Thomashilfen ThevoSleeping Star MiS User manual

ThevoSchlummerstern
Instructions for Use – ThevoSleeping Star MiS®Therapeutic Mattress
Gebrauchsanweisung – ThevoSchlummerstern MiS®Therapie-Matratze

ThevoSchlummerstern
1 2
6 7 8
3 4 5
9 10
2021- 04
2

ThevoSchlummerstern
20 21 22
17 18 19
14 15 16
11 12 13
2021- 04
3

2021- 04
Gebrauchsanweisung – ThevoSchlummerstern
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für unser Produkt entschieden und wir möchten uns für das entgegengebrachte Vertrauen bedanken. Da-
mit die Handhabung Ihres neuen Produktes für Sie und den Nutzer sicher, praktisch und komfortabel ist, lesen Sie bitte
zuerst diese Gebrauchsanweisung. So können Sie Beschädigungen und Bedienungsfehler vermeiden. Sorgen Sie bitte
dafür, dass diese Gebrauchsanweisung beim Produkt verbleibt und jedem Nutzer zur Verfügung steht.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Fachhandel oder direkt an uns.
Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG
Walkmühlenstraße 1
27432 Bremervörde
Telefon: +49 (0) 4761 8860
www.thomashilfen.de
Wir behalten uns das Recht auf technische Änderungen vor. Das kann zu Abweichungen zwischen Ihrem Produkt und
der Darstellung in Medien führen.
Inhaltsverzeichnis
Abbildungen .......................................................................... 2
Vorwort / Hersteller ..................................................................... 4
Kennzeichnungen / Modellidentifikation...................................................... 5
Allgemeine Hinweise / Sicherheitshinweise ................................................... 6
Zweckbestimmung ..................................................................... 7
– Bestimmungsgemäße Verwendung / Anwendungsbereiche ...................................... 7
– Indikation / Patientenzielgruppe, vorgesehene Anwender ....................................... 7
– Anwendungsrisiken und Kontraindikationen ................................................. 8
Produktbeschreibung .................................................................... 8
– Lieferumfang / Grundausstattung .......................................................... 8
– Varianten ........................................................................... 8
– Inbetriebnahme....................................................................... 8
– Gebrauchsschulung.................................................................... 8
Einstellmöglichkeiten / Leistungsmerkmale .................................................... 8
– Zubehör ............................................................................ 9
– Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
– Materialangaben ...................................................................... 10
Reinigung, Instandhaltung und Reparatur ..................................................... 11
– Reinigung, Pflegehinweise und Desinfektion im Alltag.......................................... 11
– Wartung und Inspektion durch den Fachhandel / Wartungsplan .................................. 12
– Ersatzteile ........................................................................... 12
– Lagerung / Entsorgung.................................................................. 12
EU-Konformitätserklärung ................................................................ 12
Gewährleistung ........................................................................ 12
Nutzungsdauer / Lebensdauer ............................................................. 13
Wiedereinsatz ......................................................................... 13
Händler .............................................................................. 13
4

2021- 04
Gebrauchsanweisung – ThevoSchlummerstern
Kennzeichnungen / Modellidentifikation
Aufkleber Bedeutung
Thevo
2021-06-03
ThevoSchlummerstern 90x200 Inko
1935744
SN
Walkmühlenstraße 1 - 27432 Bremervörde - Germany
64421/7100
(01)04034089082820
(21)1935744
MD
9800644217100
Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG
UDI-DI
UDI-PI
Barcode-Label
Position am Produkt (Abb. 1 + 2)
- Hersteller
- Produktname
- Produktgruppe
- Artikelnummer kurz / lang
- MD = Medizinprodukt
- Herstellungsdatum
- Seriennummer
Thevo
2021-06-03
ThevoSchlummerstern 90x200 Inko
1935744
SN
Walkmühlenstraße 1 - 27432 Bremervörde - Germany
64421/7100
(01)04034089082820
(21)1935744
MD
9800644217100
Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG
UDI-DI
UDI-PI
ThevoSchlummerstern
Kopfende hier / head end here
www.thomashilfen.de
Service
Thevo
2021-06-03
ThevoSchlummerstern 90x200 Inko
1935744
SN
Walkmühlenstraße 1 - 27432 Bremervörde - Germany
64421/7100
(01)04034089082820
(21)1935744
MD
9800644217100
Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG
UDI-DI
UDI-PI
ThevoSchlummerstern
< 60 kg
Service
www.thomashilfen.de
Wartungs-Etikett + Barcode-Label
Position am Produkt (Abb. 1 + 2)
Auf dem Wartungs-Etikett wird dokumentiert, wann
und von wem die regelmäßige Wartung durchgeführt
wurde.
- Matratze (Abb. 1)
- Unterfederung (Abb. 2)
5

