TIGMON Lauben 1950BC User manual

by TIGMON GmbH
LAUBEN HANDHELD STEAM IRON 1950BC
Benutzerhandbuch | User manual | Uživatelský manuál | Užívateľský manuál |
Instrukcja użytkowania | Felhasználói kézikönyv | Navodila za uporabo | Upute za upotrebu
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR

2 |
DE
EN
CZ
SK
Lauben Handheld Steam Iron 1950BC – Uživatelský manuál
Lauben Handheld Steam Iron 1950BC – Užívateľský manuál
Lauben Handheld Steam Iron 1950BC – User manual
Lauben Handheld Steam Iron 1950BC – Benutzerhandbuch
11
15
7
3
PL Lauben Handheld Steam Iron 1950BC – Instrukcja obsługi 19
SLO Lauben Handheld Steam Iron 1950BC – Navodila za uporabo 27
HU Lauben Handheld Steam Iron 1950BC – Használati útmutató 23
HR Lauben Handheld Steam Iron 1950BC – Upute za upotrebu 31

|3
SPEZIFIKATIONEN UND EIGENSCHAFTEN
Modell Nummer LBNHSI1950BC
Stromversorgung 220–240V, 50/60Hz
Leistung 1950 W
Behältervolumen 170 ml
Dampfleistung 20–30 g/min
Kabellänge 300 cm
Betriebszeit pro Tank 6 Minuten
SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN SIE ALLE HINWEISE, BEVOR SIE DAS GERÄTVERWENDEN. BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH BESTIMMT.
■Lassen Sie Kinder oder Unbefugte nicht mit dem Gerät umgehen. Bewahren Sie es außerhalb ihrer Reichweite auf.
■Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
■Verwenden Sie das Gerät nicht als Spielzeug.
■Die Verpackung enthält kleine Teile, die für Kinder gefährlich sein können. Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Beutel und ihre Bestandteile bergen Erstickungsgefahr.
■Lassen Sie das Netzkabel nicht lose über der Kante der Arbeitsplatte hängen.
■Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder auf einer feuchten Oberfläche, da die Gefahr eines Stromschlags besteht.
■Verwenden Sie kein anderes als das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
■Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker. Lassen Sie es sofort von einer autorisierten
Servicestelle reparieren.
■Halten Sie das Gerät vonWärmequellen wie Heizkörpern, Öfen und anderen wärmeerzeugenden Geräten fern. Setzen Sie es
direkter Sonnenstrahlung nicht aus.
■Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
■Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie Zubehör installieren, das Gerät reinigen und warten oder
im Falle einer Fehlfunktion.
■Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das Zubehör nicht richtig angebracht ist und sich keine Lebensmittel im Gerät befinden.
■Das Gerät ist nur für Verwendung im Haushalt geeignet und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
■Tauchen Sie das Netzkabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
■Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen. Schalten Sie ein beschädigtes
Gerät niemals ein.
■Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und nach dem Gebrauch aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie es abkühlen.
■Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle.
■Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen nur unter Aufsicht verwendet werden, nachdem sie über die sichere Verwendung
des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen Risiken begriffen haben. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
■Dieses Gerät kann nicht von einem externen Timer, einer Fernbedienung oder einer anderen Komponente gesteuert werden,
die das Gerät automatisch einschaltet, da Brandgefahr besteht, wenn das Gerät zum Zeitpunkt des Einschaltens abgedeckt
oder falsch positioniert ist.
■Verwenden Sie das Gerät nicht anders als in diesem Handbuch beschrieben.
■Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts alle Verpackungs- und Werbematerialien.
■Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung den Werten auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
■Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
■Stellen Sie das Gerät nur in einem ausreichenden Abstand zu anderen Wärmequellen auf eine stabile, hitzebeständige
Oberfläche.
■Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät, wenn es heiße Lebensmittel oder Wasser enthält.
■Berühren Sie nicht heiße Oberflächen. Verwenden Sie Griffe und Knöpfe.
■Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, trennen Sie es vom Stromnetz.
Lauben Handheld Steam Iron 1950BC – Benutzerhandbuch
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR

4 |
■Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel des Geräts öffnen, um Verbrühungen zu vermeiden.
■Halten Sie einen Sicherheitsabstand zwischen dem Gerät und brennbaren Materialien wie Möbeln, Vorhängen, Decken, Papier,
Kleidung usw. ein.
■Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Halten Sie den Stecker und trennen Sie ihn durch
Ziehen.
■Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, wenn Sie das Gerät verwenden.
■Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
■Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Stößen aus.
■Sofern nicht anders angegeben, gilt für das Produkt eine zweijährige Garantie. Die Garantie bezieht sich auf keine Schäden, die
durch nicht standardmäßigeVerwendung, mechanische Schäden, extreme Betriebsbedingungen oder Handlungen verursacht
wurden, die den Empfehlungen im Handbuch widersprechen, sowie auf keine Schäden aufgrund normaler Abnutzung.
■Der Hersteller, Importeur oder Händler übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch fehlerhafte Montage oder
Verwendung des Produkts verursacht werden.
■Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile, trockene, hitzebeständige und ebene Fläche.
■Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf den menschlichen Körper, es besteht die Gefahr von Verbrennungen.
■Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in der Nähe von heißen Oberflächen liegt.
■Füllen Sie denWassertank des Geräts nur mit sauberem Wasser, in Gegenden mit hartem Wasser ist es ratsam, ihn von Zeit zu
Zeit zu entkalken.
■Der Dampf darf nicht auf Geräte mit elektrischen Bauteilen gerichtet werden.
■Das Gerät muss nach dem Gebrauch und vor der Durchführung von Wartungsarbeiten durch den Benutzer vom Stromnetz
getrennt werden.
■Vor dem Befüllen des Wassertanks muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
■NICHT auf Oberflächen VERWENDEN, die Temperaturen unter 100 °C vertragen.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Bügelsohle
2. Vordere Abdeckung
3. Abdeckung der Einfüllöffnung des Wassertanks
4. LED
5. Netzkabelschutz
6. Handgriff
7. Dampfstoß-Taste
8. Wassertank
9. Bürste
3
2
1
4
9
567
8
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR

|5
ANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH
1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton und vergewissern Sie sich, dass sich keine Verpackung oder Folie darauf befindet.
2. Füllen Sie denWassertank bis zur„MAX“-Markierung. Das maximale Volumen des Tanks beträgt 170 ml.
3. Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose, die LED leuchtet rot und das Aufheizen beginnt, was 20 Sekunden dauert. Danach
leuchtet die LED blau und zeigt an, dass das Gerät betriebsbereit ist.
4. Es ist möglich, dass Sie während der ersten Zyklen einen Geruch aus dem Gerät wahrnehmen. Dies ist völlig normal und sollte
nach ein paar Bügelzyklen verschwinden.
5. Halten Sie die Taste (7) gedrückt, um den Dampf abzulassen; für eine kontinuierliche Dampfabgabe stellen Sie die Taste (7) in
die verriegelte Position.
6. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
7. Neigen Sie das Gerät beim vertikalen Dampfen nicht mehr als 90°, da sonst Wasser aus der Einfüllöffnung des Wassertanks
austreten kann; achten Sie darauf, dass die Bügelsohle immer senkrecht zur Bügelfläche steht.
8. Wenn Sie festeres Material wie Mäntel usw. bügeln, verwenden Sie den Bürstenaufsatz, damit der Dampf tiefer in das Material
eindringen und festere Falten ausbügeln kann.
TIPP: Bei Kleidern mit Applikationen, Spitzen, Stickereien und Pailletten sollten Sie den Dampfer nicht direkt auf die Oberfläche
stellen, sondern einen Mindestabstand einhalten.
TIPP: Sie können Knitterfalten leichter loswerden, wenn Sie Ihre Wäsche nach demWaschen richtig auffalten. Hängen Sie die
Kleidung zum Trocknen auf Kleiderbügel, damit sie weniger knittert.
TIPP: Für Kleidungsstücke mit steifen Falten oder aus dickem, stark zerknittertem Material empfehlen wir die Verwendung eines
herkömmlichen Bügeleisens.
DRY IRONING
Für dieTrockenbügelfunktion ist keine Dampfabgabe erforderlich. Wenn der Dampfer in Verbindung mit dieser Funktion
verwendet wird, erreicht die Bügelsohle Temperaturen von bis zu 155 °C. Wir raten davon ab, die Funktion bei Materialien zu
verwenden, die nicht gegen so hohe Temperaturen beständig sind.
AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION
1. Das Gerät schaltet sich aus, wenn es länger als 8 Minuten nicht benutzt wurde. Danach blinkt die LED rot und das Gerät hört auf
zu heizen. Sobald Sie die Taste (7) drücken, beginnt der Heizvorgang erneut.
2. Das Gerät schaltet sich selbst aus, wenn die Taste (7) 8 Minuten lang ununterbrochen in der verriegelten Position bleibt; danach
blinkt die LED rot und das Gerät hört auf zu heizen.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
Hinweis: Die Bügelsohle ist nach der Benutzung heiß; lassen Sie sie vor der Reinigung und Wartung mindestens 30 Minuten lang
abkühlen, da sonst Verletzungsgefahr besteht.
2. Leeren Sie denWassertank nach jedem Gebrauch.
3. Verwenden Sie ein sauberes, trockenes oder leicht feuchtesTuch, um das Hauptgerät zu reinigen.
Anmerkung: Tauchen Sie das Gerät bei der Reinigung nicht in Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser.
Hinweis: Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme, um die Bügelsohle zu reinigen, da sie dadurch beschädigt
werden könnte.
TIPP: Zur Aufbewahrung oder auf Reisen können Sie den Dampfer in der hitzebeständigen und eleganten Lauben-Tasche
aufbewahren, die im Lieferumfang enthalten ist.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR

6 |
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR
1. Das Symbol auf dem Gerät und in den Produktunterlagen
weist darauf hin, dass gebrauchte Elektronik nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf. Bringen Sie Elektrogeräte zu
den dafür vorgesehenen Sammelstellen, wo sie kostenlos zur
Entsorgung angenommen werden. Die fachgerechte Entsorgung
trägt zum Erhalt wertvoller natürlicher Ressourcen und zum Schutz
der Umwelt sowie der öffentlichen Gesundheit bei, die durch
unsachgemäße Entsorgung gefährdet werden können. Für weitere
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder die
nächstgelegene Müllsammelstelle. Unsachgemäße Entsorgung von
Elektrogeräten kann gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zu
einer Geldstrafe führen. Benutzerinformationen zur Entsorgung
von Elektrogeräten (gewerbliche Nutzung): Informationen zur
Entsorgung von Elektrogeräten sind beimVerkäufer oder Lieferanten
anzufordern, die diese bereitstellen. Benutzerinformationen
zur Entsorgung von Elektrogeräten in Ländern außerhalb
der Europäischen Union: Das oben aufgeführte Symbol ist
nur in den Ländern der Europäischen Union gültig. Fordern Sie
Informationen zur Entsorgung von Elektrogeräten in Ländern
außerhalb der EU bei den örtlichen Behörden oder dem Verkäufer
an, die diese bereitstellen. Die Hinweise zur korrekten Entsorgung
werden durch das Symbol des durchgestrichenen Containers auf
dem Produkt, derVerpackung und den Produktunterlagen gegeben.
2. Gewährleistungsansprüche sind bei Ihrem Händler geltend
zu machen. Bei technischen Problemen und Fragen setzen Sie
sich mit Ihrem Händler in Verbindung, der Sie über die weitere
Vorgehensweise informieren wird. Beachten Sie Regeln für die
Arbeit mit elektrischen Geräten. Der Benutzer ist nicht berechtigt das
Gerät zu zerlegen oder seineTeile auszuwechseln. Beim Öffnen oder
Entfernen der Abdeckungen besteht die Gefahr des Stromschlags. Bei
falschem Zusammenbau des Geräts und seinerWiedereinschaltung
besteht ebenfalls die Gefahr des Stromschlags.
Die Garantiefrist für Produkte beträgt 24 Monate, soweit nicht etwas
anderes festgelegt ist. Die Garantie bezieht sich nicht auf Schäden
durch nicht bestimmungsgemäßeVerwendung, unsachgemäße
Gebrauchsbedingungen, Umgang im Widerspruch zum Handbuch
oder normale Abnutzung. Die Garantiezeit für die Batterie beträgt
24 Monate, für ihre Kapazität 6 Monate. Für weitere Informationen
besuchen Sie die Website www.elem6.com/warranty
Der Hersteller, Importeur oder Vertriebshändler haften für
keine Schäden infolge unsachgemäßer Montage oder nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung des Produktes.
EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma elem6 s.r.o. erklärt hiermit, dass das Gerät Lauben
Handheld Steam Iron 1950BC in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und anderen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU und 2014/35/EU
steht. Alle Produkte Lauben sind für den uneingeschränkten
Vertrieb in Deutschland,Tschechien, der Slowakei, Polen,
Ungarn und anderen EU-Mitgliedsländern bestimmt. Die
vollständige Konformitätserklärung kann auf der Webseite
www.lauben.com/support/doc heruntergeladen werden.
IMPORT IN DIE EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6,
Tschechische Republik
www.lauben.com
HERSTELLER
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Druckfehler und Änderungen im Handbuch sind vorbehalten.

