’elle soit terminée.
AVERTISSEMENTS
- Il ne s’agit pas d’un dispositif de sauvetage ni d’un équipement de ottaison !
- A utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte compétent!
- Ne laissez jamais les enfants sans surveillance.
- Utilisez-le uniquement si vous êtes prêt à accepter les risques !
- Inspectez toujours le produit avant l’utilisation pour voir s’il ne présente pas de conditions
dangereuses !
- Maintenez toujours une distance sufsante entre l’article gonable et les autres objets !
- Lors de l’utilisation, n’oubliez pas qu’il peut se renverser !
- N’installez et n’utilisez jamais le produit dans ou à proximité d’une piscine !
- Gardez toujours le contrôle et assurez-vous qu’il n’y a pas de jeu effréné quand vous
Head Office
5675 Goring Street Burnaby, BC
Canada V5B 0A3
T. 604-298-0588 F. 1-866-839-1624
Toll Free 1-866-354-2237
Email: [email protected]
Website: www.theshrunks.com
USA Logistics
925 Boblett Street
Blaine, WA, 98230
USA
Toll Free 1.866.354.2237
Fax 1.866.839.1624
European Logistics
Verbreepark 3
2731 BR Benthuizen
The Netherlands
T +385.99.8468449
F 1.866.354.2237
REPAIR PATCHES
TPU-GRADE
SUPER STRONG
Includes

WARNUNG
ERSTICKUNGS UND ERWUERGUNGSRISIKO Zwischenraeume in und um Bettschienen haben
junge Kinder gefangen und können Säuglinge töten. BENUTZEN SIE ES NIEMALS mit Kindern
die jünger als 2 Jahre alt sind. Verwenden sie es nur mit älteren Kindern, die in und aus des
Erwachsenen Bettes ohne Hilfe steigen können. VERWENDEN SIE ES NIEMALS anstelle der
Krippe. Verwenden Sie es NIEMALS, wenn das Bettgitter nicht dicht gegen Matratze, ohne
Lücken, und mindestens 9 cm ab Kopf-und Fußteil ist. Füllen Sie die Lücken nicht mit Kissen,
Decken oder andere Objekten, die Kinder können ersticken. VERWENDEN SIE ES NIEMALS
mit Kinderbetten, Etagenbetten, Wasser Betten oder Betten mit aufblasbaren Matratzen. Ver-
wenden Sie nur an Erwachsenen Betten mit Matratze und Untermatratze, wie vom Hersteller
definiert. Beenden Sie die Benutzung, wenn es beschädigt, gebrochen ist, oder wenn Teile
fehlen.
Lesen Sie diese Materialien vor der Montage und Nutzung Ihrer Inflatable Bed Rail, könnte
Nichtbeachtung dieser Anweisungen zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• Einrichten und Aufsicht muss von einem zuständigen Erwachsenen durchgeführt werden!
• Aufblasbares Bed Rail ist kein lebensrettendes Gerät! • Stellen Sie sicher richtige Einstel-
lung vor dem Gebrauch! • Weisen Sie Kinder auf die ordnungsgemäße Verwendung dieses
Produkt!
AUFBLASVORGANG
- Übermäßiges Aufblasen ist die Hauptursache von undichten Stellen.
- Verwenden Sie zum Aufblasen keinen Luftkompressor oder eine sonstige Hochdruckpumpe.
Dieses Produkt wurde entwickelt, um mit einem hohen Luftvolumen, jedoch mit niedrigem
Druck aufgeblasen zu werden.
- Lesen Sie sich die Anweisungen und Warnhinweise in dieser Gebrauchsanleitung in Bezug
auf das korrekte Aufblasen und die sichere Verwendung sorgfältig durch.
- Das Aufblasen und Zusammenbauen ist von einem kompetenten Erwachsenen oder unter
seiner Anleitung durchzuführen.
- Halten Sie das Produkt von Feuer und anderen Wärmequellen fern. Lassen Sie es nicht in
direktem Sonnenlicht liegen, wenn es nicht verwendet wird.