2021- 04
Gebrauchsanweisung – ThevoSchlummerstern
Hinweise
Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie sich vor Erstgebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch oder lassen Sie sich diese bei Leseschwie-
rigkeiten vorlesen. Sollte die Gebrauchsanweisung fehlen, können Sie sich diese auf www.thomashilfen.de herunterla-
den. Die Inhalte der digitalen Gebrauchsanweisung können vergrößert dargestellt werden.
• Prüfen Sie die Verpackung auf Transportschäden und ob das Produkt in einwandfreiem Zustand ist.
• Veränderungen am Produkt sind nur im Rahmen der vorgesehenen Einstellmöglichkeiten zulässig.
• Reinigung und Pflege im Alltag kann von Angehörigen und Betreuern durchgeführt werden. Wartung und Inspektion
erfolgen durch den Fachhandel.
• Alle Kennzeichnungen müssen am Produkt verbleiben und dürfen nicht manipuliert werden.
Ausnahme: Das Wartungs-Etikett muss bei jeder Wartung entsprechend fortgeführt und ausgefüllt werden.
Sicherheitshinweise
• Bitte überlasten Sie das Produkt nicht und beachten Sie das maximale Nutzergewicht bzw. die maximale Belastbar-
keit (siehe technische Daten).
• Das Produkt darf nur von einem Nutzer zur Zeit verwendet werden. Es dürfen keine weiteren Personen im oder auf
dem Produkt platziert werden.
• Starkes Schwitzen, hohe Luftfeuchtigkeit und starke Temperaturveränderungen können Auswirkungen auf den
Schaumsto der Matratze haben. Achten Sie auf Veränderungen wie z.B. Kuhlenbildung.
• Sollte es wider Erwarten zu einem schwerwiegenden Vorfall mit dem Produkt kommen, melden Sie dies bitte unver-
züglich unserem Unternehmen und der zuständigen Behörde.
Zweckbestimmung
Bestimmungsgemäße Verwendung / Anwendungsbereiche
Das Mikrostimulationssystem ThevoSchlummerstern ist ein Medizinprodukt der Klasse 1.
Das System ist für die Anwendung in der professionellen und häuslichen Kinderkrankenpflege geeignet. Es besteht aus
einer Matratze und einer Unterfederung mit dem Wirkprinzip MiS Micro-Stimulation, die eine Eigenbewegung und Kör-
perwahrnehmung des Nutzers fördert. Mit dem System ist eine gezielte Lagerung des Nutzers möglich, diese kann bei
Bedarf durch weitere Lagerungshilfen ergänzt werden. Durch Adaptoren kann eine gezielte Druckentlastung gefährdeter
Körperstellen erreicht werden. Spezielle Luftkanäle im Schaumkern ermöglichen eine sehr gute Luftzirkulation, damit
Feuchtigkeit abtransportiert werden kann. Das Mikrostimulationssystem ist vorgesehen für die Therapie und Prophylaxe
von Druckgeschwüren, sowie der Reduzierung liegebedingter Schmerzen.
Das System ersetzt eine herkömmliche Matratze und wird in vorhandene Bettrahmen mit Liegefläche, sowie in Pflege-
betten gelegt. Die Verstellmöglichkeiten des vorhandenen Bettrahmens sind durch das Mikrostimulationssystem nicht
eingeschränkt. Die Verwendung des Systems ersetzt nicht den manuellen Positionswechsel, kann aber die Lagerungsin-
tervalle verlängern. Es ist geeignet für die Nutzung in Kombination mit digitalen Assistenzsystemen in der Pflege.
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Indikation / Patientenzielgruppe, vorgesehene Anwender
Das Mikrostimulationssystem eignet sich für Kinder und Jugendliche mit eingeschränkter Mobilität und / oder geschädig-
ter Körperwahrnehmung, wodurch der Wechsel bzw. die Verlagerung der Körperposition beeinträchtigt ist. Außerdem
wird das Produkt eingesetzt bei drohender oder oensichtlicher Druckschädigung der Haut und Unterhaut, z.B. am Rü-
cken, Gesäß oder an den Fersen. Besonders geeignet für Kinder, die zu vermehrter eigenständiger Bewegung im Liegen
angeregt werden sollen.
Grundsätzlich anwendbar bei krankheitsbedingten Ein- und Durchschlafstörungen und beeinträchtigter Körperwahrneh-
mung während des Schlafes.
6

2021- 04
Gebrauchsanweisung – ThevoSchlummerstern
Anwendungsrisiken und Kontraindikationen
Bei sachgerechtem Gebrauch können Risiken bei der Anwendung ausgeschlossen werden. Kontraindikationen sind nicht
bekannt.
Produktbeschreibung
Lieferumfang
Ihr Produkt wird in mehreren Kartons geliefert und muss bei Inbetriebnahme montiert werden. Dem Produkt liegt eine
Gebrauchsanweisung bei.
Grundausstattung
Matratzenkern; Unterfederung; Bezug (Jersey oder Inkontinenz)
Bauteile
Aktives Seitenelement (Abb. 3)
Das aktive Seitenelement verbindet nicht nur die einzelnen FGF-Leisten miteinander, sondern bietet die Möglichkeit,
ThevoSchlummerstern in jedes beliebige Pflege-, Kinder- oder Jugendbett zu integrieren. Anders als bei starren Unterfe-
derungen können so Kopf- und Fußverstellung des Pflegesbettes weiterhin genutzt werden.
Adaptoren (Abb. 4)
Die Adaptoren befinden sich im aktiven Seitenelement (ASE). Durch sie wird der Federweg der FGF-Leiste je nach
Bedarf begrenzt, d.h. durch unterschiedliche Einstellungen können gefährdete Körperpartien zusätzlich entlastet werden.
Durch das Herausnehmen der Adaptoren wird die größte Entlastung erzielt.
Flexible Glasfaserleiste (FGF-Leiste) (Abb. 5)
Diese Leisten werden aus einem ermüdungsfreien Material durch modernste Glasfasertechnologie (Pultrusion) herge-
stellt. (Die FGF-Leisten sind elastisch). Sie gewährleisten neben einer hohen Lebensdauer auch einen optimalen Liege-
komfort. Die Leisten dienen zur Aufnahme der Flügelfedern und somit einer optimalen Lage und Einstellung.
Flügelfedern (Abb. 6)
Mehrere Flügelfedern auf einer FGF-Leiste passen sich den Körperkonturen des Kindes optimal an. So wird eine anato-
misch korrekte Lagerung gewährleistet und das Schlafverhalten positiv beeinflusst.
Varianten
Auf Anfrage kann das Produkt in folgenden Varianten gefertigt werden:
• Breitenvarianten von 60 cm bis 100 cm
• Längenvarianten von 120 cm bis 200 cm
Die Matratze ist für folgende Gewichtsklassen verfügbar:
• ThevoSchlummerstern – bis max. 60 kg Patientengewicht
Liegt das Patientengewicht im oberen Grenzbereich (+/- 2 kg) einer Matratze, sollte gegebenenfalls die nächsthöhere
Gewichtsklasse gewählt werden. (für Erwachsene)
Hat der Körper des Patienten eine untypische Gewichtsverteilung, sollte gegebenenfalls die nächsthöhere Gewichtsklas-
se gewählt werden.
7

