NUK VAPO RAPID User manual

Art.-Nr. 10.251.012 / 10.749.054
Vapo Rapid
Dampf-Vaporisator / Steam Steriliser
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Vapo Rapid 09-2014 Seite 1 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bitte Ausklappseite beachten
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Please see inside cover fold-out page
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Observar la portada plegable
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Leggere attentamente la pagina pieghevole
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Παρακαλούμε προσέξτε την εσωτερικά διπλωμένη σελίδα του εξώφυλλου
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Пожалуйста, обратите внимание на внутреннюю сторону обложки
Vapo Rapid 09-2014 Seite 1 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18

ABC
DE F
G H I
Vapo Rapid 09-2014 Seite 1 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18

Vapo Rapid 09-2014 Seite 2 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18

4
5
9
11
2
1
3
6
7
10
8
Vapo Rapid 09-2014 Seite 1 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18

Vapo Rapid 09-2014 Seite 2 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18

12
Contents
1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.1 Explanation of terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.2 Special information for this appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.3 General information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.5 Protection against electric shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.6 Protection against risk of fire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.7 For the safety of your child . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1 Purpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.3 Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.4 Functional description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.6 Protection against risk of fire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.7 For the safety of your child . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3. Components of the steam steriliser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Sterilisation of feeding bottles, teats and accessories . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 General information on sterilising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.3 Please observe the following: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Cleaning and care of the equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2 Descaling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Faults and their rectification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1 Equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9. Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10. Declaration of conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dear Parents,
You have chosen the NUK VAPO RAPID
Steam Steriliser which is a high quality and
safe product. Now you can sterilise up to
six FIRST CHOICE wide-neck bottles and
accessories simply and effectively, which
means that any pathogenic germs are
completely eradicated. A newborn baby's
immune system is unable to fight
pathogenic germs, as the baby's immune
system is not fully developed. Once
sterilised, the component parts can be
used again immediately.
Before using the appliance for the first time,
please read these operating instructions
through carefully. If you require another
copy of these operating instructions, you
can download one at www.nuk.com.
We wish your baby a healthy development.
Vapo Rapid 09-2014 Seite 12 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18

13
1. Safety instructions
1.1 Explanation of terms
The following signs are used in these
operating instructions:
Warning!
High risk: Non-observance of the
warning may result in minor or
serious injury.
Beware!
Medium risk: Non-observance of the
warning may result in damage.
N.B.:
Low risk: Information on how to handle the
appliance should be observed.
1.2 Special information for
this appliance
• This appliance can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children should not
not play with the appliance.
• This appliance should not be used by
children. Keep the appliance and its cord
away from children.
• The surfaces of the steriliser become
extremely hot during operation. Therefore
only touch the handles or switches.
• Do not immerse the appliance in water or
use it outdoors.
• The appliance must not be operated with an
external time switch or separate remote
control system, such as a wireless remote
control socket.
• Always disconnect the plug before cleaning
the appliance.
1.3 General information
• These operating instructions should be
read carefully before use. They are part
of this equipment and must be kept
readily available at all times.
• The appliance should be used solely for
the intended purpose as described (see
“2.1Purpose“ on page15).
Warning!
Non-observance of the following
warnings may result in injury.
• You should ensure that the mains cable
is never in a position where someone
can trip on it, become caught in it or
walk on it.
Beware! Non-observance of the following
warnings may result in damage to the
equipment.
• Check whether the required voltage is
the same as your local voltage (see
nameplate on appliance).
• The appliance must always be placed on
a surface that is firm, even, dry, heat-
resistant and non-flammable.
• The appliance should never be placed in
the vicinity of hot surfaces, in heated
ovens or in the vicinity of gas or
electrical appliances, as this may cause
damage to the appliance.
• Never operate the appliance without
water, as it could overheat.
• Never leave the appliance unsupervised
during operation, so that you can
intervene in good time if it malfunctions.
• After every sterilisation, switch off the
device at "ON/OFF" switch 8.
N.B.:
• Never pour more than 70 ml of water into
the appliance, as this may impair
functional operation.
• Please observe the fact that any claim
under warranty and liability will be
Vapo Rapid 09-2014 Seite 13 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18