- Dieses Produkt ist nur für den häuslichen Familiengebrauch und nicht zur Verwendung in
öffentlichen Bereichen oder zum Vermieten gedacht.
- Der aufblasbare Bettrand ist mit einer der empfohlenen Pumpenarten aufzublasen.
SPEZIFIKATIONEN
Wally™ aufblasbarer Bettrand
Produktnummer des Herstellers: 88046
Enthaltener Zubehör:
1 - Reparatursatz, bestehend aus
1 selbstklebenden Reparaturflicken
1 - Aufblasbarer Bettrand
1 - Fußpumpe
1 - Tragetasche
Empfohlenes Alter: 2+
AUFBLASVORGANG
Aufbau und Beaufsichtigung sind von einem
kompetenten Erwachsenen durchzuführen! Wir
empfehlen die Verwendung einer der folgenden
Fußpumpen zum sachgemäßen Aufblasen:
Die elektrische Jetaire™ Pumpe von The Shrunks wird ebenfalls
empfohlen, um die bestmögliche Leistungsfähigkeit des aufblasbaren
Bettrands zu erzielen:
Das Aufblasen des aufblasbaren Bettrands mit dem Mund wird nicht
empfohlen.
Warnhinweis in Bezug auf das Aufblasen:
- VERWENDEN Sie zum Aufblasen KEINEN Luftkompressor oder eine sonstige Hochdruck-
pumpe! Dieses Produkt wurde entwickelt, um mit einem hohen Luftvolumen, jedoch mit
niedrigem Druck aufgeblasen zu werden.
- Lassen Sie Kinder NICHT auf dem Produkt spielen, solange es nicht völlig aufgeblasen ist!
- BLASEN SIE DAS PRODUKT NICHT ÜBERMÄSSIG AUF! Das Produkt sollte fest sein, sich
jedoch ein wenig mit der Hand eindrücken lassen.
- Ziehen Sie es NICHT über Beton, Asphalt oder andere raue Oberflächen. Falten Sie es
unaufgeblasen auf einer sauberen Oberfläche ohne Schmutz und scharfe Objekte komplett
auseinander.
Ventil zum schnellen Aufblasen/Ablassen der Luft
Entfernen Sie den Ventilverschluss vom Ventil und stecken Sie das
entsprechende Endstück Ihres Aufblasgerätes auf. Blasen Sie das
Produkt zu 100% Kapazität oder bis fast prall gefüllt auf. **Schließen
Sie das Ventil, indem Sie den Ventilverschluss in das Ventil einstecken
und festdrücken, bis das Ventil auf einer Höhe mit dem Schlauch ist.
Hinweis: Bitte beachten Sie die Temperatur der Luft, mit der das Produkt gefüllt wird, sowie die
Außentemperatur. Wenn Ihre Pumpe warm ist und bei kühlen Außentemperaturen warme Luft
in das Produkt bläst, wird es so aussehen, als ob das Produkt Luft verliert. Dies ist vollkommen
Wally™ aufblasbarer Bettrand von The Shrunks
Gebrauchsanweisungen & Warnhinweise
DE
Empfohlenes Alter: 2+
Wally™ aufblasbarer Bettrand 2 Pack
Produktnummer des Herstellers: 88053
Enthaltener Zubehör:
1 - Reparatursatz, bestehend aus
1 selbstklebenden Reparaturflicken
2 - Aufblasbarer Bettrand
1 - Fußpumpe
1 - Tragetasche
Empfohlenes Alter: 2+

LUFT ABLASSEN
Bevor Sie die Luft ablassen, entfernen Sie alle Kinder vom Produkt!
1. Verwenden Sie zum schnelleren Ablassen der Luft eines der Geräte zum Aufblasen/
Ablassen der Luft, das im Abschnitt „Aufblasvorgang“ empfohlen wird.