2021- 04
Gebrauchsanweisung – ThevoSchlummerstern
Inbetriebnahme
• Entfernen Sie sorgsam die Transportsicherungen und die Verpackungen.
• Achten Sie darauf, dass Verpackungsmaterial und Kleinteile nicht in die Hände von Kindern gelangen können, um ein
Verschlucken bzw. die Gefahr des Erstickens zu vermeiden.
• Das Produkt ist in jedem Bett einsetzbar. Legen Sie Matratze mit der roten Seite nach oben auf den vorhandenen
Lattenrost oder die vorhandene Unterkonstruktion Ihres Bettes.
• Die Matratze kann auch ohne vorhandenen Lattenrost genutzt werden. In diesem Fall muss an den Längsseiten eine
Auflagefläche von mindestens 13 cm Breite gewährleistet sein.
• Achtung: Bei Betten mit Seitengittern müssen gegebenenfalls Seitengittererhöhungen genutzt werden.
Zusammenbau
Bitte beachten Sie, dass die Matratze von ThevoSchlummerstern in einem Extra-Karton geliefert wird. Das System wird
in zwei Teilen geliefert. (Abb. 7)
1. Schieben Sie beide Teile so dicht zusammen, dass die Seitenelemente ineinanderfassen. Dabei sollten Sie auf die
Richtungs-Markierungen achten. (Abb. 8)
2. Die beiliegenden Dorne müssen fest und bündig in die Verbindungspunkte 1 bis 6 der Seitenelemente eingedrückt
werden. (Abb. 9 + 10)
3. Legen Sie die schwarze Hälfte des Bezuges auf den vorhandenen Lattenrost oder Einlegerahmen des Bettes. Legen
Sie jetzt die Unterfederung auf den Bezug. Achten Sie dabei auf die Markierungen für Kopf- und Fußteil. (Abb. 11)
4. Ziehen Sie die Gurtbänder durch die Löcher in der Unterseite des Bezuges. (Abb. 12)
5. Nun legen Sie die Matratze auf die Unterfederung und ziehen die rote Hälfte des Bezuges darüber. Schließen Sie
den Bezug mit dem Reißverschluss. (Abb. 13)
6. Mit den 4 bzw. 6 Gurtbändern wird die Unterfederung von ThevoSchlummerstern sicher am Lattenrost oder Einle-
gerahmen befestigt. Fädeln Sie sie dazu um den Rohrrahmen des Bettes und ziehen Sie dann das Gurtband durch
das Gurtschloss. Bitte ziehen Sie den Gurt fest an. Zum Lösen des Gurtes önen Sie das Gurtschloss und ziehen den
Gurt heraus. (Abb. 14)
Achtung: Bei höhenverstellbaren Betten bitte die Gurtbänder am Hebesystem befestigen.
Gebrauchsschulung
Der Anwender wird vom autorisierten Fachpersonal unter Hinzunahme dieser Gebrauchsanweisung in den Gebrauch
dieses Hilfsmittels eingewiesen.
Einstellmöglichkeiten / Leistungsmerkmale
Grundeinstellung bei Auslieferung
Bei Lieferung sind die Adaptoren von ThevoSchlummerstern alle senkrecht ausgerichtet.
Einstellung der Adaptoren
Zum Verstellen der Adaptoren önen Sie den Reißverschluß des Bezuges, greifen unter die Matratze und ziehen die
FGF-Leiste leicht nach oben. Jetzt können Sie den Adaptor in die gewünschte Richtung drehen bzw. ganz herausneh-
men. Achten Sie darauf, dass der Adaptor nach der Verstellung wieder fest in den Stabilisator greift. Nur so kann ein
unbeabsichtiges „Verdrehen“ des Adaptors vermieden werden.
• Senkrechte Einstellung der Adaptoren: fest
• Waagerechte Einstellung der Adaptoren: weich
• Adaptoren entfernen: äußerst weich
8

2021- 04
Gebrauchsanweisung – ThevoSchlummerstern
Allgemeines
Unterschiedliche Einsatzgebiete erfordern unterschiedliche Einstellungen des Systems. Die Einstellung muss individuell
auf die Art der Erkrankung bzw. der Behinderung und den Körperbau des Kindes abgestimmt werden.
Bei drohender oder oensichtlicher Druckschädigung der Haut und Unterhaut (Dekubitus)
Die Adaptoren sind so einzustellen, dass schwere und hervorgehobene Körperregionen weicher eingestellt werden.
Beispiel: Die Gesäßzone sollte weicher gelagert werden als die Oberschenkel.
Bei anderen Erkrankung muss die Einstellung individuell erfolgen.
• Therapeuten, Pfleger und Eltern nehmen die Anpassung vor.
• Die Kontrolle der Einstellungen sollte nach 1 Stunde erfolgen. Inspizieren Sie die Haut, befragen Sie das Kind und
führen Sie ggf. eine Korrektur der Einstellung durch. Eine erneute Kontrolle der Einstellungen sollte nach 24 Stunden und
nach einer Woche erfolgen, ggf. sollte noch eine weitere Korrektur durchgeführt werden.
Verschieben / Verstellen einer FGF-Leiste
Bei individuellem Bedarf kann die FGF-Leiste im Seitenelement umgesteckt werden. Ziehen Sie dazu zuerst den Adap-
tor aus dem Seitenelement und drücken Sie danach die FGF-Leiste aus dem Stabilisator (dieser befindet sich unter der
FGF-Leiste im Seitenelement). Jetzt können Sie einfach die FGF-Leiste aus dem Seitenelement herausnehmen (Abb.15).
Setzen Sie dann den Stabilisator in die gewünschte Position des Seitenelementes ein und schieben die FGF-Leiste
wieder hinein (Abb. 16). Zum Schluss stecken Sie den Adaptor wieder ein und positionieren ihn auf die gewünschte Stel-
lung.
Statt FGF-Leisten zu verschieben können auch weiche Zonen (Hohllagerung) und festere Zonen geschaen werden.
Zubehör
Wechsel-Bezug (Abb. 17)
Ein Wechsel-Bezug aus Jersey- oder Inkontinenz-Sto wird genutzt, wenn der ursprüngliche Matratzenbezug gereinigt
wird oder entsorgt werden muss.
ThevoFloor – Bodenlagerungs-System (Abb. 18)
ThevoFloor ist für die Anwendung in der professionellen und häuslichen Pflege geeignet, um eine Bodenlagerung zu
ermöglichen. Damit können freiheitsentziehende Maßnahmen reduziert und Stürze aus dem Bett verhindert werden.
Das System besteht aus:
• zwei Wandelemente (Schaumsto mit Inkontinenzbezug)
• Verbindungsgurt
• Abdeckstreifen für Klettband
• Dazu wird eine Matratze und Unterfederung mit dem Wirkprinzip MiS Micro-Stimulation eingesetzt, die eine Eigen-
bewegung und Körperwahrnehmung des Nutzers fördert.
Das System kann individuell zusammengestellt werden. Als Standard passt eine Thevo Matratze 140 x 200 cm. Weitere
Maße sind auf Anfrage möglich
ThevoFloor wird in Zimmerecken eingesetzt. Die gewählte Thevo Matratze muss zur Indikation und zum Körpergewicht
des vorgesehenen Patienten passen.
Stellen Sie die beiden Wandelemente an die Wände der betreenden Zimmerecke. Achten Sie darauf, dass der Klett-
streifen an der Stirnseite des kurzen Kopfteil-Wandelementes zu den Klettstreifen an der Vorderseite des längeren Sei-
tenteil-Wandelementes zeigen (Abb. 19). Verbinden Sie die Wandelemente sicher mit den Klettstreifen. Der Abdeckstrei-
fen kann auf das nicht verwendete Klettband geklebt werden.
Ziehen Sie den mitgelieferten Verbindungsgurt durch die Laschen im Bezug der Wandelemente (Abb. 20).
Legen Sie die Matratze mit der roten Seite nach oben in die Zimmerecke. Das Kopfende der Matratze soll hierbei zu
dem kurzen Wandelement zeigen. Schließen Sie den Verbindungsgurt um die Matratze. Passen Sie die Länge des Gurtes
so an, dass die Wandelemente sicher mit der Matratze verbunden sind (Abb. 21).
9

