TM Technologie Ontec s User manual

O
Instrukcja montażu Installation instructions
emergency & evacuation lighting
IP 65 850 °C 230
10-40°C
-15−40°C
-15−55°C
Testy oprawy
Testing correct operation of the fitting
Oprawa awaryjna musi być regularnie testowana zgodnie z obowiązującymi przepisami (norma PN-EN 50172). Wyniki testów muszą być ewidencjonowane
i być dostępne dla inspektora przeciwpożarowego. Emergency lighting fitting has to be periodically tested in accordance with applicable regulations
(norm PN-EN 50172). Test reports are available for inspection.
Codziennie Kontrola świecenia sygnalizacyjnej diody w oprawie.
Raz w miesiącu Wyłączenie zasilania oprawy lub naciśnięcie przycisku
uruchamiającego tryb testowy - oprawa przechodzi w pracę awaryjną,
dioda gaśnie.
Raz do roku należy Wyłączyć zasilanie oprawy i dokonać pomiaru czasu
świecenia w trybie awaryjnym. Sprawdzić czy czas świecenia jest nie
krótszy niż znamionowy czas podany na etykiecie.
Everyday Checking if the diode in the fitting lights up.
Once a month Turn o the power supply or push the button activating test mode.
The light source should light up and the diode should turn o.
Once a year Turn o its power supply and measure the duration. Check if the
duration is not less than the nominal time.
Moduł automatycznie przeprowadza trzy rodzaje testów:
Test formatujący wykona się po 48h od uruchomienia urządzenia.
Test A funkcjonalny jest wykonywany cyklicznie co 30 dni.
Test funkcjonalny trwa:
dla modułów 3 h — 60 sekund, dla modułów 1 h i 2h — 30 sekund.
Test B czasu trwania (zgodnym ze znamionowym czasem pracy urządzenia)
wykonywany cyklicznie co 90 dni.
UWAGA! Jeżeli w ostatnich 4h przed testem A nastąpił zanik zasilania, test
ten zostanie przesunięty o 5h do przodu. Jeżeli w ciągu ostatnich 24h przed
testem B nastąpił zanik zasilania, test ten zostanie przesunięty o 48h
do przodu.
Testy można wyzwolić manualnie używając przycisku testu:
Test A — nacisnąć przycisk nie dłużej niż 4 sekundy.
Test B — naciskając przycisk min. 5 sekund (test można wykonać
najwcześniej po 48 h od pierwszego uruchomienia urządzenia).
Informacja o znamionowym czasie pracy urządzenia
Po starcie urządzenia dioda sygnalizacyjna gaśnie z częstotliwością 2 razy
na sekundę: 1 raz dla modułu 1h, 2 razy dla 2h, 3 razy dla 3h.
The module automatically conveys two test types:
Formating test is performed after 48 hours from the start the device,
Test A functional is performed every 30 days. Functional test continues:
for modules 3 h —60 seconds, for modules 1h, 2 h — 30 seconds.
Test B of duration (corresponding to the nominal operation time) performed
regularly every 90 days.
Attention! Test Awill be shifted foward by 5h if power failure take place
in the last 4h before this test.
Test B will be shifted foward by 48h if power failure take place in the last 24h
before this test.
Tests can be done manually by using the test button:
Test A — press the button for no more than 4 seconds.
Test B — pressing the min. 5 seconds (test can be done after 48 hours of first use
of the device).
Information for the nominal operation time
After the start, the led light goes out at 2 times per second:
1 time for 1 hour module, 2 times for 2 hours, 3 times for 3 hours.
Codziennie Kontrola odczytywanych parametrów oprawy za pośrednictwem
centralki operatorskiej lub poprzez kontrolę świecenia sygnalizującej
diody w oprawie
Raz w miesiącu Przeprowadzić za pośrednictwem centralki operatorskiej:
test A (5 min.) – po jego zakończeniu odświeżyć parametry oprawy
i skontrolować ich poprawność.
Raz w roku Należy przeprowadzić test w znamionowym wymiarze czasu
pracy, po jego zakończeniu odświeżyć parametry oprawy i skontrolować
ich poprawność.
Everyday Battery charging should be tested: by controlling fitting
parameters or by checking if the diode in the fitting lights up.