14
declared void if accessories are used
that are not recommended in these
operating instructions or, in the case of
repairs, if original parts are not used
exclusively. This also applies to repairs
undertaken by non-qualified persons.
1.4 Protection against
burning and scalding
Warning! As the appliance
operates at high temperatures,
non-observance of the following
warnings can result in burns or
scalds.
• Do not move the steriliser whilst in
operation. If you do need to move the
appliance when hot, switch it off first,
remove the plug and wait until it cools
down. Otherwise the surface could
cause scalding.
• The bottles are extremely hot after
sterilisation and should only be handled
using the enclosed tongs.
1.5 Protection against
electric shock
Warning! The following safety
instructions should protect you
against an electric shock.
• Only use the appliance if both appliance
and mains lead are intact.
• If the mains lead is damaged it must be
replaced by the manufacturer, his
customer service engineer or a similarly
qualified person to prevent potential
danger.
• On no account should water or any other
fluid be allowed to enter the equipment,
except in the intended receptacle. For
this reason:
– Never use outdoors.
– Never place receptacles containing
fluid, such as glasses containing
drinks, vases etc. on top of the
appliance
– Never use in a humid environment
– Do not use next to a sink.
In the event that fluid gets into the
appliance, immediately remove the plug
and have the appliance repaired by
qualified personnel. The contact address
is to be found at the end of these
operating instructions
• Never touch the appliance, the mains
lead or the plug with wet hands.
• Always remove the lead from the plug.
Never pull on the lead itself.
• Ensure that the lead never becomes
tangled or snagged.
• Keep the lead away from hot surfaces
(e.g. cooker hobs).
• Avoid the use of extension leads. These
should only be used in specific cases:
– The extension lead must be suitable
for the current specified for the
appliance.
– The extension lead must not be laid
"freely”: it must be secured so as to
prevent accidents and must be kept
out of the reach of children.
– The extension lead must on no
account be damaged.
– No other equipment should be
plugged into the socket at the same
time, as this will overload the mains
supply (i.e. no multi-pin sockets to be
used!).
1.6 Protection against risk of
fire
Warning! As the appliance
operates at high temperatures, the
following safety instructions
should be observed to prevent a
fire from occurring.
• There should be no flammable items
(e.g. curtains, paper etc.) in the
immediate vicinity of the appliance while
in operation.
• Never place textiles or other items on top
of, above or below the appliance to dry.
• To prevent overheating the appliance
should never be covered.
Vapo Rapid 09-2014 Seite 14 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18

15
• The appliance should never be placed
directly below a wall socket, as the heat
generated could result in damage to the
electrical installation.
• Never leave the appliance unattended
while in use. A strong smell of burning
will nearly always mean damage. If this
occurs you should immediately unplug
the appliance and have it checked over.
The contact address is to be found at
the end of these operating instructions.
1.7 For the safety of your
child
Warning! Children do not
recognize the dangers that may
occur when operating electrical
appliances; Therefore keep
children away from such
appliances.
• Always ensure that the plastic packaging
does not pose a fatal risk to children (risk
of choking). Packaging is not meant as a
toy.
2. Description
2.1 Purpose
This NUK VAPO RAPID Steam Steriliser is
designed for sterilising feeding bottles and
accessories.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
• staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
• by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
• farm houses;
• bed and breakfast type environments.
The appliance may not be used for direct
commercial purposes or operated in moving
vehicles - railway carriages, for example.
2.2 Model
This appliance is available in two variants:
1. European Model, with 2-PIN plug,
Article No. 10.251.012
2. British Model, with 3- PIN plug,
Article No. 10.749.054
There is no difference in either the
operation or function of these two models.
2.3 Contents
• 1 NUK VAPO RAPID Steam Steriliser,
complete
• 1 pair of tongs
• 1 integrated measuring jug
• 1 set of operating instructions
2.4 Functional description
This steam steriliser is heated electrically.
The water inside the steriliser is heated to
boiling point. Germs are eradicated in the
steam atmosphere, thus sterilising feeding
bottles and accessories.
3. Components of the steam steriliser
1Lid with handle
2Steam outlet valve
3Basket for accessories
4Bottle holder
5Steam receptacle
6Base
7Start switch
8"ON/OFF" switch
9Indicator light
10 Measuring jug (integrated into
appliance)
11 Tongs
Not shown: the mains lead is to be found
on the underside of the appliance in a cable
wind.
Vapo Rapid 09-2014 Seite 15 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18