2021- 04
Gebrauchsanweisung – ThevoSchlummerstern
ThevoFloor Wandelemente Kopfteil Seitenteil
Länge 140 cm 208 cm
Höhe 80 cm 80 cm
Breite 8 cm 8 cm
Rettungsgurt-System (Abb. 22)
Mit dem Rettungsgurt-System können bettlägerige Patienten innerhalb kürzester Zeit aus einem Gefahrenbereich evaku-
iert werden. Das Rettungsgurt-System ist in den Bezug der Matratze integriert. Die Sicherung des Patienten erfolgt durch
zwei Klett-Sicherheitsgurte (auf Höhe von Brust und Oberschenkel). Im Notfall werden die Klettgurte über die Matratze
mit dem Oberbett und dem Patienten gezogen und verbunden. So wird der Patient schnell und einfach zusammen mit
dem Oberbett an der Matratze fixiert. Die Arme des Patienten liegen unter der Bettdecke, damit er sich beim Transport
nicht verletzen kann.
Mit den Zugriemen am Kopf- und Fußende wird die Matratze mit Patient und Oberbett in einem 90°-Winkel aus dem
Bett gezogen. Der Patient kann sowohl horizontal als auch vertikal aus dem Gefahrenbereich evakuiert werden. Die
Matratze hat eine hohe Gleitfähigkeit auf allen Böden. An den Längsseiten befinden sich je zwei Tragegurte, diese er-
möglichen eine einfache Übernahme des Patienten ohne Umlagern durch den Rettungsdienst.
Das Gewebe der Gurte besteht aus 100% Polyester und ist nicht chemisch belastet. Daher hautfreundlich und auch
geeignet für Patienten mit allergischen Krankheitsbildern
Traglast: bis 150 kg
Alle Anwender müssen in die Funktionen des Produktes eingewiesen sein. So kann im Notfall der Nutzer zügig aus dem
Produkt befreit werden.
Technische Daten
ThevoSchlummerstern
Aktive Seitenelemente (ASE) 14 16 20 24 24
Adaptoren 16 18 22 26 26
Flexible Glasfaserleisten (FGF-Leisten) 8 9 11 13 13
Flügelfedern 16 23 39 46 52
Gesamtmaße (B x L) 60 x 120 cm 70 x 140 cm 90 x 170 cm 90 x 200 cm 100 x 200 cm
Höhe 19 cm 19 cm 19 cm 19 cm 19 cm
Gewicht je nach Variante ca. 16 - 26 kg
max. Nutzergewicht 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg
Materialangaben
Oenporiger und flammenhemmender Kaltschaum, durch die guten Warmfeuchteigenschaften hat der Schaum eine
hohe Haltbarkeit. Die Bezüge sind flammenhemmend.
10