Once a month With the use of operational central panel:
test A (5 min.) – after the test refresh fitting parameters and control their
correctness.
Once a year Test should be performed in nominal operation time, after the test
refresh fitting parameters and control their correctness.
System centralnej baterii powinien automatycznie przeprowadzać
nakazane przepisami testy.
System of central battery shoud carry out all tests ordered by regulations.
Sygnalizacja Led
Led indication
zielona (, )
green (, )
czerwona (, , )
red (, , )
tryb ładowania
(Ni-Cd, Ni-MH)
charging mode
(Ni-Cd, Ni-MH) led off
led on
led off
led on
tryb ładowania
(LiFePO4)
charging mode
(LiFePO4) led off
led on
led off
led on
test
test led off
led on
led off
led on
praca pozanikowa
emergency operation led off
led on
led off
led on
błąd (Ni-Cd, Ni-MH)
error (Ni-Cd, Ni-MH)
led off
led on
led off
led on
błąd (LiFePO4)
error (LiFePO4)
led off
led on
led off
led on
ładowanie
charging
naładowany
charged
1s1s 14s 14s
ładowanie
charging
naładowany
charged
1s 1s 1s 1s 1s1s1s1s1s1s1s
1s
1 2 3 4 5
ładowanie
charging
naładowany
charged
1s
1 2 3 4 5
ładowanie
charging
naładowany
charged
Uwaga!
1. Montaż lampy należy przeprowadzać przy wyłączonym zasilaniu, przestrzegając zasad bezpieczeństwa,
norm budowlanych oraz dotyczących instalacji elektrycznych.
2. Nie należy podłączać zasilania oprawy z obwodów, które jednocześnie mogą być obciążone odbiornikami
o charakterze indukcyjnym - grozi to uszkodzeniem modułu elektronicznego oprawy.
3. Oprawa przystosowana jest do użytku wnętrzowego.
4. Producent zastrzega sobie prawo do zmian konstrukcyjnych produktu.
5. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia produktu do
wadliwie wykonanej instalacji elektrycznej.
Attention!
1. Lamp installation should be conducted with power supply turned o and in accordance with safety rules,
building norms and norms referring to electric installations.
2. Power supply for fitting should not be connected from circuits which can be loaded with induce receivers
– this may damage electric module in the fitting.
3. The fitting is adjusted to indoor usage.
4. The manufacturer reserves the right to change the design of the product.
5. The manufacturer is not liable for any damage caused by connection of the product to defective electrical
installation.
-..v1.2/26.06.2014
sp. z o. o., Morawica 355, 32-084 Morawica, gm. Liszki, Poland, tel.: +48 12 444 60 60, fax: +48 12 350 57 34, www.tmtechnologie.pl
Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia źródeł światła i pakietów akumulatorowych. Ogólne warunki gwarancji znajdują się na stronie
internetowej: www.tmtechnologie.pl The guarantee shall not cover the normal wear and tear of battery packs and light sources. General warranty terms
can be found on website: www.tmtechnologie.pl
Typ
Type Model
Model Źródło światła
Light source Czas
Time Funkcja
Function Luminancja
Luminance
Akcesoria/ Accessories
Montaż podtynkowy
Recessed mounting Montaż flagi
Flag mounting
( ) / ( )
O 1 101 1W / 14× 1h / >500 cd/m2
O 1 301 1W / 14× 3h / >500 cd/m2
O 1 101 1W / 14× 1h / >500 cd/m2
O 1 301 1W / 14× 3h / >500 cd/m2
/
O 1 101 1W / 14× 1h / >500 cd/m2
O 1 301 1W / 14× 3h / >500 cd/m2
O 1 101 1W / 14× 1h / >500 cd/m2
O 1 301 1W / 14× 3h / >500 cd/m2
/
O 1 101 1W / 14× 1h / >500 cd/m2
O 1 301 1W / 14× 3h / >500 cd/m2
O 1 101 1W / 14× 1h / >500 cd/m2
O 1 301 1W / 14× 3h / >500 cd/m2
/
O 1 01 1W / 14× - - >500 cd/m2
– praca awaryjna / non maintained
– praca sieciowo-awaryjna / maintained
– test ręczny / manual test
– test automatyczny indywidualny / automatic separate test
– test automatyczny centralny / automatic central test
m – do centralnej baterii / to central battery
m – 1 bez modułu adresowego / 1 without addressable module
2 moduł adresowy v1 / 2 addressable module v1
3 moduł adresowy v2 / 3 addressable module v2
*nie dotyczy wersji m / not for m
Zasilanie
Power supply 230 V AC ± 10 % / 50 - 60 Hz Warunki przechowywania
Storage conditions
Zasilanie wersja
Power supply version
230 V AC ± 10 % / 50 - 60 Hz
186 254 V DC
temperatura +10 °C ÷ +25 °C
temperature +10 °C ÷ +25 °C
Czas ładowania akumulatora*
Duration of battery charging < 24 h środowisko suche, nie narażone na wilgoć i czynniki
chemiczne, z dala od silnych pól magnetycznych
dry environment, not exposed to humidity and
chemical factors, away from strong magnetic fields
Stopień Szczelności IP
Protection level IP IP 65
Zakres temperatury pracy ta
Temperature range ta
ta+10 °C ÷ +40 °C
: ta-15 °C ÷ +40 °C
: ta-15 °C ÷ +55 °C składować (w opakowaniach zbiorczych) w stosach
nie wyższych niż 1,2 m
store (bulk containers) in piles not higher than 1,2 m
Zakres wilgotności pracy (bez kondensacji)
Working humidity range (non-condensing) 10 %−85 %
Żywotność akumulatora*
Battery life
wymiana po 4 latach lub
gdy oprawa nie utrzymuje
znamionowego czasu pracy
exchange after 4 years
or duration time is not
maintain
maksymalny czas składowania: 6 miesięcy
maximum storage duration: 6 months
przechowywać w oryginalnych opakowaniach
store in original packages
Uwagi końcowe
Ending notes
1. Czyszczenie można przeprowadzać miękką suchą szmatką, niedopuszczalne
jest używanie agresywnych detergentów i rozpuszczalników.
For cleaning use dry soft cloth. Using aggressive detergents and solvents
is forbidden.
2. Akumulatory są wymienne. Wymianę akumulatora może wykonać wyłącznie
kompetentny personel.
Batteries are replaceable. Only qualified sta may replace the battery.
3. Akumulator zaleca się wymieniać co 4 lata użytkowania lub w przypadku
uzyskiwania negatywnych wyników testów.
It is recommended to replace the battery every 4 years or when test errors
occurs.
4. Linijka LED (źródło światła) jako integralna część oprawy jest niewymienna.
LED module (light source) as an integral part of the fitting
is non-replaceable.
5. Podczas montażu oprawy, dla zachowania stopnia szczelności , przewód
zasilający należy wprowadzić przez dławnicę lub gumowy przepust kablowy.
To maintain the degree of protection , power cord should be carry through
the stung box or rubber conduit.
6. Zużyte akumulatory i świetlówki są produktami podlegającymi
utylizacji, które należy oddać do punktu odbioru materiałów
utylizowanych.
Used batteries and fluorescent lamps are products that
undergo utilization and they should be turned over
to utilization centresy.
7. Należy wymienić każdą pękniętą osłonę zabezpieczającą
oprawę.
Every cracked protective shield of the fitting should
be repleaced.
UWAGA ! Usterki powstałe wskutek niestosowania
się do instrukcji oprawy powodują utratę gwarancji.
WARNING! Faults caused by disregarding fitting’s manual
invalidate warranty.

Wersja natynkowa Surface version
Wersja podtynkowa (potrzebne akcesoria) Recessed version (accessories needed)
Wersja natynkowa, wersja podtynkowa Surface version, recessed version
Wersja natynkowa
Surface version
Wersja podtynkowa
Recessed version
Wersja natynkowa Surface version
Wersja natynkowa, wersja podtynkowa Surface version, recessed version
L – przewód fazowy - kolor izolacji brązowy
(stała faza – zasilanie modułu awaryjnego)
L1 – przewód fazowy - kolor izolacji czarny (praca dzienna)
N – przewód neutralny - kolor izolacji niebieski
, – podłączenie magistrali - ()
lub zaciski testowe (,)
Wywołanie testu następuje poprzez:
ST –
przyłożenie napięcia 12 ± 10 do zacisków ,
AT – zwarcie zacisków
,
L – phase wire - isolation color: brown
(constant phase - power supply of emergency module)
L1 – phase wire - isolation color: black (daily operation)
N – neutral wire - isolation color: blue
, – bus connection - () or test terminals (, )
Making the test by:
ST
–
applying a voltage 12 ± 10 to and terminals
AT
–
shorting terminals A and B
Wersja podtynkowa (potrzebne akcesoria) Recessed version (accessories needed)
(czerwona/red)
świeci się podczas wykonywania testu
(tylko wersja )
Lights when during test (only version)
(zielona/green)
świeci się podczas ładowania baterii
Lights when the battery is charging
Oprawa w wersji nie posiada wyprowadzonych diod ani zacisków testowych.
Fitting in version has no diodes nor test terminals.
Wymiana akumulatora Battery
exchange
1. Wyłączyć zasilanie oprawy
Turn o the fitting power supply
2. Wykonać krok 1.4, 1.5
Do step 1.4, 1.5
3. Odłączyć wtyczkę akumulatora od modułu (krok 1.11) i wyciągnąć go z oprawy
Disconnect the battery plug from the module (step 1.11) and remove the batter
4. Założyć nowy akumulator
Put in a new battery
5. Zaznaczyć na akumulatorze datę wymiany
Mark on the battery the date of its exchange
6. Wykonać krok 1.11, 1.13, 1.14
Do step 1.11, 1.3, 1.14
Pierwsze uruchomienie
W celu zapewnienia prawidłowego sformatowania akumulatora zaleca się, aby pierwsze ładowanie trwało nieprzerwanie przez 48 godzin.
W tym czasie niedopuszczalne jest wyzwalanie jakichkolwiek testów oraz praca modułu w trybie awaryjnym.
Po upływie tego czasu należy doprowadzić do przejścia modułu w tryb pracy awaryjnej (poprzez odłączenie zasilania linii L). Moduł powinien pracować
w tym trybie, aż do całkowitego wyczerpania akumulatora. Przywrócenie napięcia zasilającego i ładowanie akumulatorów przez min. 36 godzin kończy
cykl formatowania.
First start-up
Taking into account construction of battery it is recommended to initiate first charging constantly for 48 hours. During first charging
it is forbidden to carry out any test or switch on emergency mode.
After charging time, emergency mode shoud be switched on (disconnecting power supply-line L). Emergency lighting kit shoud work until its entire di-
scharging. Formatting cycle is completed by switching on the power supply ang again charging for minimum 36 hours.
Akcesoria
Accessories
1.2
1.3
przekrój maks. 2,5 mm2
the section max. 2,5 mm2
max, długość przewodów
ograniczająca spadek
napięcia do 3%
max, limiting the length
of the cable
voltage drop to 3%
/+ /-/+ /-
1 - ()
- ()
wersja awaryjna
wersja 1
1 version
wersja 2, 3
2, 3 version
wersja sieciowo-awaryjna
ø 10 mm
1.1
180 mm
2.1 2.2
2.1
2.1
1.8
1.9
1.10
1.10
1.8
1.7
1.6 (2.5) 1.6 2.5
1.4 (2.3)
1.4 (2.3)
1.4 (2.3)
1.5 (2.4)
1.4 (2.3)
1.4 (2.3)
1.14 (2.9)
1.14 (2.9)
1.14 (2.9)
1.14 (2.9)
1.14 (2.9)
1.13 (2.8)
1.11 (2.6)
1.12 (2.7)
1.13 (2.8)
1.12 (2.7)
Legenda
Key
– wykonać z obu stron / done from both sides
!– wykonać bardzo ostrożnie / carried out carefully
1.2 – (1) numer porządkowy etapu, (.2) numer porządkowy kroku
(1) serial number of the stage, (.2) the serial number step
zaciski testu (, )
test terminals (, )
!
2.10
2.11
2.11
255 mm
130 mm
2.10
1.5 (2.4)
Other TM Technologie Lighting Equipment manuals