16
4. Sterilisation of feeding bottles, teats
and accessories
4.1 General information on
sterilising
Newborn babies do not initially have
sufficient antibodies to be able to protect
themselves from pathogenic germs.
For this reason it is vital that sterilised teats
and bottles are used when preparing infant
feeds.
Even tiny feed residues left on teats and
bottles can easily lead to bacterial
contamination (microbial growth).
The steam steriliser uses heat to sterilise
the components. Water is converted into
steam. The humid heat generated therefore
sterilises the components inside the
steriliser swiftly and reliably. This way the
teats and feeding bottles only come into
contact with hot steam.
As the steam steriliser uses very little water,
only minimal power is required too.
4.2 Sterilisation
Beware! All component parts being
sterilised must be washed thoroughly and
be free of any food residues.
The drawings Ato Ifor the sterilisation
process can be found on the unfolded
page.
1. Remove the measuring jug 10 from the
base 6(Fig. A).
2. Using the jug 10 measure 70ml of tap
water and pour into the base 6(Fig. A).
N.B.: 70 ml corresponds to two beakers
full of water (2x 35ml).
3. Place the steam receptacle 5on the
base 6(Fig. B).
4. Place the bottle holder 4in the steam
receptacle (Fig. C).
Beware! Always sterilise the bottles open
and dismantled, otherwise the material can
become distorted.
5. Place the open bottles in the holder 4
(Fig. D).
N.B.: Stack the lids if possible in the
holder 4. This will save space in the
accessories basket (Fig. E).
6. Place the accessories basket 3on top of
the steam receptacle (Fig. F).
7. Lay the accessories in the basket 3
(Fig. G).
8. Place the lid 1on top of the basket 3
(Fig. H).
9. Insert the mains plug into a suitable
socket.
10.Switch on the device by sliding "ON/
OFF" switch 8to "ON".
N.B.: if indicator light 9is already on,
start switch 7has already been pressed
accidentally.
11.Start sterilisation by pressing start
switch 7.
Indicator light 9comes on (Fig. I).
The steam steriliser automatically goes to
standby after sterilising and the indicator
light will go out.
12.To end sterilisation prematurely, slide
"ON/OFF" switch 8to "OFF".
Warning!
Directly after switching off, the
appliance will still contain steam,
which will, to some extent, escape
through the steam outlet valve.
You should therefore take care not
to scald yourself. Allow the
equipment to cool down while
sealed for at least three minutes.
Directly after sterilising the bottles
will be very hot and should only be
removed using the tongs supplied.
Beware! Switch the device off after every
sterilisation procedure by sliding "ON/OFF"
Vapo Rapid 09-2014 Seite 16 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18