2021- 04
Gebrauchsanweisung – ThevoSchlummerstern
Reinigung, Instandhaltung und Reparatur
Reinigung, Pflegehinweise und Desinfektion im Alltag
Schaumsto-Matratze
Die Matratze ist autoklavierbar und somit für den Wiedereinsatz geeignet.
Jerseybezug
Der Jerseybezug ist atmungsaktiv und kann durch den eingenähten Reißverschluss leicht abgenommen und gewaschen
werden. Bitte beachten Sie auch die folgenden Pflegehinweise.
Inkontinenzbezug
Der Inkontinenzbezug kann per Wischdesinfektion gereinigt werden. Der Inkontinenzbezug kann durch den eingenäh-
ten Reißverschluss leicht abgenommen und gewaschen werden. Bitte beachten Sie auch die folgenden Pflegehinweise.
Schutzbezug Unterfederung
Der schwarze Schutzbezug der Unterfederung kann durch den eingenähten Reißverschluss leicht abgenommen und
gewaschen werden. Bitte beachten Sie auch die folgenden Pflegehinweise.
Unterfederung
Einfache Reinigung: Das System kann mit haushaltsüblichen, nicht ätzenden Reinigungsmitteln feucht abgewischt oder
nass abgewaschen werden. Darauf achten, dass das System hinterher wieder gut abtrocknen kann. Eine Reinigung mit
Desinfektionsmitteln auf Alkoholbasis ist ebenfalls möglich.
Desinfektion
Matratze und Unterfederung sind geeignet für die Reinigung mit einem Dampfvakuumverfahren. Dies muss zur Desin-
fektion und vor jedem Wiedereinsatz durchgeführt werden.
Zur Desinfektion empfehlen wir zwei vom Robert Koch-Institut anerkannte Verfahren:
• das fraktionierte Vakuumverfahren (VDV-Verfahren) bis zu einer max. Temperatur von 110 °C.
• das Dampfströmungsverfahren bis zu einer Temperatur von 110 °C.
Wichtiger Hinweis: Eine thermische Behandlung über 110 °C führt zu vorzeitigem Altern und Verformung der Kunst-
stoteile und sollte daher nicht durchgeführt werden. Bei chemischen Desinfektionsmitteln unbedingt auf die Hersteller-
angaben achten, ob diese für Kunststoe geeignet sind.
Wartung und Inspektion durch den Fachhandel
Vorbereitung
Eine Gebrauchsanweisung muss dem Produkt beiliegen. Sollte keine vorhanden sein, fordern Sie diese beim Hersteller
an. Machen Sie sich mit den Funktionen des Produktes vertraut. Sollten Sie das Produkt nicht kennen, lesen Sie vor
der Prüfung die Gebrauchsanweisung. Reinigen Sie das Produkt vor Prüfbeginn. Beachten Sie die in der Gebrauchsan-
weisung enthaltenen Pflegehinweise und produktspezifische Prüfanweisungen. Bei weiteren Fragen kontaktieren Ihren
eingewiesenen Fachberater oder direkt Thomashilfen.
Service und Reparaturen am Produkt dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Der Benutzer dieses Produktes
hat darauf zu achten, dass die vorgeschriebenen Inspektionen / Wartungen regelmäßig und rechtzeitig erfolgen. Ist ein
Schaden erkennbar, muss der Nutzer aktiv informieren und den Schaden sofort durch Fachpersonal beheben lassen.
11

2021- 04
Gebrauchsanweisung – ThevoSchlummerstern
Wartungsplan – jährliche Inspektion
Bereich Funktion Beschädigung Ersetzen
1Bezug / /
2Schaumkern / /
3Unterfederung / /
4Flügelfedern / /
5Federblöcke / /
6Kennzeichnungen /
durchgeführt von: am:
= Inspektion |= Wiedereinsatz |= Prüfung erledigt
Ersatzteile
Für Reparaturen dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile verwendet werden. Eine Auflistung der Ersatzteile finden Sie
auf www.thomashilfen.de im Internet. Zum Erhalt der richtigen Ersatzteile bzw. für mögliche technische Rückrufe benö-
tigen wir grundsätzlich die Angabe der Seriennummer / UDI-PI und die genaue UDI-DI.
Demontagen / Montagen von Ersatzteilen dürfen grundsätzlich nur durch Fachpersonal durchgeführt werden! Bei erfor-
derlichen Rücksendungen achten Sie bitte darauf, das Produkt transportsicher zu verpacken.
Lagerung
Bewahren Sie das Produkt an einem sicheren Ort auf, wenn es nicht genutzt wird. Stellen und legen Sie während der
Lagerung keine schweren Objekte auf das Produkt. Schützen Sie das Produkt vor Witterungseinflüssen wie Regen,
starker Sonneneinstrahlung und Frost. Sollte das Produkt nass sein, wischen Sie Metall- und Kunststoteile trocken und
trocknen Sie die Polster, bevor Sie das Produkt einlagern.
Entsorgung
Ist das Produkt aufgrund seines Zustandes nicht mehr verwendungsfähig oder hat das Ende der Lebensdauer erreicht,
kann es beim örtlich zuständigen Entsorgungsunternehmen recycelt werden. Bitte beachten Sie hierbei die vor Ort gel-
tenden Bestimmungen zu Recycling und Entsorgung.
EU-Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt, ggf. Varianten und Zubehör mit den grundlegen-
den Bestimmungen übereinstimmt. Eine aktuelle EU-Konformitätserklärung kann im Internet auf www.thomashilfen.de
heruntergeladen oder direkt bei uns angefordert werden.
Gewährleistung
Thomashilfen bietet Ihnen für dieses Produkt die zweijährige gesetzliche Gewährleistung. Die Frist beginnt mit dem
Zeitpunkt der Übergabe der Ware. Die Gewährleistung umfasst alle Ansprüche, die die Funktion beeinträchtigen.
Ausgenommen sind Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch (z. B. Überbelastung), sowie natürlichen Verschleiß
entstehen.
12