2. Lassen Sie die Luft in der Hauptkammer ab. Um die Luft aus Ihrem Produkt abzulassen,
öffnen Sie den Ventilverschluss, damit die Luft schnell und einfach entweichen kann. Platz-
ieren Sie dann den Aufsatz zum Ablassen der Luft Ihres Geräts zum Aufblasen/Ablassen
der Luft in das Ventil und lassen Sie die verbliebene Luft entweichen. Sie können erken-
nen, dass die Luft komplett abgelassen ist, sobald das Produkt flach ist und Falten schlägt.
Drücken Sie den Verschluss zurück ins Ventil.
3. Wischen Sie das Produkt mit einem Frotteetuch ab und lassen Sie es komplett an der
Luft trocknen. Lagern Sie es bis zur nächsten Verwendung.
PFLEGE
Die Pflege ist äußerst wichtig, um die Lebensdauer Ihres Produktes zu verlängern. Befolgen
Sie all Pflege- und Reparaturanweisungen in dieser Gebrauchsanleitung. Wenn Sie Fragen
haben, setzen Sie sich bitte direkt mit The Shrunks in Verbindung.
- Inspizieren Sie das Produkt regelmäßig, um potenzielle nicht sichere Bedingungen zu
erkennen, besonders nach Stürmen oder bei mutmaßlich fehlerhaftem Gebrauch.
- Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Reparaturen erforderlich sind.
- Reinigen Sie das Produkt regelmäßig gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Reinigung“
in der Gebrauchsanleitung.
- Prüfen Sie den Lagerbereich. Stellen Sie sicher, dass sich dort keine Nagetiere befinden
und dass er trocken ist.
- Bitte entsorgen Sie das Produkt so, dass keine gefährlichen Situationen zur Zeit der
Entsorgung entstehen.
REINIGUNG
Wenn Ihr aufblasbares Bettrand intensiv genutzt wird, sollte es wöchentlich gereinigt
werden. Auch ist es wichtig, das Produkt vor der Lagerung zu reinigen und zu trocknen.
- Verwenden Sie beim Reinigen Ihres Produkts keine scharfen Reinigungsmittel oder
silikonbasierten Produkte.
- Verwenden Sie außerdem keine Hochdruckreinigungsgeräte wie beispielsweise einen
Hochdruckreiniger. Dies führt zu Schäden an Ihrem Produkt.
- Reinigen Sie lediglich die Außenoberflächen.
- Reinigen Sie Ihr aufblasbares Bett mit Seife und frischem Wasser. Prüfen Sie, dass die
Ventile sauber und nicht beschädigt sind.
normal. Das Produkt sollte fest sein, wenn komplett aufgeblasen, sich jedoch bei Gebrauch ein
wenig mit der Hand eindrücken lassen. Dies ist ein guter Test um festzustellen, ob das Produkt
ausreichend aufgeblasen ist. Sie sollten regelmäßig prüfen, ob das Produkt ausreichend aufge-
blasen ist, wenn es mehrere Tage lang aufgeblasen bleibt.
1. Entfernen Sie den Ventilverschluss zum Aufblasen. Somit wird ein
schnelles Aufblasen bzw. Ablassen der Luft ermöglicht. Hinweis: Die
Gummilasche lässt Luft herein, verhindert jedoch das Entweichen
von Luft.
2. Schließen Sie den Ventilverschluss, damit die Luftkammer ge-
schlossen wird.
3. Zum Ablassen der Luft: Öffnen Sie den Ventilverschluss. Drücken
Sie die Gummilasche auf. Damit wird das Entweichen der Luft
ermöglicht. Drücken Sie dann auf die Gummilasche, bis sie liegen
bleibt. Dadurch wird das komplette Ablassen der Luft beim Zusam-
menfalten des Produkts ermöglicht.
Achten Sie auf Ihre Temperaturen! Das Luftvolumen bzw. der Druck in Ihrem Produkt wird vom
Wetter beeinflusst.Aufgrund von unterschiedlichen Temperaturen kann es den Anschein haben,
dass das aufblasbare Bettrand Luft verliert oder erhält. Dies ist vollkommen normal.