17
switch 8to "OFF". This stops sterilisation
being started accidentally.
4.3 Please observe the
following:
• The sterilisation process lasts approx.
8 minutes using 70 ml of water.
• Sterilisation is only guaranteed if the
process is not interrupted and the time is
not reduced.
• If the lid remains closed after
sterilisation, the contents remain
germfree for up to 24 hours.
• You should use only normal tap water
without added chemicals.
• Ensure that the equipment is descaled
on a regular basis in accordance with
“5.2 Descaling” to ensure the steriliser
continues to function correctly.
5. Cleaning and care of the equipment
5.1 Cleaning
Warning! To prevent the risk of an
electric shock, injury or damage:
– Always detach the plug before
cleaning the appliance.
– Only ever clean the appliance
once it has cooled down.
– Never immerse base 6in water.
Beware! Under no circumstances use
scouring agents or corrosive or abrasive
cleaning materials, as these could damage
the appliance.
1. Remove lid 1, accessory basket 3, bottle
holder 4as well as steam receptacle 5
from base 6.
2. Wipe base 6with a damp cloth after
each use.
3. Clean lid 1, accessory basket 3, bottle
holder 4as well as steam receptacle 5
either with washing-up liquid or in the
dishwasher.
5.2 Descaling
After some time (depending on the
hardness of your tapwater), the boiling
process will cause limescale to form in the
evaporator tray of the steam steriliser. You
should remove this regularly to ensure the
steriliser functions correctly as limescale
can greatly reduce its performance during
sterilisation.
Beware! Do not use commercially-
available descalers, pure acetic acid or
vinegar essence.
1. To get rid of limescale, we recommend
pouring 35 ml of white vinegar and 35 ml
of boiling water into the steriliser and
leaving it to take effect for 30 min.
N.B.: longer periods will not improve
descaling but may damage the
appliance in the long term.
2. After this time, empty the steriliser, rinse
out twice with clean water and wipe dry.
6. Faults and their rectification
Fault Cause Rectification measure
Sterilisation takes too long Too much water in
receptacle
Measure exactly 70 ml for optimum
sterilisation.
Base is heavily scaled Descale base (see “5.2Descaling“ on
page17)
The appliance does not
switch on, Indicator light 9
does not light up
No power supply Push plug in correctly
Switch on the device by sliding "ON/
OFF" switch 8to "ON".
Vapo Rapid 09-2014 Seite 17 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18

18
7. Technical data
European Model, with 2-PIN plug
(Article No. 10.251.012):
Voltage: 220 - 240 V~/50 Hz
Power consumption: 550 Watt
British Model, with 3-PIN plug
(Article N. 10.749.054):
Voltage: 220 - 240 V~/50 Hz
Power consumption: 550 Watt
8. Disposal
8.1 Equipment
The symbol of the crossed-
through wheelie bin means,
within the European Union,
that the product is subject to a
separate waste collection. This
applies to the product and all
accessories marked with this
symbol. Products labelled as such must not
be disposed of with the normal household
waste collections; they must be taken to a
recycling bank for electrical and electronic
equipment. Recycling helps to reduce the
use of raw materials and is eco-friendly.
8.2 Packaging
When you wish to dispose of the
packaging, please observe the relevant
environmental regulations for your country.
The appliance does not
switch on again after use,
indicator light 9 is lit up
Overheat protection is
active
Wait 15 minutes for the appliance to
cool down.
6 FIRST CHOICE bottles do
not fit into the appliance
Components not
positioned correctly.
Place bottles upside down in the bottle
holder and without accessories.
Stack lids in bottle holder and then place
the basket on top
Bottles are very hot after
sterilising
Bottles are sterilised at
above 90 °C
Allow bottles to cool down
Use the tongs supplied
Bottles and accessories show
white marks after sterilising
Appliance has limescale
deposits
Descale appliance (see “5.2Descaling“
on page17)
Steam is flowing out of the
accessory holder
Appliance has not been
assembled correctly
Assemble appliance correctly (see
“4.2Sterilisation“ on page16)
Bottles and accessories
are not suitably positioned
in holder
Separate the components so that the
appliance seals completely (see
“4.2Sterilisation“ on page16)
The device will not heat,
even though the base has
cooled down
Thermal fuse has tripped
or heating element is
defective
Device needs to be repaired. Contact
our Service Centre (see “9.1Service
Centres“ on page19).
Fault Cause Rectification measure
Vapo Rapid 09-2014 Seite 18 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18

