Thomashilfen EASyS Advantage User manual

EASyS Advantage · EASyS Advantage S
EASyS Modular S ·Swifty · Swifty 2 · tRide
Spodnie do siedzenia
Instrukcja montażu – Osprzęt
Grensele
Monteringsanvisning – Tillbehör
Zitbroek
Montage handleiding – Accessoires
Sostegno pelvico
Istruzioni di montaggio – Accessori
Arnés pélvico
Instrucciones de montaje – Accesorios
Harnais pelvien
Notice de montage – Accessoires
Soft pelvic harness
Assembly instructions – Accessory
Sitzhose
Montageanleitung – Zubehör

2
Swifty · Swifty 2
tRide
EASyS Advantage · EASyS Advantage S · EASyS Modular S

3
5
3 4
1 2

4
Sitzhose Art.-Nr.: 6614 (Gr. 1) / 6714 (Gr. 2)
Sitzhose mit der grauen Seite nach oben auf die Sitzfläche legen (Metallösen
zeigen in Fahrtrichtung nach hinten). (Abb. 1)
Bei Größe 2 kann die Länge der hinteren Gurte mit Hilfe der Klappschnallen
eingestellt werden.
Swifty und Swifty 2: Die vorgefertigten Schlitze im hinteren Bereich des Sitz-
polsters auftrennen und Gurte (mit Metallösen) durchführen.
Swifty: Die beiden Schrauben der hinteren Sitzplatte lösen und mit ihnen die
Gurte fixieren (Abb. 2)
Swifty 2: Schnellspannsterngriffe unter dem Sitz lösen und die beiden hinteren
Gurte (mit Metallösen) fixieren. (Abb. 3)
Übrige Modelle: Bei den anderen Modellen die hinteren Gurte zwischen Sitz-
und Rückenpolster durchführen und mit den Schellspannsterngriffen an den
hinteren Schrauben der Sitzplatten befestigen. (Abb. 4)
Die vorderen Gurte werden seitlich durch die Polster bzw. Pelotten geführt und
in den passenden Klappschnallen befestigt. Diese befinden sich unter der Sitz-
platte, seitlich oder auch an der Rückenplatte. (Abb. 5)
Zum Abschluss das Rückenpolster (wenn vorhanden) wieder verschließen.
TIPP: Zusätzlich kann die Gurtlänge auch vorne eingestellt werden, dazu am
D-Ring ziehen um den Gurt zu kürzen.

5
Soft pelvic harness Item code : 6614 (size 1) / 6714 (size 2)
Place soft pelvic harness with the gray side upwards onto the seat (metal eyelets
pointing backwards in direction of travel). (fig. 1)
For size 2, the length of the rear straps can be adjusted using the folding buckles.
Swifty and Swifty 2: Open the prefabricated slots in the rear part of the seat
cushion and fasten the belts (with metal eyelets).
Swifty: Loosen the two screws of the rear seat plate and fix the belts with them
(fig. 2).
Swifty 2: Loosen the two soft-touch handles under the seat and fasten the two
rear straps (with metal eyelets). (fig. 3)
Other models: Insert the rear straps between the seat and back upholstery and
fasten them to the rear screws of the seat plates using the soft touch handles. (fig. 4)
The front straps are guided laterally through the pads or pads and fastened in
the appropriate folding buckles. These are located under the seat plate, laterally
or on the back plate. (fig. 5)
Finally, close the backrest upholstery again (if available).
TIP: The belt length can also be adjusted from the front. Pull the D-ring to shor-
ten the belt.

6
Harnais pelvien N° d’art.: 6614 (taille 1) / 6714 (taille 2)
Placez le harnais pelvien sur le siège, côté gris vers le haut (les oeillets métalli-
ques pointent dans le sens de la marche sont orientés vers l‘arrière). (fig. 1)
Pour la taille 2, la longueur des sangles arrière peut être réglée à l‘aide des
boucles pliantes.
Swifty et Swifty 2: Séparez les fentes préfabriquées à l‘arrière du coussin du
siège et attachez les ceintures (avec oeillets métalliques).
Swifty: Desserrez les deux vis de la plaque de siège arrière et fixez les sangles à
l‘aide de celles-ci (fig. 2).
Swifty 2: Desserrez les deux poignées-étoiles à dégagement rapide sous le
siège et fixez les deux sangles arrière (avec oeillets métalliques). (fig. 3)
Autres modèles: Sur les autres modèles, insérez les sangles arrière entre l‘assise
et le dossier et fixez les sangles aux vis arrière des plaques d‘assise, qui sont
fixées avec les poignées en étoile à desserrage rapide. (fig. 4)
Les sangles avant sont guidées latéralement à travers les coussins ou les coussins
et fixées dans les boucles pliantes correspondantes. Celles-ci se trouvent sous la
plaque d‘assise, latéralement ou sur la plaque arrière. (fig. 5)
Enfin, refermez le coussin de dossier (si présent).
CONSEIL: La longueur de ceinture peut également être réglée à l’avant, pour ce
faire, tirer dans l’anneau D pour serrer la ceinture.