2021- 04
Gebrauchsanweisung – ThevoSchlummerstern
Nutzungsdauer
Das Produkt hat eine Nutzungsdauer von bis zu 10 Jahren bei fachgerechter und regelmäßiger Wartung auf Grundlage
der Herstellerangaben. Das Produkt kann über diesen Zeitraum hinaus verwendet werden, wenn es sich in einem siche-
ren und technisch einwandfreien Zustand befindet. Zeiten der Einlagerung beim Fachhandel sind von der Nutzungsdau-
er ausgenommen.
Die theoretische Nutzungsdauer ist keine garantierte Nutzungsdauer. Sie ist abhängig von der Nutzungsintensität und
unterliegt immer einer Einzelfallprüfung durch den Fachhandel.
Die Nutzungsdauer bezieht sich nicht auf Verschleißteile wie Bezüge, Matratzenkern etc.
Lebensdauer
Das Produkt hat eine Lebensdauer von 10 Jahren bzw. 2 Wiedereinsätzen (3 Anwender), wenn die bei der Nutzungs-
dauer angegebenen Voraussetzungen erfüllt sind. Die Lebensdauer setzt sich zusammen aus der Nutzungsdauer und
Lagerungszeiten zwischen Wiedereinsätzen.
Wiedereinsatz
Das Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet. Vor einer Weitergabe an den nächsten Nutzer ist das Produkt grund-
sätzlich immer sorgfältig zu reinigen und zu desinfizieren. Der Zustand ist von geschultem Fachpersonal auf Verschleiß
und Beschädigungen hin zu prüfen. Beanstandungen müssen behoben werden, um einen weiteren sicheren Gebrauch
des Produktes zu gewährleisten. Eine Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und muss an den neuen Nutzer
weitergegeben werden.
Händler
SunMed Medizintechnische Produkte
GmbH
Jochen-Rindt-Straße 25
1230 Wien
Phone: +43 1 699 22 99
Fax: +43 1 699 22 991
www.sunmed.at
Charta Care
10, rue des Poiriers
5030 Gembloux
Phone: +32 81 61 62 75
Fax: +32 475 249 349
info@charta-care.be
www.charta-care.be
Rehatec AG
Ringstr. 5
4123 Allschwil
Phone: +41 614879911
Fax: +41 614879910
oce@rehatec.ch
www.rehatec.ch
Saluteria GmbH
Florastrasse 14
8610 Uster
Phone: 043 466 97 10
Fax: +41 614879910
info@saluteria.ch
www.saluteria.ch
13

2021- 04
Dear Customer,
Thank you for choosing our product and for the trust you have placed in us. In order for you and the user to enjoy your
new product safely, conveniently, and comfortably, we kindly ask that you read the Instructions for Use. Doing this will
also help avoid damage, injury, and incorrect operation and handling of the product. Please ensure that a copy of the
Instructions for Use remains with the product so that every user has access to it.
If you have any questions, please contact your authorised distributor or us directly.
Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG
Walkmühlenstraße 1
27432 Bremervörde
Germany
Phone: +49 (0) 4761 8860
www.thomashilfen.de
We reserve the right to make technical changes. This can lead to dierences between your product and how it is pre-
sented in brochures and other media.
Table of Contents
Figures............................................................................... 2
Preface / Manufacturer................................................................... 14
Labels / Model Identification .............................................................. 15
General Remarks / Safety Instructions ....................................................... 16
Intended Purpose ...................................................................... 16
– Intended Use / Application Areas ......................................................... 16
– Indication / Patient Target Group / Intended Users............................................. 16
– Risks Associated with Use and Contraindications ............................................ 17
Product Description..................................................................... 17
– Scope of Delivery / Standard Equipment .................................................... 17
– Options ............................................................................ 17
– Putting into Service .................................................................... 18
– Teaching the User .................................................................... 18
Adjustment Options / Features ............................................................ 18
– Accessories .......................................................................... 19
– Technical Data ....................................................................... 20
– Material Specifications ................................................................. 20
Cleaning, Maintenance, and Repair ......................................................... 21
– Cleaning, Care Instructions, and Disinfection on a Daily Basis .................................... 21
– Maintenance and inspection by the distributor / Maintenance Schedule............................. 22
– Spare Parts .......................................................................... 22
– Storage / Disposal ..................................................................... 22
EU Declaration of Conformity ............................................................. 22
Warranty ............................................................................. 22
Period of Use / Service Life ............................................................... 23
Reuse ............................................................................... 23
Distributor ............................................................................ 23
Instructions for Use – ThevoSleeping Star
14

2021- 04
Labels / Model Identification
Label Meaning
Thevo
2021-06-03
ThevoSchlummerstern 90x200 Inko
1935744
SN
Walkmühlenstraße 1 - 27432 Bremervörde - Germany
64421/7100
(01)04034089082820
(21)1935744
MD
9800644217100
Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG
UDI-DI
UDI-PI
Barcode Label
Position on the Product (Fig. 1)
- Manufacturer
- Product Name
- Product Group
- Item Number short / long
- MD = Medical Device
- Manufacture Date
- Serial Number
Thevo
2021-06-03
ThevoSchlummerstern 90x200 Inko
1935744
SN
Walkmühlenstraße 1 - 27432 Bremervörde - Germany
64421/7100
(01)04034089082820
(21)1935744
MD
9800644217100
Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG
UDI-DI
UDI-PI
ThevoSchlummerstern
Kopfende hier / head end here
www.thomashilfen.de
Service
Thevo
2021-06-03
ThevoSchlummerstern 90x200 Inko
1935744
SN
Walkmühlenstraße 1 - 27432 Bremervörde - Germany
64421/7100
(01)04034089082820
(21)1935744
MD
9800644217100
Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG
UDI-DI
UDI-PI
ThevoSchlummerstern
< 60 kg
Service
www.thomashilfen.de
Maintenance Label + Barcode Label
Position on the Product (Fig. 1 + 2)
The maintenance label documents who did the regu-
larly scheduled maintenance work and when.
- Mattress (Fig. 1)
- Suspension framework (Fig. 2)
Instructions for Use – ThevoSleeping Star
15

2021- 04
Remarks
General Remarks
• Read the Instructions for Use carefully before first use. If you have diculty reading, please have them read to you.
If the copy of the Instructions for Use is missing, you can download one from www.thomashilfen.de. The contents of
the digital Instructions for Use can be enlarged.
• Check the packaging for any transport damage and to be sure the product is in flawless condition.
• Changes to the product are only permitted within the scope of the intended adjustment options.
• Cleaning and daily care can be provided by relatives and caregivers. Maintenance and inspection are done by the
distributor.
• All labels have to remain on the product and should not be tampered with.
Exception: The maintenance label has to be updated and completed after each maintenance.
Safety Instructions
• Please do not overload the product and note the maximum user weight and the maximum load capacity (see techni-
cal data).
• The product should only be used by one user at a time. No other individuals should be placed in or on the product.
• All users have to be familiar with how the product works. This way in an emergency the user can be removed
quickly from the product.
• Heavy perspiration, high humidity, and extreme changes in temperature can have an impact on the foam in the mat-
tress. Pay attention to changes such as sagging in the mattress.
• If there is a serious and unexpected accident with the product, please inform our company immediately and the
responsible authorities.
Intended Purpose
Intended Use / Application Areas
The ThevoSleeping Star micro-stimulation system is a class 1 medical device.
The system is suitable for caring for sick children at home and in professional settings. It consists of a mattress and a
system of springs with the MiS micro-stimulation eect that promotes natural movement and the user’s body awareness.
The system allows users to lie a specific way; it can be complemented as required by other positioning aids. Adapters
can target and relieve pressure from vulnerable areas of the body. Special air channels in the foam core allow for very
good air circulation so that moisture can be removed. The micro-stimulation system is intended to treat and prevent
pressures sores and to reduce pain caused by lying down.
The system replaces a standard mattress and goes into existing bed frames with the reclining surface and is also used in
beds in care settings. The adjustment options of the existing bed frame are not limited by the micro-stimulation system.
The system does not replace manually changing positions, but the system can lengthen the lying intervals. It is suitable
for use in combination with digital assistance systems in care settings.
Any use that goes above and beyond this does not comply with the intended use.
Indication / Patient Target Group / Intended Users
The micro-stimulation system is suitable for children and adolescents with limited mobility and / or impaired body
awareness, circumstances that adversely impact changes or shifts to body position. Furthermore, the product is used if
the user has or is at risk of having pressure sores on the skin and subcutaneous tissue, such as on the back, buttocks, or
heels. It is especially suited to children who should be encouraged to move more on their own when lying down.
This can definitely be used if there are illness-related diculties falling asleep and sleep disturbances and impaired body
awareness during sleep.
Instructions for Use – ThevoSleeping Star
16

2021- 04
Risks Associated with Use and Contraindications
If used properly, risks can be eliminated during use. There are no known contraindications.
Product Description
Scope of Delivery
Your product will be delivered in several boxes and must be assembled when commissioned. A copy of the Instructions
for Use is enclosed with the product.
Standard Equipment
Mattress core; suspension framework; cover (jersey or incontinence)
Components
Active side element (Fig. 3)
The active side element does not only connect the single flexible fibreglass laths, but also oers the possibility to
integrate ThevoSleepingStar into every hospital, children, or juvenile bed. Unlike rigid underframes the head and foot
adjustments of the bed can still be carried out.
Adaptors (Fig. 4)
The adaptors are situated in the active side element (ASE). Through these adaptors the pitch of spring of the flexible
fibreglass lath can be restricted as required. Thus, through various adjustments, body parts at risk can be relieved ad-
ditionally.
By completely taking o the adaptors, the maximum relief is reached.
Flexible fibreglass lath (Fig. 5)
These laths are made from a durable material by innovative fibre glass technology (pultrusion). (The flexible fibreglass
laths are elastic). In addition to a long durability they ensure an optimum lying comfort. The laths serve to hold the wing
suspensions and thus ensure an optimum position and adjustment.
Wing suspensions (Fig. 5)
Several wing suspensions situated on one flexible fibreglass lath optimally adapt to the body contours of the child. Thus,
an anatomically correct positioning is ensured and the sleep behaviour is influenced positively.
Options
Upon request the product can be made in the following sizes:
• Width options from 60 cm to 100 cm (23.6" to 39.4")
• Length options from 120 cm to 200 cm (47.2" to 78.7")
The mattress is available for the following weight categories:
• ThevoSleeping Star 50 – up to max. 60 kg patient weight (up to 23.6 lbs)
If the patient is in the upper end of a weight category (+/- 2 kg / 4.4 lbs), the next higher weight category should perhaps
be chosen. (for adults)
If the patient’s body has an atypical distribution of weight, the next weight category should perhaps be chosen.
Instructions for Use – ThevoSleeping Star
17

2021- 04
Putting into Service
• Carefully remove the transport protection and the packaging.
• Keep the packaging material and small parts out of the reach of children to prevent swallowing or choking.
• The product can be used in any bed. Put the mattress with the red side up onto the slatted frame or your bed’s sup-
porting structure.
• The mattress can also be used without any slatted frame. In this case, there has to be a support surface of at least
13cm / 5.1" in width on the long sides.
• Please note: For beds with side rails, side rail risers might be need.
Assembly
Please note, that the ThevoSleepingStar mattress is delivered in an extra carton. The system is delivered in two parts.
(Fig. 7)
1. Please put the two parts close together, so that the side elements fit into each other. (Fig. 8)
2. The connection thorns have to be pressed tight and flush into the side elements at the connection points 1 to 6.
(Fig. 9 + 10)
3. Lay the black part of the cover on the existing slatted frame or inlay frame of the bed. Put the underframe on the
cover. Please pay attention to the label for the foot and head section. (Fig. 11)
4. Pull the belt straps through the holes on the bottom side of the cover. (Fig. 12)
5. Lay the mattress on the underframe. Put the blue part of the cover over mattress and underframe and close the zip-
per. (Fig. 13)
Important hint: ThevoSleepingStar can also be used without a pre-existing slatted frame. In this case the supporting
surfaces along the sides of the bed base must be at least 10 cm (3,9") wide.
Hint: If you have a bed with side rails you will probably need to use side rail extensions
6. The underframe of ThevoSleepingStar is safely fixed to the bed frame with the 4 (6) belts. Thread the belts through
the bottom holes of the active side element and then around the tubular frame of the bed. Thread the belt through
the buckle and pull it tight. To release the belt, open the buckle and pull out the belt. (Fig. 14)
Attention: If you have a height adjustable bed, please fix the belts to the lifting system.
Teaching the User
The user is taught how to use this device by trained sta who will reference these Instructions for Use.
Adjustment Options / Features
Standard setting at delivery
On delivery the adaptors of ThevoSleepingStar are all set vertically.
Adjusting the adaptors
To adjust the adaptors grab below the mattress and pull the flexible fibreglass-track slightly upwards. Now you can turn
the adaptor to the desired direction or rather remove it completely. Please ensure that the adaptor grips tight into the
stabiliser after every adjustment. Only this prevents from unintended turning of the adaptor.
• Vertical adjustment of the adaptors: sti
• Horizontal adjustment of the adaptors: soft
• Adaptors removed: very soft
Instructions for Use – ThevoSleeping Star
18

2021- 04
General
Dierent fields of application require dierent adjustments of the system. The adjustment needs to be adapted individu-
ally to the kind of illness or disability, and the physique of the child. Gibbus, spasticity, skin diseases, the prevention and
treatment of pressure ulcers, reduction of pain etc. require dierent adjustments.
In case of imminent or obvious pressure damage to the skin and subcutis (Pressure ulcer)
The adaptors have to be adjusted in that way that heavy and sticking out body areas are adjusted softer.
Example: the buttock zone should be positioned softer than the thighs.
• For other illnesses the adjustment has to be carried out individually.
• Therapists, caregivers, and parents carry out the assessment.
The adjustments should be checked after 1 hour. Inspect the skin, interview the child, and, if necessary, correct the
adjustments. A re-check of the adjustments should be made after 24 hours, and after 1 week; if necessary, another cor-
rection should be made.
Moving / adjusting the flexible fibreglass lath
If required, the position of the flexible fibreglass lath in the side element can be changed. Firstly, take the adaptor out o
the side element. Push the flexible fibreglass lath out o the stabiliser (the stabiliser is situated underneath the flexible
fibreglass lath in the side element). (Fig. 15) Now you can take the flexible fibreglass lath out o the side element. Place
the stabiliser in the desired position of the side element and slide in the flexible fibreglass lath. (Fig. 16) Put in the adap-
tor again and turn it to the required position.
Instead of moving the flexible fibreglass lath you can also create softer areas (hollow positioning) and more sti areas.
Accessories
Extra mattress cover (Fig. 17)
An extra mattress cover made of jersey or incontinence material is available if the original mattress cover has to be
cleaned or discarded.
ThevoFloor – Floor bedding system (Fig. 18)
ThevoFloor is suitable for use at home and in professional care settings and allows patients to lie low to the floor. This
reduces the need for measures which infringe on the freedom of the user and prevents falls out of bed. The system is
comprised of:
• two wall parts (foam with incontinence cover)
• connecting belt
• cover strip for the hook and loop fastener
• A mattress and a system of springs with the MiS micro-stimulation eect are used that promote natural movement
and the user’s body awareness.
The system can be designed to suit the user. A standard Thevo mattress measuring 140 x 200 cm / 55.1 x 78.7" fits.
Other sizes are available on request.
ThevoFloor is used in the corners of rooms. The Thevo mattress selected has to be appropriate for the indication and
weight of the patient in question.
Put both wall parts on the walls in the corner of the room. Make sure that the hook and loop strip on the front of the
short, top-wall part faces the hook and loop strips on the front of the longer side wall part (Fig. 19). Connect the wall
parts firmly with the hook and loop strip. The cover strip can be put on the hook and loop fastener.
Pull the supplied connecting belt through the loops in the cover of the wall parts (Fig. 20).
Put the mattress red side up in the corner of the room. The top of the mattress should face the short part of the wall.
Bring the connecting belt around the mattress. Adjust the length of the belt so that the wall parts are securely connected
with the mattress (Fig. 21).
Instructions for Use – ThevoSleeping Star
19

2021- 04
ThevoFloor wall parts Top part Side part
Length 140 cm / 55.1" 208 cm / 81.9"
Height 80 cm / 31.5" 80 cm / 31.5"
Width 8 cm / 3.1" 8 cm / 3.1"
Rescue belt system (Fig. 22)
With the rescue belt system bedridden patients can be removed quickly from danger. The rescue belt system is integrat-
ed into the cover of the mattress. The patient is secured by two hook and loop safety belts (at the chest and thigh). In an
emergency, the hook and loop belts are pulled over the mattress, bedding, and patient and are connected. This way the
patient and the bedding are secured quickly and easily to the mattress. The patient’s arms are under the covers so that
they are not injured during transport.
Using the pull straps at the top and foot of the bed the mattress, patient, and bedding are pulled out of the bed at a 90°
angle. This way the patient can be evacuated horizontally and vertically from danger. The mattress slides very easily
on all floor types. There are two lifting straps on each long side which allow emergency personnel to take the patient
without transferring them from the bed.
The fabric of the belts is 100% polyester and is free of chemicals. This makes them non-irritant and also suitable for
patients with allergies.
Maximum load capacity: up to 150 kg / 330.7 lbs
All users have to be familiar with how the product works. This way in an emergency the user can be removed quickly
from the product.
Technical Data
ThevoSleeping Star
Active side elements 14 16 20 24 24
Adaptors 16 18 22 26 26
Flexible fibreglass laths 8 9 11 13 13
Wing suspensions 16 23 39 46 52
Overall dimensions (w x l) 60 x 120 cm 70 x 140 cm 90 x 170 cm 90 x 200 cm 100 x 200 cm
23.6 x 47.2" 27.6 x 55.1" 35.4 x 66.9" 35.4 x 78.7" 39.4 x 78.7"
Height 19 cm / 7.5" 19 cm / 7.5" 19 cm / 7.5" 19 cm / 7.5" 19 cm / 7.5"
Weight depending on option approx. 16 - 26 kg / 35.3 - 57.3 lbs
max. user weight 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg
132.3 lbs 132.3 lbs 132.3 lbs 132.3 lbs 132.3 lbs
Material Specifications
The open-pored and flame retardant cold foam provides moisture absorption and release and thermal regulation mak-
ing the foam highly durable. The covers are flame retardant.
Instructions for Use – ThevoSleeping Star
20
Table of contents
Languages:
Other Thomashilfen Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Tempur-Pedic
Tempur-Pedic Sleeptracker-AI TEMPUR ERGO SMART owner's manual

Weelko
Weelko RID instruction manual

aidapt
aidapt VM930 Usage and maintenance instructions

Stim
Stim Choice 4000 installation instructions

GESKE
GESKE Hello Kitty SmartAppGuided Sonic Warm & Cool Mask 8 in... quick start guide

Juzo
Juzo Lumbal Xtec Strong / Plus Instructions for use