19
9. Warranty
In addition to the seller's warranty
obligations arising from the contract to
purchase, we as the manufacturers provide
a warranty of 24 months from purchase of
the appliance as long as the appliance is
used properly and the operating
instructions are followed. Evidence of the
date of purchase and the type of appliance
should be provided by means of a receipt.
The purchaser's statutory rights are
unaffected by this manufacturer warranty.
During the warranty period, we undertake
to remedy any defects attributable to poor
materials or workmanship. Worn parts are
excluded from the warranty.
Minor deviations from specified quality
which do not affect the value or usability of
the appliance are not covered by the
warranty. We are likewise unable to accept
the warranty if the defects on the appliance
are due to transport damage for which we
are not responsible, if they are attributable
to misuse or lack of care or if the appliance
has been interfered with by persons not
authorized by us to do so.
The warranty service will involve repair,
replacement of parts or replacement of the
appliance at our discretion. The warranty
period will be neither extended nor
restarted by the performance of warranty
services. The warranty for any spare parts
fitted will expire with the warranty for the
appliance as a whole.
Extended or different claims, especially
those relating to the making good of
damage sustained outside the appliance,
are excluded unless liability is compulsory
in law.
We will not accept the costs or risks of
transport.
An appliance sent in without evidence of
the purchase date will be treated as a
repair. The appliance will only be repaired
following discussion with the customer.
Please keep the article number and the LOT
number in case of a complaint.
9.1 Service Centres
Addresses for service can be found in
“Contact addresses” on page58.
Article No. 10.251.012:
European Model, with 2-PIN plug,
Article No. 10.749.054:
British Model, with 3- PIN plug,
9.2 Supplier
Please note that this address is not an
address for service. Contact one of the
service centres mentioned above.
MAPA GmbH
Industriestraße 21-25
27404 Zeven
Germany
www.nuk.com
10. Declaration of conformity
The appliance meets all applicable European directives, as well as the relevant national
laws implementing them. These are shown in the EU declaration of conformity which can
be requested from the manufacturer. The Declaration of Conformity can be found at
www.nuk.com.
Vapo Rapid 09-2014 Seite 19 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18

Contact addresses
D – DEUTSCHLAND
MAPA GmbH
Industriestraße 21-25
27404 Zeven
+49 180 1 62 72 46
(0,04 EUR/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 Euro/Minute)
nuk-info@mapa.de
www.nuk.de
BY - BELARUS
ОДО "ДегриМед"
ул.Пономаренко, 35А, к. 414
220015 г. Минск
Республика Беларусь
тел. + 375 17 201 24 96
E – SPAIN
Roche Diagnostics, SL
Avda. de la Generalitat, 171-173
08174 Sant Cugat del Vallès
Barcelona, España
www.nuk.com.es
Mapa Spontex Ibérica S.A.U.
Gran Via de Les Corts Catalanes,
866-872, 3aD,
08018 Barcelona,
N.I.F. A-46-235685
GB - GREAT BRITAIN
Mapa Spontex UK Ltd.
Berkeley Business Park
Wainwright Road
Worcester WR4 9ZS
Great Britain
www.nuk.co.uk
Helpline: 0845 300 2467
GE - GEORGIA
GiSi Ltd
Tsereteli 115a
Tbilis 0119
GR - GREECE
Φάρμαπρο ΕΕ - Χ. Τζήμου & Σια
Τ.Θ. 291 - ΚΑΛΟΧΩΡΙ 57009
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
2310 751 525
Φαξ: 2310 789 621
E-mail: [email protected]r
H - Hungary
For Baby Kft.
Szölöskert u. 5,
2092 Budakeszi
+36 23 454 867
www.nuk-baby.hu
info@forbaby.hu
IRL - IRELAND
Intrapharma Consumer Health
Magna Business Park, Citywest Road
Dublin 24
United Drug House
I - ITALY
MAPA GmbH
Industriestraße 21-25
27404 Zeven
Germania
e-mail: nuk-italia@mapa.de
LT - L I TH U A N IA
German Products Baltics SIA
Silzemnieki 1, Garupe
Carnikavas novads
Latvija
Fax: +371 26667948
LV - LATVIA
German Products Baltics SIA
Silzemnieki 1, Garupe
Carnikavas novads - Latvija
67299994
info@gpbaltics.lv
Fax: 67279996
N - NORWAY
Chrom as
Karoline Kristiansens vei 3
0661 Oslo
Tel. Kundeservice: 23 34 48 30
Email: kundeservice@chrom.no
PE - Peru
Importado por:
E.B. PAREJA LECAROS S.A.
Jr. Sebastián Tellería 253 – San Isidro
Lima
Perú
RUC 20100579228
Tel. +51 (1) 611 8100
PL - POLAND
BABY LAND Dariusz Staniszewski
al. Stanów Zjednoczonych 67/D7
04-028 Warszawa
biuro: ul. Trakt Brzeski 118
05-077 Warszawa-Wesoła
tel.: +48 22 773 36 76 (78, 79, 81)
www.nuk.pl
P - PORTUGAL
Representado e distribuído em
Portugal por:
Laboratórios Vitória
Rua Elias Garcia,
28 - 2700-327 Amadora
RO - ROMANIA
Biochefarm International SRL
Str. Balta Albina nr. 133L, Sector 3
032622 Bucuresti, Romania
Tel.: 021 2233164, Fax: 021 2223088
E-mail: office@biochefarm.ro
RUS – RUSSIA
A.K. Хаазе
Остхандельсгезельшафт мбх
Московское представительство
ул. Дмитрия Ульянова д. 16 корп. 2
офис 391-392
117292 Москва / Россия
www.nuk-baby.ru
medical@achaase.ru
S - SWEDEN
GB Barnartiklar AB
Fågelviksvägen 18 - 20
145 53 NORSBORG
08 556 35 825
Fax 08 464 98 48
info@gbab.com
SLO - SLOVENIA
Merit international d.o.o.
Letališka c. 3c
Ljubliana
+386 1 54 84 300
FAX. +386 1 54 84 304
SK - SLOVAKIA
MAPA Spontex Volf & Co. s.r.o.
Prodašice 4
29404 Dolní Bousov
Czech Republic
SRB-SERBIA
YUGLOB d.o.o.
Zrenjaninski put bb (121t)
11211 Beograd, Borca
+381 11 2960-784
e-mail: offi[email protected]
TR - TURKEY
ATAK DIŞ TIC. A.Ş.
Maya Akar Center K:20 Esentepe
Istanbul
0212 211 74 00
UA – UKRAINE
Импортер в Україну:
ТОВ «Моцарт Iмпорт»,
вул. Боженка, 19-В, Одеса, 65098,
Україна.
тел. (0482) 305-454
ZA - SOUTH AFRICA
Artemis Brands (PTY) Ltd.
P.O. Box 130782
Bryanston 2074
+2711 430 5600
Fax: +2711 8851184
Vapo Rapid 09-2014 Seite 58 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18
New Zealand
Rumina Natural Care Ltd
24 Fleet St
Eden Terrace
Auckland 1021
Freephone: 0800 333 006
Email: [email protected]

Vapo Rapid 09-2014 Seite 59 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18

DAMPF-VAPORISATOR
• Zuverlässige Desinfektion von Flaschen und Zubehör in
nur 8 Minuten (mit 500 Watt Leistung)
• Geeignet für bis zu 6 Weithalsflaschen und die meisten
handelsüblichen Flaschen. (Flaschen und Zubehör nicht
enthalten.)
• Besonders schonende Heißdesinfektion auf
Wasserdampfbasis ganz ohne Chemikalien.
• Die entstehende Hitze desinfiziert die eingelegten Teile
schnell und zuverlässig.
• Inhalt bleibt nach der Desinfektion – bei ungeöffnetem
Deckel – bis zu 24 Stunden keimfrei.
• Inklusive Messbecher, Flaschenzange, Zubehörkorb und
ein Halter für 6 Weithalsflaschen
• Modernes, ergonomisches Design – besonders
bedienerfreundlich
• Sicherheit durch Lichtsignal und automatische
Abschaltung
STEAM STERILIZER
• Bottles and accessories reliably sterilized in only
8 minutes (at 500 W power).
• Suitable for up to 6 NUK First Choice wide neck bottles
and most other commercially available bottles (NUK
bottles and accessories are not supplied with this steam
sterilizer.)
• A particularly gentle method of sterilizing using hot steam
and requiring no chemicals at all. The heat generated
sterilizes the components quickly and reliably.
• If the lid remains closed after sterilization, the contents
remain germfree for up to 24 hours.
• Includes: measuring beaker, bottle tongs, accessories
basket and a holder for 6 NUK First Choice wide neck
bottles.
• Modern, ergonomic design – especially user-friendly.
• Safe to use, with light signal and automatic switch-off.
REV 401/09-2014MAPA GmbH
Industriestraße 21-25
27404 Zeven
Germany
www.nuk.com
NUK is a registered trademark of MAPA GmbH, Germany
ESTERILIZADOR A VAPOR
• Desinfección fiable de biberones y accesorios en solo
8 minutos (con una potencia de 500 vatios)
• Adecuado para un máximo de 6 biberones de boca
ancha y para la mayoría de los biberones convencionales.
(Biberones y accesorios no incluidos.)
• Desinfección por calor muy delicada basada en vapor de
agua, sin utilizar productos químicos. El calor producido
desinfecta de forma rápida y fi able las piezas
introducidas.
• Si no se abre la tapa, el contenido permanece esterilizado
hasta 24 horas.
• Incluye vaso medidor, pinza, cesta para accesorios y un
soporte para 6 biberones NUK First Choice de boca
ancha.
• Diseño moderno y ergonómico, muy fácil de manejar.
• Muy seguro gracias a la señal luminosa y a la
desconexión automática.
VAPORIZZATORE VAPORE
• Disinfezione sicura di biberon e accessori in soli 8 minuti
(con 500 W di potenza)
• Adatto per contenere fi o a 6 biberon a collo largo e per la
maggior parte dei biberon disponibili in commercio.
(Biberon e accessori non inclusi.)
• Disinfezione particolarmente delicata, che sfrutta il vapore
acqueo senza usare prodotti chimici. Il calore così
generato sanitizza rapidamente e con sicurezza i
componenti inseriti.
• Se non si apre il coperchio il contenuto rimane sterile per
24 ore.
• Comprensivo di misurino graduato, pinza per biberon,
cestello accessori e supporto per 6 biberon a collo largo
NUK First Choice.
• Design moderno ed ergonomico – particolarmente
semplice da usare.
• Sicuro grazie alla spia luminosa e allo spegnimento
automatico.
ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗΡΑΣ ΑΤΜΟΥ
• Αξιόπιστη αποστείρωση μπιμπερό και αξεσουάρ μέσα σε
μόλις 8 λεπτά (με παροχή 500 Watt)
• Κατάλληλη για έως και 6 μπιμπερό με στόμιο ευρείας
διαμέτρου και για τα περισσότερα διαθέσιμα μπιμπερό
εμπορίου. (Δεν περιλαμβάνονται τα μπιμπερό και τα
αξεσουάρ.)
• Εξαιρετικά ήπια αποστείρωση με θερμό ατμό χωρίς
καθόλου χημικά. Η προκύπτουσα θερμότητα
αποστειρώνει τα εξαρτήματα μέσα στη συσκευή γρήγορα
και αξιόπιστα.
• Το περιεχόμενο παραμένει αποστειρωμένο έως και για
24 ώρες όταν το καπάκι δεν είναι ανοιχτό.
• Με κύπελλο-μεζούρα, λαβίδα μπιμπερό, καλάθι
αξεσουάρ και στήριγμα για 6 φαρδύλαιμα μπιμπερό NUK
First Choice.
• Mοντέρνο, εργονομικό σχέδιο – εξαιρετικά εύχρηστο.
• Ασφαλής στη χρήση με φωτεινή ένδειξη και αυτόματη
απενεργοποίηση.
ПАРОВОЙ СТЕРИЛИЗАТОР
• Надежная дезинфекция бутылочек и принадлежностей
всего за 8 минут (мощность 500 Вт).
• Подходит для стерилизации до 6 бутылочек с широким
горлышком и большинства обычных бутылочек
(бутылочки и принадлежности не входят в комплект).
• Особенно бережная горячая дезинфекция с
использованием водяного пара без применения
химикатов. Под воздействием высокой температуры
вложенные в стерилизатор предметы
дезинфицируются быстро и надежно.
• Если не была открыта крышка стерилизатора,
содержимое остается стерильным в течение 24
часов.
• В комплект входят: мерный стакан, щипцы для
бутылочек, корзина для принадлежностей и
держатель для 6 бутылочек с широким горлышком
NUK First Choice.
• Благодаря современному эргономичному дизайну
стерилизатор очень прост в обслуживании.
• Безопасная эксплуатация благодаря световому
сигналу и автоматическому отключению.
Vapo Rapid 09-2014 Seite 60 Mittwoch, 24. September 2014 6:05 18
Other manuals for VAPO RAPID
2
Table of contents
Other NUK Baby Accessories manuals