|7
Lauben Handheld Steam Iron 1950BC – User manual
SPECIFICATIONS AND FEATURES
Model number LBNHSI1950BC
Power supply 220–240V, 50/60Hz
Power 1950 W
Tank volume 170 ml
Steam output 20–30 g/min
Cable length 300 cm
Operating time per tank 6 minutes
SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE. KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR HOME USE ONLY.
■Do not allow children or otherwise unqualified persons to handle the appliance. Keep it out of their reach.
■Be especially careful when using the appliance near children.
■The appliance should not be used as a toy.
■The packaging contains small parts that can be dangerous for children. Keep the product out of the reach of children. The bags
and their contents constitute a choking hazard.
■Ensure that the power cord does not hang loosely over the edge of a work surface.
■Do not use the appliance outdoors or on a damp surface: there is a risk of electric shock.
■Do not use with any accessories other than those recommended by the manufacturer.
■Do not use the appliance if either the power cord or plug is damaged. Have them repaired immediately by an authorized
service center.
■Keep the appliance away from heat sources such as radiators, ovens and other heat-producing appliances. Do not expose to
direct sunlight.
■Do not touch the appliance with wet hands.
■When installing accessories, cleaning the appliance, performing maintenance, or in the event of a malfunction, switch off the
appliance and unplug it.
■Do not switch on the appliance if the accessories are not attached correctly, or if there is no food in the appliance.
■The appliance is intended specifically for home use and is not suitable for commercial use.
■Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other liquid.
■Check the appliance and the power cord regularly for signs of damage. Never switch on a damaged appliance.
■Before cleaning and after use, switch off the appliance, unplug it and allow it to cool down.
■Do not attempt to repair the appliance yourself. Contact an authorized service center.
■This appliance is intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities only under direct
supervision or after being instructed in the safe use of the appliance and understanding the risks involved. Do not allow
children to play with the appliance.
■This appliance cannot be controlled by an external timer, remote control or any other component that switches on the
appliance automatically, as there is a risk of fire if the appliance is covered or incorrectly positioned when it is switched on.
■Do not use the appliance in any other way than described in this manual.
■Before using the appliance for the first time, remove all packaging and publicity material.
■Make sure that the mains voltage corresponds to the values on the rating plate of the appliance.
■Do not leave the appliance unattended when it is in operation or connected to the mains.
■Ensure that the appliance is placed on a stable, heat-resistant surface at a safe distance from other heat sources.
■Be careful when handling the appliance if it contains hot food or water.
■Do not touch hot surfaces of the appliance. Use the handles and buttons.
■Unplug the appliance when it is not in use.
■Be careful when opening the lid of the appliance to avoid the risk of scalding.
■Keep a safe distance between the appliance and flammable materials such as furniture, curtains, blankets, paper, and clothing,
etc.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR

8 |
■Never pull on the cable when disconnecting the unit from the mains. Hold the plug and pull it to disconnect.
■Ensure adequate ventilation when using the appliance.
■Do not place any other objects on the appliance.
■Be careful not to drop the appliance or subject it to strong impacts.
■The product is covered by a two-year warranty, unless otherwise stated. The warranty does not cover damage caused by
abnormal use, mechanical damage, exposure to extreme conditions or actions contrary to the recommendations in the
manual, as well as damage due to normal wear and tear.
■The manufacturer, importer or retailer assumes no responsibility for any damage caused by incorrect assembly or use of the
product.
■Only place the appliance on a stable, dry, heat-resistant and flat surface.
■Do not direct the stream of steam at the human body, there is a risk of burns.
■Make sure the power cord is well away from hot surfaces.
■Do not fill the water tank of the appliance with anything other than clean water. In areas with hard water, it is advisable to
occasionally descale.
■Steam must not be directed toward devices containing electrical components.
■The appliance must be disconnected from the mains after use and before carrying out maintenance on the appliance.
■The appliance must be disconnected from the mains before filling the water tank.
■DO NOT use it on any surface that cannot tolerate temperatures above 100 °C.
PRODUCT OVERVIEW
1. Sole plate
2. Front cover
3. Water tank cover
4. LED indicator
5. Power cord cover
6. Handle
7. Steam trigger
8. Water tank
9. Brush
3
2
1
4
9
567
8
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR

|9
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Take the appliance out of the box and make sure to remove all packaging and film.
2. Fill the water tank up to the„MAX“ mark. The maximum tank volume is 170 ml.
3. Plug the power cord into the power outlet, the LED will light up red and the appliance begins heating for 20 seconds. Next, the
LED will light up blue, indicating the appliance is ready to use.
4. You may notice an odour coming from the appliance during the first few cycles.This is completely normal and the odour should
disappear after a few ironing cycles.
5. Hold the trigger (7) to release steam. Move the trigger (7) to the locked position for continuous steam release.
6. When the appliance is not in use, unplug the power cord from the mains.
7. When steaming vertically, do not tilt the appliance more than 90° as water may leak from the filling hole of the water tank.
Ensure the sole plate is always perpendicular to the ironing surface.
8. If you are ironing sturdier material, such as a coat, use the brush attachment to help the steam penetrate deeper and iron out
tougher creases.
TIP: For dresses with appliqués, lace, embroidery and sequins, do not place the steamer directly on the surface, but keep at least
some distance away.
TIP: Remove creases from clothes more easily by laying out the clothes properly after washing. Hang clothes on hangers so they dry
with fewer creases.
TIP: For clothes with tough creases or thick, very wrinkled material, we recommend using a conventional iron.
DRY IRONING
Dry ironing does not require the release of steam.When the steamer is used in conjunction with this function, the sole plate
reaches temperatures of up to 155 °C. We do not recommend using the function on material that is not resistant to such high
temperatures.
AUTO-OFF FUNCTION
1. The appliance switches itself off when it has not been in use for more than 8 minutes, after which time the LED will flash red
and the appliance will stop heating. As soon as you press the trigger (7), the heating process starts again.
2. If the trigger (7) is left in the locked position, the appliance will switch itself off after 8 minutes. The LED will then flash red and
the appliance will stop heating.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance from the mains.
Caution: The sole plate is hot after use. Allow it to cool for at least 30 minutes before cleaning and maintenance, otherwise there is
a risk of injury.
2. Empty the water tank after each use.
3. Use a clean, dry or slightly damp cloth to clean the main unit.
Note: When cleaning, never submerge the appliance or place it under running water.
Caution: Do not use abrasive cleaners or wire brushes to clean the sole plate as this could damage it.
TIP: When storing or travelling, keep the steamer in the heat-resistant and stylish Lauben bag included.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR

10 |
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR
1. The symbol on the product and in the documentation indicates
that used electronics shall not be disposed of into communal
waste.When disposing of appliances, take them to the designated
waste collection yard, where they will be accepted for free. Proper
disposal will help to preserve precious natural resources and protect
the environment as well as public health, which both may get
threatened by improper disposal and its consequences. For further
detail contact the local authorities or the nearest waste collection
yard. Improper disposal of electrical appliances may result in fining
in compliance with state regulations.
Disposal information for users of electrical and electronic
appliances (industrial use): Disposal information for users of
electrical and electronic appliances are to be asked for at and
provided by the seller or supplier.
Disposal information for users of electrical and electronic
appliances in countries outside of the European Union: The
disposal symbol stated above is valid only in the European Union.
Disposal information for users of electrical and electronic appliances
are to be asked for at and provided by the seller or supplier. All
information is represented by the crossed container on the product,
package and printed documentation.
2. Please contact your dealer for warranty repairs. In case of
technical problems and questions, please contact your dealer who
will inform you of the next steps to be taken. Observe the rules
for working with electrical equipment. The user is not authorised
to disassemble the equipment or replace any of its components.
There is a risk of electric shock if the covers are opened or removed.
Incorrect assembly and reconnection of the equipment also exposes
you to the risk of electric shock.
The warranty period for the products is 24 months unless
otherwise stated. The warranty does not cover damage caused
by non-standard use, mechanical damage, exposure to harsh
conditions, handling contrary to the manual and normal wear and
tear. The warranty period is 24 months for the battery and 6 months
for its capacity. For more information on the warranty, please visit
www.elem6.com/warranty
Neither the manufacturer, importer nor distributor shall be liable
for any damage caused by the installation or improper use of the
product.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
elem6 s.r.o. hereby declares that the Lauben Handheld Steam
Iron 1950BC complies with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/30/EU and 2014/35/EU.
All Lauben products are intended for sale without restriction in
Germany, the Czech Republic, Slovakia, Poland, Hungary and
other EU member states.The full Declaration of Conformity can be
downloaded from www.lauben.com/support/doc
IMPORT TO EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6, Czech Republic
www.lauben.com
MANUFACTURER
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Printing errors and changes in the manual are reserved.

|11
SPECIFIKACE A VLASTNOSTI
Model číslo LBNHSI1950BC
Napájení 220–240V, 50/60Hz
Výkon 1950 W
Objem nádržky 170 ml
Parní výkon 20–30 g/min
Délka kabelu 300 cm
Doba fungování na jednu nádržku 6 minut
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI PROSÍM PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY. TENTO NÁVOD SI USCHOVEJTE PRO DALŠÍ
POTŘEBU. TENTO SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE PRO POUŽÍVÁNÍ V DOMÁCNOSTI.
■Nedovolte dětem nebo neoprávněným osobám, aby se spotřebičem manipulovaly. Uchovávejte jej mimo jejich dosah.
■Při používání spotřebiče v blízkosti dětí buďte obzvláště opatrní.
■Nepoužívejte spotřebič jako hračku.
■Obal obsahuje malé části, které mohou být nebezpečné pro děti. Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Pytle a jejich součásti
představují nebezpečí udušení.
■Nenechávejte napájecí kabel volně viset přes okraj pracovní desky.
■Nepoužívejte spotřebič venku nebo na vlhkém povrchu, existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
■Nepoužívejte jiné příslušenství, než jaké doporučuje výrobce.
■Nepoužívejte spotřebič s poškozeným kabelem nebo zástrčkou. Ihned jej nechejte opravit v autorizovaném servisu.
■Uchovávejte spotřebič v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby a jiná zařízení produkující teplo.
Nevystavujte jej přímému slunečnímu záření.
■Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma rukama.
■Při instalaci příslušenství, čištění a údržbě nebo v případě nesprávného fungování, vypněte spotřebič a odpojte jej od
elektrické zásuvky.
■Nezapínejte spotřebič, pokud příslušenství není správně připevněno a ve spotřebiči nejsou žádné potraviny.
■Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti a není určen pro komerční použití.
■Neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody či jakékoli jiné tekutiny.
■Pravidelně kontrolujte, zda na spotřebiči a napájecím kabelu nejsou patrné známky poškození. Nikdy nezapínejte poškozený
spotřebič.
■Před čištěním a po použití vypněte spotřebič, odpojte jej z elektrické sítě a nechejte jej vychladnout.
■Neprovádějte sami opravy spotřebiče. Kontaktujte autorizovaný servis.
■Tento spotřebič mohou používat osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí pouze pod dohledem nebo poté, co byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a pochopily
související rizika. Nenechávejte děti, aby si se spotřebičem hrály.
■Tento spotřebič nelze ovládat prostřednictvím externího časovače, dálkového ovladače nebo jakékoli jiné součásti, která
spotřebič automaticky zapíná, protože existuje nebezpečí vzniku požáru v případě, že je ve chvíli zapnutí spotřebič zakrytý
nebo nesprávně umístěný.
■Nepoužívejte spotřebič jiným způsobem, než jak je popsáno v tomto návodu.
■Před prvním použití spotřebiče odstraňte všechny obaly a reklamní materiály.
■Ujistěte se, zda síťové napětí odpovídá hodnotám na štítku spotřebiče.
■Neponechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je v provozu nebo je připojen k elektrické síti.
■Spotřebič umisťujte pouze na stabilní povrch odolný proti teplu v dostatečné vzdálenosti od jiných zdrojů tepla.
■Buďte opatrní při manipulaci se spotřebičem, pokud obsahuje horké potraviny nebo vodu.
■Nedotýkejte se horkého povrchu. Používejte úchyty a tlačítka.
■Pokud spotřebič nepoužíváte, odpojte jej z elektrické sítě.
■Buďte opatrní při otevírání víka spotřebiče, aby nedošlo k opaření.
■Dodržujte bezpečnou vzdálenost spotřebiče od hořlavých materiálů, jako je nábytek, záclony, přikrývky, papír, oblečení atd.
Lauben Handheld Steam Iron 1950BC – Uživatelský manuál
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR

12 |
■Při odpojování jednotky z elektrické sítě nikdy netahejte za kabel. Podržte zástrčku a vytažením ji odpojte.
■Při používání spotřebiče zajistěte vhodné větrání.
■Na spotřebič nepokládejte žádné předměty.
■Dávejte pozor, aby vám spotřebič nespadl a nevystavujte jej velkým nárazům.
■Na produkt se vztahuje dvouletá záruka, není-li uvedeno jinak. Záruka se nevztahuje na poškození způsobené nestandardním
používáním, mechanické poškození, vystavení extrémním podmínkám nebo jednání v rozporu s doporučeními v návodu,
stejně jako na poškození v důsledku běžného opotřebení.
■Výrobce, dovozce ani prodejce nepřebírají odpovědnost za jakékoli poškození způsobené nesprávným sestavením nebo
používáním produktu.
■Odkládejte spotřebič pouze na stabilní, suchý, tepluvzodrný a rovný povrch.
■Nesměřujte proud páry na lidské tělo, hrozí nebezpečí popálení.
■Ujistěte se, že je napájecí kabel v dostatečné vzdálenosti od horkých povrchů.
■Nádobu na vodu spotřebiče neplňte ničím jiným, než čistou vodou, v oblastech s tvrdou vodou je vhodné jednou za čas
odvápnit.
■Pára nesmí směřovat k zařízením obsahujícím elektrické součásti.
■Spotřebič musí být po použití a před prováděním uživatelské údržby spotřebiče odpojen od elektrické sítě.
■Před plněním nádoby na vodu je třeba odpojit spotřebič od elektrické sítě.
■NEPOUŽÍVEJTE na žádné povrchy, které tolerují teplotu méně než 100 °C.
POPIS PRODUKTU
1. Žehlící deska
2. Přední kryt
3. Kryt plnícího otvoru nádoby na vodu
4. Světelná dioda
5. Kryt napájecího kabelu
6. Rukojeť
7. Spínač páry
8. Nádoba na vodu
9. Kartáč
3
2
1
4
9
567
8
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR

|13
POKYNY K POUŽITÍ
1. Vyndejte spotřebič z krabice a ujistěte se, že na něm nejsou žádné obaly ani fólie.
2. Naplňte nádobu na vodu po rysku„MAX“. Maximální objem nádoby je 170 ml.
3. Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky, světelná dioda se rozsvítí červeně a začne nahřívání, které trvá 20 vteřin, poté se
dioda rozsvítí modře, což znamená, že je spotřebič připraven k použití.
4. Je možné, že během prvních pár cyklů zaznamenáte zápach vycházející ze spotřebiče, toto je zcela normální a zápach by měl
po pár žehlicích cyklech zmizet.
5. Pro vypouštění páry držte tlačítko (7), pro nepřetržité vypouštění páry posuňte tlačítko (7) do zamknuté polohy.
6. Jakmile spotřebič nepoužíváte, odpojte napájecí kabel z elektrické sítě.
7. Při vertikálním napařování nenaklánějte spotřebič více než o 90°, může dojít k úniku vody z plnicího otvoru nádoby na vodu,
dbejte na to, aby žehlicí deska vždy byla v kolmé poloze k žehlicí ploše.
8. Žehlíte-li pevnější materiál, jako kabáty apod. Použijte kartáčový nástavec, který pomáhá páře proniknout hlouběji do
materiálu a vyžehlí i pevnější záhyby.
TIP: U šatů s aplikacemi, krajkami, výšivkami a flitry nepřikládejte napařovač přímo na povrch, ale udržujte alespoň minimální
vzdálenost.
TIP: Oděvy můžete zbavit záhybů snadněji, pokud prádlo po vyprání řádně rozložíte. Pověste oděvy na věšáky, aby se usušily
s menším počtem záhybů.
TIP: U oděvů s tuhými záhyby či ze silného velmi zmačkaného materiálu doporučujeme použít klasickou žehličku.
DRY IRONING
Funkce suchého žehlení nevyžaduje vypouštění páry. Při užívání napařovače společně s touto funkcí žehlící deska dosahuje teplot až
155 °C. Nedoporučujeme funkci používat na materiál, který není odolný tak vysokým teplotám.
FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ
1. Spotřebič se sám vypne, jakmile není v provozu déle než 8 minut, po uplynutí této doby začne světelná dioda červeně blikat
a spotřebič se přestane nahřívat. Jakmile zmáčknete tlačítko (7), opět začne nahřívací proces.
2. Spotřebič se sám vypne, pokud tlačítko (7) zůstane nepřetržitě v zamčené poloze po uplynutí 8 minut, po skončení této doby,
začne světelná dioda červeně blikat a spotřebič se přestane nahřívat.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Upozornění: Žehlicí deska je po používání horká, nechte ji před čistěním a údržbou minimálně 30 minut vychladnout, jinak hrozí
nebezpečí úrazu.
2. Po každém použití vyprázdněte nádobu na vodu.
3. Pro čištění hlavní jednotky použijte čistý, suchý nebo jemně vlhčený hadřík.
Poznámka: Při čištění spotřebič nikdy nepotápějte, ani nedávejte pod tekoucí vodu.
Upozornění: K čištění žehlící desky nepoužívejte abrazivní prostředky čisticí nebo drátěnky, protože by mohlo dojít k jejímu
poškození.
TIP: Při skladování nebo při cestování můžete napařovač uchovávat v teplu odolném a stylovém Lauben vaku, který je součástí
balení.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR

14 |
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR
1. Uvedený symbol na výrobku nebo v průvodní dokumentaci
znamená, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být
likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech,
kde budou přijata zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího
sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (remní a podnikové použití): Pro
správnou likvidaci elektrických a elektronických zařízení si vyžádejte
podrobné informace uVašeho prodejce nebo dodavatele.
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení v ostatních zemích mimo Evropskou
unii: Výše uvedený symbol je platný pouze v zemích Evropské
unie. Pro správnou likvidaci elektrických a elektronických zařízení
si vyžádejte podrobné informace uVašich úřadů nebo prodejce
zařízení. Vše vyjadřuje symbol přeškrtnutého kontejneru na výrobku,
obalu nebo tištěných materiálech.
2. Záruční opravy zařízení uplatňujte u svého prodejce.V případě
technických problémů a dotazů kontaktujte svého prodejce, který
Vás bude informovat o dalším postupu. Dodržujte pravidla pro práci
s elektrickými zařízeními. Uživatel není oprávněn rozebírat zařízení
ani vyměňovat žádnou jeho součást. Při otevření nebo odstranění
krytů hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Při nesprávném
sestavení zařízení a jeho opětovném zapojení se rovněž vystavujete
riziku úrazu elektrickým proudem.
Záruční lhůta je na produkty 24 měsíců, pokud není stanoveno
jinak. Záruka se nevztahuje na poškození způsobené nestandardním
používáním, mechanickým poškozením, vystavením agresivním
podmínkám, zacházením v rozporu s manuálem a běžným
opotřebením. Záruční doba na baterii je 24 měsíců, na její kapacitu
6 měsíců. Více informací ohledně záruky naleznete na
www.elem6.com/warranty
Výrobce, dovozce ani distributor nenesou žádnou odpovědnost
za jakékoli škody způsobené montáží nebo nesprávným užíváním
produktu.
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Společnost elem6 s.r.o. tímto prohlašuje, že zařízení Lauben
Handheld Steam Iron 1950BC je ve shodě se základními požadavky
a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 2014/30/EU a
2014/35/EU. Všechny produkty Lauben jsou určeny pro prodej bez
omezení v Německu, České republice, Slovensku, Polsku, Maďarsku
a v dalších členských zemích EU. Úplné prohlášení o shodě lze
stáhnout z webu www.lauben.com/support/doc
DOVOZCE DO EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6, Česká republika
www.lauben.com
VÝROBCE
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Tiskové chyby azměny vmanuálu jsou vyhrazeny.