7
Arnés pélvico N° de Art.: 6614 (tamaño 1) / 6714 (tamaño 2)
Coloque el arnés pélvico del asiento con el lado gris hacia arriba en la super-
ficie del asiento (los ojales metálicos apuntan hacia atrás en el sentido de la
marcha). (fig. 1)
En el caso de la talla 2, la longitud de las correas orientadas hacia atrás puede
ajustarse mediante las hebillas plegables.
Swifty y Swifty 2: Separe las ranuras prefabricadas en la parte posterior del
cojín del asiento y abroche los cinturones (con ojales metálico).
Swifty: Afloje los dos tornillos de la placa del asiento trasero y fije las correas
con ellos (fig. 2).
Swifty 2: Afloje los dos cierres rápidos en estrella situados bajo el asiento y fije
las dos correas traseras (con ojales metálicos). (fig. 3)
Otros modelos: En los demás modelos, inserte las correas traseras entre el
tapizado del asiento y el del respaldo y sujételas a los tornillos traseros de las
placas de asiento fijadas con las asas en estrella de desenganche rápido. (fig. 4)
Las correas delanteras son guiadas lateralmente a través de los cojines o almo-
hadillas y fijadas en las hebillas plegables correspondientes. Éstos se encuentran
debajo de la placa de asiento, lateralmente o en la placa de respaldo. (fig. 5)
Por último, vuelva a cerrar la almohadilla del respaldo (si está presente).
CONSEJO: Adicionalmente, la longitud del cinturón se puede ajustar desde
delante. Para hacerlo, tirar del anillo D para acortar el cinturón.

8
Sostegno pelvico Art. nr.: 6614 (misura 1) / 6714 (misura 2)
Collocare il sostegno pelvico con il lato grigio verso l`alto rivolto verso sulla
superficie della seduta (gli occhielli metallici sono rivolti all‘indietro nel senso di
Marcia). (fig. 1)
Per la taglia 2, la lunghezza delle cinghie in senso contrario al senso di marcia
può essere regolata tramite le fibbie pieghevoli.
Swifty e Swifty 2: Separare le fessure prefabbricate sul retro del cuscino del
sedile e fissare le cinture (con occhielli in metallo).
Swifty: Allentare le due viti della piastra del sedile posteriore e fissare le cinghie
con esse (fig. 2).
Swifty 2: Allentare le due maniglie a stella a sgancio rapido sotto il sedile e
fissare le due cinghie posteriori (con occhielli metallici). (fig. 3)
Altri modelli: Negli altri modelli, inserire le cinghie posteriori tra il sedile e lo
schienale e fissarle alle viti posteriori delle piastre del sedile con le maniglie a
stella a sgancio rapido. (fig. 4)
Le cinghie anteriori vengono guidate lateralmente attraverso i cuscini o i cusci-
netti e fissate nelle corrispondenti fibbie pieghevoli. Si trovano sotto la piastra
del sedile, lateralmente o sulla piastra posteriore. (fig. 5)
Infine, chiudere nuovamente il cuscino dello schienale (se presente).
CONSIGLIO: la lunghezza delle cinture può essere regolata anche da davanti,
a questo scopo tirare l‘anello D per accorciare la cintura.

9
Zitbroek Art.nr.: 6614 (maat 1) / 6714 (maat 2)
Plaats de zitbroek op de zitting met de grijze kant naar boven (metalen oogjes
wijzen naar achteren in de rijrichting). (afb. 1)
Voor maat 2 kan de lengte van de naar achteren gerichte riemen worden aangepast
met behulp van de vouwgespen.
Swifty en Swifty 2: Scheid de geprefabriceerde sleuven in de rugleuning van
het zitkussen en maak de gordels vast (met metalen oogjes).
Swifty: Draai de twee schroeven van de achterste zitplaat los en bevestig de
riemen ermee (afb. 2).
Swifty 2: Maak de twee snelspanhendels onder het seat los en maak de twee
achterste riemen (met metalen oogjes) vast. (afb. 3)
Andere modellen: Bij de andere modellen voert u de achterste riemen tussen
het zit- en rugkussen door en maakt u ze met de Snelspannerhendels van de
schaal vast aan de achterste schroeven van de zitplaten. (afb. 4)
De voorste riemen worden zijdelings door de kussens of pads geleid en in de
bijpassende vouwgespen bevestigd. Deze bevinden zich onder de zitplaat,
zijdelings of op de rugplaat. (afb. 5)
Sluit tot slot het rugkussen (indien aanwezig) weer.
TIP: u kunt de gordellengte ook aan de voorzijde instellen. Trek daarvoor aan
de D-ring om de gordel in te korten.

10
Grensele Art.-nr: 6614 (storlek 1) / 6714 (storlek 2)
Lägg grenselen på sittytan med den grå sidan uppåt (metallöglorna pekar bakåt
i körriktningen) (fig. 1)
Swifty och Swifty 2: Skär de prefabricerade slitsarna på baksidan av sitsens
kudde och dra åt remsor (med metallöglorna).
Swifty: Lossa de två skruvarna på baksätet och fixa banden med dem (fig. 2)
Swifty 2: Lossa de två med snabbspaken under sätet och fäst de två bakre ban-
den (med metallöglor). (fig. 3)
Andra modeller: För de övriga modellerna, sätt bakremmarna mellan sätet och
ryggstödet och fäst dem på de bakre skruvar med snabbspaken. (fig. 4)
Framremmarna styrs lateralt genom dynorna eller dynorna och fästs i matchan-
de vikspännen. Dessa är placerade under sätesplattan, i sidled eller på bakplat-
tan. (fig. 5)
Slutligen stäng backkudden (om tillgänglig) igen.
ETT TIPS: Bältenas längd kan också justeras fram. Dra då i D-ringen för att göra
bältet kortare.

Spodnie do siedzenia nr katalogowy: 6614 (rz. 1) / 6714 (rz. 2)
Umieść Spodnie do siedzenia na siedzeniu szarą stroną do góry (metalowe
oczka skierowane do tyłu w kierunku jazdy). (rys. 1)
W przypadku rozmiaru 2 długość tylnych pasów można regulować za pomocą
składanych klamer.
Swifty i Swifty 2: Oddziel prefabrykowane otwory z tyłu poduszki siedzenia i
zapnij pasy (z metalowe oczkami).
Swifty: Poluzować dwie śruby tylnej płyty siedzenia i zamocować za ich po-
mocą pasy (rys. 2).
Swifty 2: Poluzuj dwa szybkozłączne uchwyty gwiazdkowe pod siedzeniem i
zamocuj dwa tylne pasy (z metalowymi oczkami). (rys. 3)
Inne modele: W pozostałych modelach przełóż tylne pasy między siedziskiem
a poduszkami oparciowymi i przymocuj je do tylnych śrub płyt siedziska za
pomocą szybko zwalnianych uchwytów gwiazdowych. (rys. 4)
Przednie paski są prowadzone poprzecznie przez poduszki lub podkładki i
mocowane w odpowiednich klamrach składanych. Znajdują się one pod płytą
siedziska, z boku lub na płycie pleców. (rys. 5)
Na koniec ponownie zamknąć tylną poduszkę (jeśli jest).
WSKAZÓWKA: dodatkowej regulacji długości pasków dokonać można być z
przodu oparcia poprzez pociągnięcie pierścionków plastikowych w kształcie
litery “D”.

Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstr. 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Mitglied in der Internationalen
Fördergemeinschaft für Kinder-
und Jugendrehabilitation e.V.
Art.-Nr. / Item code: 95620, Stand / status: 2022-10, technische Änderungen vorbehalten / subject to technical alterations
Other manuals for EASyS Advantage
8
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Thomashilfen Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Orliman
Orliman CONFORGEL GL-204 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

LEVITAS
LEVITAS ST712/40 instruction manual

Medical Guardian
Medical Guardian Elite 911 quick start guide

Beurer
Beurer HT 15 Instructions for use

A. Menarini Diagnostics
A. Menarini Diagnostics Glucomen LX PLUS user manual

ViSAGE
ViSAGE 94140 user manual