
12 13
Algemene veiligheidsvoorschriften
nLees deze handleiding voor u de verdeler in gebruik neemt.
nDe verdeler dient te worden geïnstalleerd door een gekwaliceerde installateur.
nHet water in de verdeler kan oplopen tot 55°C. Voorkom daarom te allen tijde direct contact met de huid.
nTherminon is niet verantwoordelijk voor schade of ongevallen die voortkomen uit het niet volgen van deze handleiding.
nDe verdeler is uitsluitend bestemd voor montage aan een wand met de bijgeleverde bouten en pluggen.
nHet is belangrijk om de juiste leidingen te gebruiken bij de installatie om een correcte werking van de verdeler te garanderen.
Tips & opmerkingen / Tips & comments
Tipps & Anmerkungen / Conseils et remarques
Met welke veiligheidsvoorschriften moet u rekening houden,
hoe kunt u uw verdeler gemakkelijk demonteren en wat kunt u
doen bij storingen?
Welche Sicherheitsvorschriften müssen Sie berücksichtigen,
wie können Sie Ihren Verteiler einfach demontieren und was
können Sie bei Störungen tun?
Which safety regulations should you follow, how can you
easily disassemble your manifold and what can you do in the
event of breakdowns?
De quelles consignes de sécurité devez-vous tenir compte,
comment démonter facilement votre répartiteur et que faire
en cas de panne?
General safety regulations
nRead this guide before putting the manifold to use.
nThe manifold must be installed by a qualied installer.
nThe temperature of the water in the manifold can reach 55 °C. Avoid direct contact with the skin at all times.
nTherminon is not liable for any damage or accidents resulting from a failure to comply with this guide.
nThe manifold is intended solely for mounting on a wall with the bolts and plugs supplied.
nUsing the correct pipes during installation is important to ensure that the manifold works properly.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
nLesen Sie diese Anleitung, bevor Sie den Verteiler in Betrieb nehmen.
nDer Verteiler muss von einem qualizierten Installateur installiert werden.
nDie Wassertemperatur in dem Verteiler kann bis auf 55 °C steigen. Vermeiden Sie daher jeden Hautkontakt.
nTherminon ist nicht verantwortlich für Schäden oder Unfälle infolge von Nichtbeachtung dieser Anweisungen.
nDer Verteiler ist ausschließlich für die Montage an der Wand mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln bestimmt.
nEs ist wichtig, bei der Installation die richtigen Leitungen zu verwenden, um eine korrekte Funktion des Verteilers zu garantieren.
Prescriptions générales de sécurité
nLisez attentivement ce manuel avant la mise en service de votre répartiteur.
nLe répartiteur doit être installé par un installateur qualié.
nDans le répartiteur, l’eau peut atteindre 55°C. Évitez donc tout contact avec la peau.
nTherminon décline toute responsabilité pour les dommages ou accidents découlant du non respect de ce manuel.
nLe répartiteur est exclusivement destiné à un montage mural à l’aide des boulons et chevilles fournis.
nIl est important d’utiliser les bonnes conduites lors de l’installation, an de garantir le bon fonctionnement du répartiteur.
1Draai het inregelventiel met een inbussleutel (maat 4) op de
gewenste opening. Hoe verder u het ventiel dichtdraait, hoe
minder retourwater bij het aanvoerwater gemengd wordt.
Turn the adjustment valve with a hex key (size 4) to the desired
opening. The more you close the valve, the less return water is
added to the supply water.
Drehen Sie das Regulierungsventil mit einem Inbusschlüs-
sel (Größe 4) auf die gewünschte Önung. Je weiter Sie das
Ventil zudrehen, umso weniger Wasser im Rücklauf wird dem
Zufuhrwasser beigemischt.
Serrez la vanne de réglage avec une clé hexagonale (4) sur
l’ouverture souhaitée. Plus vous fermez la vanne, moins il y a
de l’eau de retour mélangée à l’eau d’arrivée.
2Op de thermometer op de aanvoerverdeler kunt u de
temperatuur van het gemengde water aezen.
You can read the temperature of the mixed water on the
thermometer of the supply manifold.
Auf dem Thermometer auf dem Zufuhrverteiler können Sie die
Temperatur des gemischten Wassers ablesen.
Le thermomètre du répartiteur d’arrivée ache la
température de l’eau mélangée.
Extra stap voor model LTV
Extra step for LTV model
Zusätzlicher Schritt für Modell LTV
Étape supplémentaire pour le modèle LTV
5
Regulating the adjustment valveHet inregelventiel inregelen
nDe verdeler staat standaard hydraulisch neutraal ingesteld. Dat betekent
dat het inregelventiel volledig open staat. Het retourwater wordt
maximaal bij het aanvoerwater gemengd.
nDoor het inregelventiel in te regelen, verhoogt u de weerstand van het
bijgemengde water op de retourverdeler. Daardoor zal de circulatiepomp
het warme water uit de primaire zijde halen. Vanaf dat moment is de
verdeler hydraulisch actief.
Met het inregelventiel op de LTV-verdeler kunt u instellen of de verdeler
hydraulisch neutraal of hydraulisch actief functioneert.
nThe default setting of the manifold is hydraulically neutral. That means
that the adjustment valve is completely open. The return water is mixed
with the supply water as much as possible.
nWhen you adjust the adjustment valve, you increase the resistance of the
mixed water to the return manifold. This makes the circulation pump take
the hot water from the primary side. From that moment onwards, the
manifold is hydraulically active.
You can use the adjustment valve on the LTV manifold to specify whether
the operation of the manifold will be hydraulically neutral or hydraulically
active.
Das Regulierungsventil einstellen
Mit dem Regulierungsventil auf dem LTV-Verteiler können Sie einstellen,
ob der Verteiler hydraulisch neutral oder hydraulisch aktiv arbeitet.
nDer Verteiler ist standardmäßig hydraulisch neutral eingestellt. Das heißt,
dass das Regulierungsventil vollkommen oen steht. Das Wasser im
Rücklauf wird maximal mit dem Zufuhrwasser gemischt.
nDurch die Einstellung des Regulierungsventils erhöhen Sie den
Widerstand des beigemischten Wassers auf den Rücklaufverteiler.
Dadurch wird die Umwälzpumpe das warme Wasser aus der primären
Seite holen. Ab diesem Zeitpunkt ist der Verteiler hydraulisch aktiv.
Régler la vanne de réglage
nLe répartiteur est réglé par défaut pour un fonctionnement
hydrauliquement neutre. Cela signie que la vanne de réglage est
entièrement ouverte. L’eau de retour se mélange au maxumum à l’eau
d’arrivée.
nEn modiant l’état de cette vanne, vous augmentez la résistance de l’eau
mélangée sur le répartiteur de retour. La pompe de circulation puisera
donc l’eau chaude dans le côté primaire. Dès ce moment, le répartiteur
est hydrauliquement actif.
La vanne de réglage du répartiteur LTV vous permet de choisir si le
répartiteur est hydrauliquement neutre ou hydrauliquement actif.