Hitze - sorgt dafür, dass sich Luft ausdehnt und sich das PVC eventuell weich anfühlt. Wenn sich
die Luft ausdehnt und sich das Produkt hart anfühlt und sich nicht mit der Hand eindrücken lässt,
müssen Sie etwas Luft heraus lassen, um übermäßiges Füllen zu vermeiden.
* Wenn die Luft warm ist und sich das PVC weich anfühlt, fügen Sie keine Luft hinzu. Dadurch
wird das Material gedehnt, und es führt zu Problemen an den Säumen und zur Überfüllung.
Kälte - sorgt dafür, dass sich Luft zusammenzieht. Wenn die Sonne hervorkommt und die
Temperaturen steigen, wird sich die Luft im Produkt wieder ausdehnen. Wenn Sie einen Kältee-
inbruch haben, sollten Sie eventuell zusätzliche Luft hinzufügen. Achten Sie jedoch darauf, dass
sobald die Temperaturen steigen, das Produkt nicht übermäßig aufgeblasen ist. Bei Schäden
aufgrund von übermäßigem Aufblasen wird die Garantie ungültig. Alle aufblasbaren Produkte
sind kälteempfindlich, daher sollten sie nie bei Temperaturen unter 10° Celsius auseinanderge-
faltet oder aufgeblasen werden.
RUBBER FLAP
PUSH
RUBBER FLAP
PUSH
RUBBER FLAP
PUSH

- Denken Sie beim Gebrauch daran, dass das Produkt umkippen kann!
- Bauen Sie das Produkt nie in der Nähe eines Swimmingpools auf bzw. verwenden Sie es
in in der Nähe eines Pools!
- Behalten Sie immer die Kontrolle und erlauben Sie kein wildes Toben beim Gebrauch des
aufblasbaren Produkts!
- Verwenden Sie das aufblasbare Produkt nicht unter Alkohol- oder Drogeneinuss!
- Entfernen Sie vor Gebrauch des aufblasbaren Produkts jegliche scharfen Gegenstände
wie beispielsweise eine Uhr oder Kette!
**Wir unternehmen alles, damit der bestmögliche Schutz in der Ausstattung enthalten ist,
jedoch können wir keine Verletzungsfreiheit garantieren. Der Nutzer übernimmt alle aus
dem Gebrauch entstehenden Verletzungsrisiken. Alle Güter werden unter dieser Bedingung
verkauft, die von keinem Vertreter des Unternehmens erlassen oder geändert werden kann.
VERHALTENSREGELN
ÜBERWACHEN Sie Kinder zu jeder Zeit beim Gebrauch des Produkts.
BEWAHREN Sie die Gebrauchsanleitung zusammen mit dem Produkt AUF.
INSPIZIEREN Sie das Produkt vor jedem Gebrauch.
ERKLÄREN Sie Kindern die ordnungsgemäße Verwendung des Produkts.
ACHTEN Sie darauf, dass Kinder vor dem Gebrauch ihre Schuhe ausziehen.
LASSEN Sie immer nur jeweils 1 Kind das aufblasbare Bettrand benutzen.
HALTEN Sie Haustiere vom Produkt FERN.
WEISEN Sie Kinder AN, keine Gegenstände an dem Produkt anzubringen, die nicht speziell
für den Gebrauch damit entwickelt wurden, wie beispielsweise Hüpfseile, Wäscheleinen,
Hundeleinen, Kabel und Ketten, da diese eine Strangulierungsgefahr darstellen.
PLATZIEREN Sie das Produkt NICHT in die Nähe von Feuer.
LASSEN Sie Kinder NICHT auf das oder vom Produkt hüpfen.
LASSEN Sie KEINE anderen Spielsachen auf dem Produkt ZU.
LASSEN Sie beim Gebrauch dieses Produkts KEINE Helme, Kopfbedeckungen, weite
Bekleidung, Schals, Kapuzen oder Bekleidung mit Schnüren ZU.
RÜCKGABE & UMTAUSCH
Bitte besuchen Sie unsere Website unter www.theshrunks.com/warranty, um Einzel-
heiten zu unseren Rückgabe- und Garantierichtlinien zu erfahren.
LAGERUNG
Lagern Sie Ihr aufblasbares Bettrand an einem sauberen und trockenen Ort, der frei von
großen Temperaturschwankungen und anderen schädlichen Faktoren ist. Sie können Ihr
aufblasbares Bettrand entweder komplett luftleer und zusammengerollt oder leicht aufge-
blasen lagern. Achten Sie darauf, nie etwas auf dem aufblasbaren Bettrand zu stapeln.
REPARATUREN
Alle aufblasbaren Produkte kommen mit Reparatursatz-Flicken. Sie
können kleine Löcher und Schnitte ganz einfach reparieren. Dieser
Satz beinhaltet 1 runde, selbstklebende Materialstücke zum Flicken
des aufblasbaren Bettes.
Erforderliche Voraussetzungen für eine erfolgreiche Reparatur:
Relative Luftfeuchtigkeit unter 65% / Temperaturbereich zwischen 17°-25° Celsius. Ver-
meiden Sie das Ausführen von Reparaturarbeiten in direktem Sonnenlicht oder im Regen,
und stellen Sie sicher, dass das Material komplett luftleer ist und flach auf dem Boden liegt.
A. Machen Sie zuerst das Loch ausfindig. Am einfachsten ist es, das Produkt komplett
aufzublasen und zu hören, wo die Luft entweicht, oder Seifenwasser auf das Produkt zu
sprühen und nach Blasen Ausschau zu halten. Danach muss die Luft aus dem Produkt
abgelassen werden.
B. Schneiden Sie einen runden Flicken in angemessener Größe für das Loch aus, mind-
estens 2 cm größer als das Loch.
C. Reinigen Sie das beschädigte Teil und den umliegenden Bereich des Produkts mit Seife
und Wasser, und lassen Sie alles gut trocknen. Wischen Sie mit Nagellackentferner oder
Reinigungsalkohol über den beschädigten Teil und lassen Sie alles gut trocknen.
D. Bringen Sie den Flicken über dem Loch an, indem Sie es abdecken. Drücken Sie jegliche
Luftblasen heraus, die sich eventuell unter dem Flicken gebildet haben. Sie können ein
rundes Objekt wie beispielsweise einen Löffel verwenden und in der Mitte anfangen und
sich dann nach außen zum Rand hin vorarbeiten.
E. Legen Sie ein schweres Objekt auf den reparierten Bereich, um den Flicken während der
Trocknungszeit von 30 Minuten fest zu fixieren.
F. Nach dem Trocknen können Sie das Produkt aufblasen. Setzen Sie den reparierten Teil
während der Reparatur nicht Sonne oder Regen aus.
WARNHINWEISE
- Dies ist kein Rettungsgerät oder Rettungsschwimmkörper!
- Das Produkt ist nur unter kompetenter Aufsicht von Erwachsenen zu verwenden!
- Lassen Sie Kinder nie unbeaufsichtigt.
- Verwenden Sie das Produkt nur dann, wenn Sie bereit sind, die Risiken zu akzeptieren!
- Inspizieren Sie das Produkt immer vor Gebrauch, um jegliche nicht sichere Bedingungen
zu erkennen!
- Achten Sie immer auf ausreichend Abstand zwischen dem aufblasbaren Produkt und
anderen Objekten!
Head Office
5675 Goring Street Burnaby, BC
Canada V5B 0A3
T. 604-298-0588 F. 1-866-839-1624
Toll Free 1-866-354-2237
Email: [email protected]
Website: www.theshrunks.com
USA Logistics
925 Boblett Street
Blaine, WA, 98230
USA
Toll Free 1.866.354.2237
Fax 1.866.839.1624
European Logistics
Verbreepark 3
2731 BR Benthuizen
The Netherlands
T +385.99.8468449
F 1.866.354.2237
REPAIR PATCHES
TPU-GRADE
SUPER STRONG
Includes
Other manuals for Wally
1
Table of contents
Languages:
Other The Shrunks Baby Accessories manuals