|15
Lauben Handheld Steam Iron 1950BC – Používateľský manuál
ŠPECIFIKÁCIA A VLASTNOSTI
Model číslo LBNHSI1950BC
Napájanie 220–240V, 50/60Hz
Výkon 1950 W
Objem nádržky 170 ml
Parný výkon 20–30 g/min
Dĺžka káblu 300 cm
Doba fungovania na jednu nádržku 6 minút
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRED POUŽITÍM SPOTREBIČA SI PROSÍM PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY.TENTO NÁVOD SI USCHOVAJTE PRE
ĎALŠIU POTREBU. TENTO SPOTREBIČ JE URČENÝ LEN PRE POUŽÍVANIE V DOMÁCNOSTI.
■Nedovoľte deťom alebo neoprávneným osobám, aby so spotrebičom manipulovali. Uchovávajte ho mimo ich dosah.
■Pri používaní spotrebiča v blízkosti detí buďte obzvlášť opatrní.
■Nepoužívajte spotrebič ako hračku.
■Obal obsahuje malé časti, ktoré môžu byť nebezpečné pre deti. Výrobok uchovávajte mimo dosah detí. Sáčky a ich súčasti
predstavujú nebezpečenstvo udusenia.
■Nenechávajte napájací kábel voľne visieť cez okraj pracovnej dosky.
■Nepoužívajte spotrebič vonku alebo na vlhkom povrchu, existuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
■Nepoužívajte iné príslušenstvo, než aké odporúča výrobca.
■Nepoužívajte spotrebič s poškodeným káblom alebo zástrčkou. Ihneď ho nechajte opraviť v autorizovanom servise.
■Uchovávajte spotrebič v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry a iné zariadenia produkujúce teplo.
Nevystavujte ho priamemu slnečnému žiareniu.
■Nedotýkajte sa spotrebiča mokrými rukami.
■Pri inštalácii príslušenstva, čistení a údržbe alebo v prípade nesprávneho fungovania, vypnite spotrebič a odpojte ho od
elektrickej zásuvky.
■Nezapínajte spotrebič, pokiaľ príslušenstvo nie je správne pripevnené a v spotrebiči nie sú žiadne potraviny.
■Spotrebič je vhodný len pre použitie v domácnosti a nie je určený pre komerčné použitie.
■Neponárajte napájací kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody, či akejkoľvek inej tekutiny.
■Pravidelne kontrolujte, či na spotrebiči a napájacom kábli nie sú viditeľné známky poškodenia. Nikdy nezapínajte poškodený
spotrebič.
■Pred čistením a po použití vypnite spotrebič, odpojte ho z elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť.
■Nevykonávajte sami opravy spotrebiča. Kontaktujte autorizovaný servis.
■Tento spotrebič môžu používať osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, len pod dohľadom alebo po tom, čo boli poučení o bezpečnom používaní spotrebiča
a pochopili súvisiace riziká. Nenechávajte deti, aby sa hrali so spotrebičom.
■Tento spotrebič nie je možné ovládať prostredníctvom externého časovača, alebo akejkoľvek inej súčasti, ktorá spotrebič
automaticky zapína, pretože existuje nebezpečenstvo vzniku požiaru v prípade, že je vo chvíli zapnutia spotrebič zakrytý alebo
nesprávne umiestnený.
■Nepoužívajte spotrebič iným spôsobom, než ako je popísané v tomto návode.
■Pred prvým použitím spotrebiča odstráňte všetky obaly a reklamné materiály.
■Uistite sa, či sieťové napätie odpovedá hodnotám na štítku spotrebiča.
■Neponechávajte spotrebič bez dozoru, pokiaľ je v prevádzke alebo je pripojený k elektrickej sieti.
■Spotrebič umiestňujte len na stabilný povrch odolný proti teplu v dostatočnej vzdialenosti od iných zdrojov tepla.
■Buďte opatrní pri manipulácii so spotrebičom, ak obsahuje horúce potraviny alebo vodu.
■Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Používajte úchyty a tlačidlá.
■Pokiaľ spotrebič nepoužívate, odpojte ho z elektrickej siete.
■Buďte opatrní pri otváraní veka spotrebiča, aby nedošlo k obareniu.
■Dodržujte bezpečnú vzdialenosť spotrebiča od horľavých materiálov, ako je nábytok, záclony, prikrývky, papier, oblečenie, atď.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR

16 |
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR
■Pri odpájaní jednotky z elektrické siete nikdy neťahajte za kábel. Podržte zástrčku a vytiahnutím ju odpojte.
■Pri používaní spotrebiča zaistite vhodné vetranie.
■Na spotrebič nepokladajte žiadne predmety.
■Dávajte pozor, aby vám spotrebič nespadol a nevystavujte ho veľkým nárazom.
■Na produkt sa vzťahuje dvojročná záruka, v prípade, že nie je uvedené inak. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené
neštandardným používaním, mechanické poškodenie, vystavenie extrémnym podmienkam alebo jednanie v rozpore
s odporučeniami v návode, rovnako ako na poškodenie v dôsledku bežného opotrebenia.
■Výrobca, dovozca ani predajca nepreberajú zodpovednosť za akékoľvek poškodenie spôsobené nesprávnym zostavením alebo
používaním produktu.
■Odkladajte spotrebič iba na stabilný, suchý, teplovzdorný a rovný povrch.
■Nesmerujte prúd pary na ľudské telo, hrozí nebezpečenstvo popálenia.
■Uistite sa, že je napájací kábel v dostatočnej vzdialenosti od horúcich povrchov.
■Nádobu na vodu spotrebiča neplňte ničím iným, než čistou vodou, v oblastiach s tvrdou vodou je vhodné raz za čas odvápniť.
■Para nesmie smerovať k zariadeniam obsahujúcim elektrické súčasti.
■Spotrebič musí byť po použití a pred prevádzaním užívateľskej údržby spotrebiča odpojený od elektrickej siete.
■Pred plnením nádoby na vodu je treba spotrebič odpojiť od elektrickej siete.
■NEPOUŽÍVAJTE na žiadne povrchy, ktoré tolerujú teplotu menej než 100 °C.
POPIS PRODUKTU
1. Žehliaca doska
2. Predný kryt
3. Kryt plniaceho otvoru nádoby na vodu
4. Svetelná dióda
5. Kryt napájacieho káblu
6. Rukoväť
7. Spínač pary
8. Nádoba na vodu
9. Kefa
3
2
1
4
9
567
8

|17
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR
POKYNY NA POUŽÍVANIE
1. Vyberte spotrebič z krabice a uistite sa, že na ňom nie sú žiadne obaly ani fólie.
2. Naplňte nádobu na vodu po rysku„MAX“. Maximálny objem nádoby je 170 ml.
3. Zapojte napájací kábel do elektrickej zásuvky, svetelná dióda sa rozsvieti na červeno a začne nahrievanie, ktoré trvá 20 sekúnd,
potom sa dióda rozsvieti na modro, čo znamená, že je spotrebič pripravený na použitie.
4. Je možné, že behom prvých pár cyklov zaznamenáte zápach vychádzajúci zo spotrebiča, toto je celkom normálne a zápach by
mal po pár žehliacich cykloch zmiznúť.
5. Pre vypustenie pary držte tlačidlo (7), pre nepretržité vypúšťanie pary posuňte tlačidlo (7) do zamknutej polohy.
6. Akonáhle spotrebič nepoužívate, odpojte napájací kábel z elektrickej siete.
7. Pri vertikálnom naparovaní nenakláňajte spotrebič viac než o 90°, môže prísť k úniku vody z plniaceho otvoru nádoby na vodu,
dbajte na to, aby žehliaca doska vždy bola v kolmej polohe ku žehliacej ploche.
8. Ak žehlíte pevnejší materiál, ako kabáty a pod. Použite kefový nadstavec, ktorý pomáha pare preniknúť hlbšie do materiálu
a vyžehlí aj pevnejšie záhyby.
TIP: U šiat s aplikáciami, čipkami, výšivkami a flitrami neprikladajte naparovač priamo na povrch, ale udržujte aspoň minimálnu
vzdialenosť.
TIP: Odevy môžete zbaviť záhybov jednoduchšie, ak bielizeň po vypraní správne rozložíte. Zaveste odevy na vešiaky, aby sa usušili
s menším počtom záhybov.
TIP: Pri odevoch s tuhými záhybmi či zo silného veľmi pokrčeného materiálu odporúčame použiť klasickú žehličku.
DRY IRONING
Funkcia suchého žehlenia nevyžaduje vypustenie pary. Pri používaní naparovača spolu s touto funkciou žehliaca doska dosahuje
teploty až 155 °C. Neodporúčame funkciu používať pri materiáli, ktorý nie je odolný takto vysokým teplotám.
FUNKCIA AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA
1. Spotrebič sa sám vypne, akonáhle nie je v prevádzke dlhšie než 8 minút, po uplynutí tejto doby začne svetelná diód blikať na
červeno a spotrebič sa prestane nahrievať. Akonáhle stlačíte tlačidlo (7), opäť začne proces nahrievania.
2. Spotrebič sa sám vypne, pokiaľ tlačidlo (7) zostane nepretržite v zamknutej polohe po uplynutí 8 minút, po skončení tejto doby,
začne svetelná dióda blikať na červeno a spotrebič sa prestane nahrievať.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Upozornenie: Žehliaca doska je po používaní horúca, nechajte ju pred čistením a údržbou minimálne 30 minút vychladnúť, inak
hrozí nebezpečenstvo úrazu.
2. Po každom použití vyprázdnite nádobu na vodu.
3. Na čistenie hlavnej jednotky použite čistú, suchú alebo jemne vlhčenú handričku.
Poznámka: Pri čistení spotrebič nikdy nepotápajte, ani nedávajte pod tečúcu vodu.
Upozornenie: Na čistenie žehliacej dosky nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky alebo drôtenky, pretože by mohlo prísť k jej
poškodeniu.
TIP: Pri skladovaní alebo pri cestovaní môžete naparovač uchovávať v teplu odolnom a štýlovom Lauben vaku, ktorý je súčasťou
balenia.

18 |
1. Uvedený symbol na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii
znamená, že použité elektrické alebo elektronické výrobky sa
nesmú likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Z dôvodu
správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zverných
miestach, kde ich prevezmú bez akýchkoľvek poplatkov. Správnou
likvidáciou tohoto výrobku pomôžete chrániť cenné prírodné
zdroje a podporujete prevenciu potencionálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohla
spôsobiť nesprávna likvidácia takéhoto odpadu. Ďalšie podrobnosti
s tým súvisiace si vyžiadajte na miestnom úrade alebo v mieste
najbližšieho zberného dvora. Pri nesprávnej likvidácii takéhoto typu
odpadu, vám v súlade so štátnymi predpismi hrozí udelenie pokuty.
Informácie pre užívateľov, týkajúce sa likvidácie elektrických
a elektronických zariadení (určených pre rmy a spoločnosti):
Za účelom správnej likvidácie elektrických a elektronických zariadení
si vyžiadajte podrobné informácie od svojho predajcu alebo
dodávateľa.
Informácie pre spotrebiteľov, na likvidáciu elektrických
a elektronických zariadení, v iných krajinách, ktoré nie sú
členmi EÚ: Za účelom správnej likvidácie elektrických
a elektronických zariadení si vyžiadajte podrobné informácie na
príslošnom úrade alebo su svojho predajcu takýchto zariadení.
Všetko je vyjadrené symbolom prečiarknutého kontajnera na
výrobku, obale alebo vtlačových materiáloch.
2. Záručné opravy zariadenia uplatňujte u svojho predajcu. V prípade
technických problémov a otázok kontaktujte svojho predajcu,
ktorý Vás bude informovať o ďalšom postupe. Dodržujte pravidlá
pre prácu s elektrickými zariadeniami. Užívateľ nie je oprávnený
rozoberať zariadenie ani vymieňať žiadnu jeho súčasť. Pri otvorení
alebo odstránení krytov hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom. Pri
nesprávnom zostavení zariadenia a jeho opätovnom zapojení sa tiež
vystavujete riziku úrazu elektrickým prúdom.
Záručná lehota je na produkty 24 mesiacov, pokiaľ nie je
stanovené inak. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené
neštandardným používaním, mechanickým poškodením,
vystavením agresívnym podmienkam, zachádzaním v rozpore
s manuálom a bežným opotrebovaním. Záručná doba pre batériu
je 24 mesiacov, na jej kapacitu 6 mesiacov. Viac informácií ohľadom
záruky nájdete na www.elem6.com/warranty
Výrobca, dovozca ani distribútor nenesú žiadnu zodpovednosť
za akékoľvek škody spôsobené montážou alebo nesprávnym
používaním produktu.
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
Spoločnosť elem6 s.r.o. týmto prehlasuje, že zariadenie Lauben
Handheld Steam Iron 1950BC je v zhode so základnými
požiadavkami a ďalšími príslušnými ustanoveniami smernice
2014/30/EU a 2014/35/EU. Všetky produkty Lauben sú určené na
predaj bez obmedzení v Nemecku, Českej republike, Slovensku,
Poľsku, Maďarsku a v ďalších členských krajinách EU. Úplné
prehlásenie o zhode je možné stiahnuť z webu
www.lauben.com/support/doc
DOVOZCA DO EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6, Česká republika
www.lauben.com
VÝROBCA
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Chyby tlače a zmeny v návode na použitie sú vyhradené.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR

|19
Lauben Handheld Steam Iron 1950BC – Instrukcja obsługi
SPECYFIKACJE I FUNKCJE
Model numer LBNHSI1950BC
Zasilanie 220–240V, 50/60Hz
Moc 1950 W
Pojemność zbiornika 170 ml
Moc pary 20–30 g/min
Długość kabla 300 cm
Czas działania na jeden zbiornik 6 minut
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ ZE WSZYSTKIMIWSKAZÓWKAMI. ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ
DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. TO URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONEWYŁĄCZNIE DO UŻYTKU
DOMOWEGO.
■Nie pozwalaj dzieciom ani osobom nieupoważnionym na obsługę urządzenia. Przechowuj urządzenie poza ich zasięgiem.
■Zachowaj szczególną ostrożność podczas używania urządzenia w pobliżu dzieci.
■Nie używaj urządzenia jako zabawki.
■Opakowanie zawiera małe elementy, które mogą być niebezpieczne dla dzieci. Produkt przechowuj poza zasięgiem dzieci.
Worki i ich części stanowią zagrożenie uduszenia.
■Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał luźno na krawędzi płyty.
■Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub na wilgotnej powierzchni, istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■Nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
■Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką. Natychmiast przekaż do naprawy do punktu serwisowego.
■Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, piekarniki i inne urządzenia wytwarzające ciepło. Nie
wystawiaj go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
■Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękami.
■Podczas montażu akcesoriów, czyszczenia i konserwacji lub w przypadku awarii należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
■Nie włączaj urządzenia, jeśli akcesoria nie są prawidłowo zamocowane, a w urządzeniu nie ma żywności.
■Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego, nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
■Nie zanurzaj przewodu zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani innym płynie.
■Regularnie sprawdzaj urządzenie i przewód zasilający, czy nie wykazują oznak uszkodzeń. Nigdy nie włączaj uszkodzonego
urządzenia.
■Przed czyszczeniem i po użyciu wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę z gniazdka i pozwól mu ostygnąć.
■Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie. Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
■Niniejsze urządzenie mogą używać osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby
nieposiadające doświadczenia i wiedzy wyłącznie pod nadzorem lub po pouczeniu w zakresie bezpiecznego korzystania z
urządzenia i zrozumieniu związanych z tym zagrożeń. Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
■To urządzenie nie może być obsługiwane za pomocą zewnętrznego timera, pilota zdalnego sterowania ani żadnego innego
elementu, który włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje ryzyko pożaru, jeśli urządzenie jest przykryte lub
niewłaściwie ustawione w momencie włączenia.
■Nie używaj urządzenia w inny sposób niż opisany w niniejszej instrukcji.
■Przed pierwszym użyciem urządzenia należy usunąć wszelkie opakowania i materiały reklamowe.
■Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
■Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub podłączone do sieci elektrycznej.
■Urządzenie należy umieszczać wyłącznie na stabilnej, odpornej na ciepło powierzchni w wystarczającej odległości od innych
źródeł ciepła.
■Zachowaj ostrożność podczas obsługi urządzenia, jeśli zawiera ono gorące potrawy lub wodę.
■Nie dotykaj gorącej powierzchni. Korzystaj z uchwytów i przycisków.
■Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej, gdy nie jest używane.
■Zachowaj ostrożność podczas otwierania pokrywy urządzenia, aby uniknąć poparzenia.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR

20 |
■Zachowaj bezpieczną odległość między urządzeniem a materiałami łatwopalnymi, takimi jak meble, zasłony, koce, papier,
odzież itp.
■Podczas odłączania urządzenia od sieci nigdy nie ciągnij za kabel. Przytrzymaj wtyczkę i pociągnij, aby ją wyłączyć.
■Podczas używania urządzenia należy zapewnić odpowiednią wentylację.
■Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na urządzeniu.
■Uważaj, aby nie upuścić urządzenia ani nie narażać go na silne wstrząsy.
■Produkt objęty jest dwuletnią gwarancją, chyba że określono inaczej. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych
niestandardowym używaniem, uszkodzeń mechanicznych, narażenia na ekstremalne warunki lub działania sprzeczne
z zaleceniami w instrukcji, a także uszkodzeń powstałych w wyniku normalnego zużycia.
■Producent, importer lub sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym
montażem lub użytkowaniem produktu.
■Urządzenie należy stawiać wyłącznie na stabilnej, suchej, odpornej na wysokie temperatury i równej powierzchni.
■Nie należy kierować strumienia pary na ciało człowieka, istnieje ryzyko poparzenia.
■Upewnić się, że przewód zasilający znajduje się w odpowiedniej odległości od gorących powierzchni.
■Nie napełniać zbiornika na wodę urządzenia niczym innym niż czystą wodą, w obszarach z twardą wodą zaleca się raz na jakiś
czas usuwanie kamienia.
■Pary nie wolno kierować w stronę urządzeń zawierających elementy elektryczne.
■Urządzenie należy po użyciu i przed przeprowadzeniem konserwacji odłączyć od sieci.
■Przed napełnieniem pojemnika na wodę urządzenie należy odłączyć od sieci.
■NIE STOSOWAĆ na żadnych powierzchniach, które tolerują temperatury niższe niż 100°C.
OPIS PRODUKTU
1. Płytka prasująca
2. Osłona przednia
3. Pokrywa otworu do napełniania zbiornika wody
4. Dioda świetlna
5. Osłona kabla zasilającego
6. Rękojeść
7. Włącznik pary
8. Zbiornik na wodę
9. Szczotka
3
2
1
4
9
567
8
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SLO
HR
Table of contents
Languages: