Top Vision Instore Mino V3 User manual

Mino V3

P2: Safety instructions
P3: Contents
P4: Assembly instructions
P14: User manual
P15: Service checklist
P2: Sicherheits Instruktionen
P3: Inhalt
P4: Montage Anleitung
P16: Instruktions Handbuch
P17: Service Checkliste
P2: Instrucciones de seguridad
P3: Contenido
P4: Instrucciones de montaje
P18: Manual de instrucciones
P19: Guías de servicio
P2 : Instructions de sécurité
P3 : Contenu du colis
P4 : Instructions de montage
P20 : Manuel d’instructions
P21 : Résolutions des problèmes
P2: Veiligheids instructies
P3: Verpakkings inhoud
P4: Assemblage instructie
P22: Gebruiks handleiding
P23: Service checklist
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before using an electrical unit, basic precautions should always be followed, including the following:
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1. This SECURE DISPLAY SYSTEM contains electronic components.
Do not open these without a qualied electrician or an ofcial Top Vision dealer.
WARNING - To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons:
1. Close supervision is necessary when this unit is used by, or near children, invalids, or disabled persons.
2. Use this unit only for its intended use as described in this manual.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
3. Never operate this unit if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water. Return the product to a service center for examination and repair.
4. Never drop or insert any object into any opening other then the intended use of presenting sunglasses.
5. Do not use outdoors / for indoor use only!
MAINTENANCE INSTRUCTIONS - Instructions for cleaning and user maintenance operations:
1. The exterior of a SECURE DISPLAY SYSTEM may only be cleaned with a non-static brush.
2. The SECURE DISPLAY SYSTEM has no user serviceable parts. All malfunctional or damaged components
are to be replaced by a service representative duly authorized by Top Vision Group BV or an ofcial Top
Vision dealer.
INTENDED USE
1. The indented use of the Secure Display System is to display eyewear frames and sunglasses.
2. This product is for commercial use only.
Cuando se usa una unidad eléctrica se deben tomar precauciones básicas, incluidas las siguientes:
PELIGRO – Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. Este expositor contiene componentes electrónicos. No abrirlo sin la presencia de un electricista
cualicado o un profesional de Top Vision.
AVISO – Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas eléctricas o daños a personas:
1. Es necesaria la supervisión cuando la barra la usen niños o disminuidos.
2. Usar la barra única y exclusivamente para el uso descrito en el manual.
3. No encender esta unidad si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona bien, si se ha caído o ha
sido dañada o si ha tenido contacto con agua. Devolver el expositor al centro de servicio para su examin-
ación y reparación.
4. Nunca intentar meter ningún objeto en ninguna de las cerraduras que no sea la tarjeta Top Vision.
5. No usar al aire libre, son para interior únicamente.
INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO DE LAS OPERACIONES:
Instrucciones para las operaciones de limpieza y mantenimiento del usuario
1. El exterior de un expositor sólo se puede limpiar con un cepillo no estático.
2. En ninguno de los expositores se pueden reemplazar las piezas. Todas las que no funcionen deben ser
reemplazadas por personas totalmente autorizadas por TVG o por personal de TVG.
USO DEL EXPOSITOR
1. El expositor es para exponer gafas de sol y monturas.
2. Este producto es sólo para uso comercial.
Voordat u gebruik maakt van een elektronisch systeem, wordt u geacht de volgende veiligheids instructies op te volgen:
GEVAAR - minimaliseer schok risico:
1. Deze display bevat elektronische onderdelen. Alleen een gekwaliceerde elektricien of een ofciële
Top Vision dealer mag deze display uit elkaar halen.
WAARSCHUWING - minimaliseer het risico op brand, vuur, elektrische schok en verwondingen aan personen.
1. Alertheid is noodzakelijk wanneer de display wordt gebruikt door, of in de buurt van
kinderen, zieken of gehandicapten.
2.
Gebruik deze display alleen voor het beoogde gebruik als beschreven in deze handleiding.
Gebruik geen hulpstukken die niet door de fabrikant worden verstrekt.
3. Gebruik de display niet als de stekker of de bekabeling beschadigd is, als deze niet
goed werkt, als deze is gevallen of beschadigd is, of in het water is gevallen.
4. Plaats geen objecten in een andere opening dan het beoogde gebruik van de presentatie van een zonnebril.
5. Niet buiten te gebruiken!
ONDERHOUDSINSTRUCTIES - Instructies voor het reinigen en gebruikersonderhoud:
1. De buitenkant van de display kan alleen worden gereinigd met een niet-statische borstel.
2. De display heeft geen reparatie onderdelen. Alle niet werkende of beschadigde onder
delen moeten worden vervangen door een door Top Vision Group BV gemachtigde elektricien of een ofciële
Top Vision dealer.
BEOOGD GEBRUIK
1. De beoogde gebruik van de display is het presenteren van zonnebrillen.
2. Dit product is voor commercieel gebruik.
WICHTIGE SICHERHEITS INSTRUKTIONEN
Bevor eine elektronische Säule benutzt wird, sollten immer die Basis Vorkehrungen befolgt werden, und unter
Berücksichtigung der folgenden Punkten:
ACHTUNG – Um das Risiko von Kurzschlüssen zu reduzieren:
1. Dieses SECURE DISPLAY SYSTEM beinhaltet elektronische Komponenten.
Öffnen Sie es nicht ohne einen Elektriker oder einem qualizierten Top Vision Mitarbeiter.
WARNUNG – Um das Risiko von Feuer, Kurzschluss oder persönlicher Verletzungen zu reduzieren:
1. Das Gerät sollte niemals unbeaufsichtigt bedient werden, wenn Kinder und oder eingeschränkte Personen
sich in der Umgebung aufhalten.
2. Verwenden sie das Gerät nur so wie es in der Gebrauchsanweisung beschrieben ist. Verwenden sie kein
Zubehör welches nicht vom Hersteller empfohlen wird.
3. Verwenden Sie das Gerät niemals wenn: Schäden an der Netzschnur oder dem Netzstecker vorhanden
sind, das Gerät nicht einwand frei funktioniert, es gefallen ist oder mit Wasser oder anderen Fluiden in
Berührung gekommen ist. Senden Sie die betreffenden Produkte zu einem Top Vision Group Service Center
um Schäden festzustellen und gegebenenfalls reparieren zu lassen.
4. Legen sie niemals andere Gegenstände in Öffnungen anderes als das Präsentieren von Sonnen,- oder
Brillrahmen in die davor vorgesehnen Halterungen.
5. Dieses Gerät ist nur für die Verwendung in Gebäuden entwickelt worden. Daher ist das Aufstellen und
Betreiben im Freien nicht zugelassen.
INSTRUKTIONEN FÜR DAS REINIGEN UND PFLEGEN DES GERÄTES.
1. Das Äußere der Säule ist nur mit einem nicht statischem Tuch oder Bürste zu reinigen.
2. Die Säule hat weiterhin keine Unterteile die durch Verschleiß ersetzt werden müssen. Wenn trotzdem
Fehlfunktionen oder Beschädigungen an dem Gerät auftreten, müssen diese durch einen von Top Vision
Group oder einem vom Händler autorisiertem Service Monteur behoben werden.
VERWENDUNGSZWECK
1. Der Verwendungszweck der Säule ist auschliesslich dem Präsentieren von Brillrahmen und/oder Sonnen
Brillen vorbehalten.
2. Dieses Produkt ist nur zur kommerziellen Nutzung gedacht.
Pour l’utilisation des blocs électriques, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes :
DANGER – An de réduire les risques de décharges électriques :
1. Ce présentoir sécurisé contient des composants électroniques. N’ouvrir qu’en présence d’un électricien
qualié ou d’un vendeur agréé Top Vision.
AVERTISSEMENT – An de réduire les risques de brûlures, d’incendie, de décharges électriques, ou de blessures :
1. L’assistance d’une tierce personne est nécessaire lorsque le présentoir est utilisé par des enfants ou par
des personnes invalides.
2. Ce présentoir ne doit être utilisé que pour sa fonction initiale telle que mentionnée dans le manuel. Ne pas
utiliser de xations non recommandées par le fabricant.
3. Ne pas utiliser ce présentoir en cas de l électrique ou de prise endommagés, s’il est déréglé, s’il est tombé
au sol ou dans l’eau. Retournez le présentoir vers un magasin aflié Top Vision pour réparation.
4. Ne jamais laisser tomber ou insérer d’objet dans l’ouverture destinée à la carte à puce.
5. Ne pas utiliser en extérieur / usage exclusivement en intérieur.
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE - Instructions de nettoyage et opérations de maintenance utilisateur :
1. La colonne sécurisée doit être nettoyée exclusivement avec un chiffon antistatique.
2. Tout composant défectueux ou endommagé doit être remplacé par des pièces agréées par Top Vision ou par
un de ses distributeurs.
FINALITE D’UTILISATION
1. La nalité d’utilisation des présentoirs sécurisés est d’exposer des lunettes de vue et solaires.
2. Ce produit est destiné à un usage commercial.
INDEX FÜR BENUTZERHANDBUCHINDEX OF USER MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS: MINO V3 100/220V
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD: MINO V3 100/220V
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES: MINO V3 100/220V
SICHERHEITS INSTRUKTIONEN: MINO V3 100/220V
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES: MINO V3 100/220V
ÍNDICE DEL MANUAL DEL USUARIO INDEX DU MANUEL D’UTILISATION HANDLEIDING INDEX
.2

.3
70078 (1x) 95171 (1x)
50 x 20 x 50mm Ø 11,5mm
95069 (4x)
3,9 x 38mm
70087 (1x)11753 (1x) 50498 (1x)
50 x 32 x 200mm40x75x25mm 80 x 35 x 10mm
50310 (10XL)
50312 (15XL) / 50302 (18)
50311 (12XL) / 50301 (15)
50313 (17XL)
168x 18 x 1170
168x 18 x 1590
168x 18 x 1380
168x 18 x 1170
95092 (4x)
S6 x 35mm
70091 (1x)
1500mm
VERPACKUNGSINHALT
EMPFÄNGER SET
PACKAGING CONTENT
RECEIVER SET
CONTENIDO DEL EMBALAJE
RECEPTOR SET
CONTENU DE COLIS
ENSEMBLE RÉCEPTEUR
VERPAKKINGSINHOUD
ONTVANGER SET
75005
168x50x10mm
- Included
- Inbegriffen
- Incluido
- Inclus
- Bijgeleverd
BENÖTIGTEN WERKZEUGEREQUIRED TOOLS
Ø 2 mm
Ø 11,5 mm
PH2 2mm
HERRAMIENTAS NECESARIAS OUTILS NÉCESSAIRES BENODIGDE GEREEDSCHAPPEN
95071 (2x)
3,9 x 13mm
95081 (2x)
4,8 x 9,5mm
70105 (1x)
1500mm

.4
1
2
C*
B*
A
D**
12 pos: 946 mm
15 pos: 1156 mm
18 pos: 1366 mm
21 pos: 1576 mm
10XL pos: 946 mm
12XL pos: 1156 mm
15XL pos: 1366 mm
A
190mm* * - Advised distance
- Vorgeschagener Abstand
- Distancia aconsejable
- Distance recommandée
- Geadviseerde afstand
** - Minimum distance
- Mindestabstand
- Distancia mínima
- Distance minimale
- Minimale afstand
1900mm*
50mm**
B
C
D
Ø 2
Ø 2
Ø 2
35mm
15mm
35mm
Ø2 + Ø11,5
Ø 11,5
Ø 2

3
4
Ø11,5
95171
.5
Ref # B
- Rearview
- Rückansicht
- Vista trasera
- Anti-éblouissement
- Achteraanzicht
4,8 x 9,5 (2x)
3,9 x 13 (2x)
95071 (2x)
4,8 x 9,5
95081 (2x)
3,9 x 13
PH2
11753
70078

5
6
.6
X
RJ10
Y
24V
X
X
X
X
X
Y
X
- Column
- Säulen
- Barras
- Colonnes
- Kolommen
- Power
- Power
- Electricidad
- Alimentation
- Netstroom
*CLICK*
75005

7
8
95089 (2x)
M4 x 4mm
2mm
*CLICK*
.7

9
10
.8
X
RJ10
- Column
- Säulen
- Barras
- Colonnes
- Kolommen
X
RJ10
- Top
- Oben
- Arriba
- Haut
- Boven
- Bottom
- Unten
- Bajo
- Bas
- Onder
70091

11
12
.9

13
14
.10

15
16
.11
- Power outlet must be accessible at all times!
- Das netzteil muss immer zugänglich sein!
- La toma de corriente tiene que estar accesible en todo momento!
- La prise électrique doit être accessible à tout moment!
- Het stopcontact moet ten alle tijden bereikbaar blijven!
- Connect to permanent power supply!
- Verbindung zur ständigen stromversorgung!
- Conectarse al suministro de energía permanente!
- Connectez-le à alimentation écectrique permanente!
- Sluit aan op permanente netstroom!

13
14
.12

.13
AUFZEICHNUNGENNOTES NOTAS NOTES NOTITIES

OPENING AND LOCKING:
To open or lock the columns, aim your remote control at the receiver eye and press the button. The led lights on the columns will then light up and the
columns will produce a short sound signal.
OPENING AND LOCKING:
To open or lock the columns, aim your remote control at the receiver eye and press the button. The led lights on the columns will then light up and the
columns will produce a short sound signal.
MODE BUTTON
Adding or removing remote controls codes:
Each production order is given a unique remote con-
trol code to prevent misuse of the security system by
third parties. Upon delivery, the code is pre-programmed
in the remote control and the receiving electronics.
If desired, it is possible to add extra codes in a later
stage. It is also possible to erase programmed codes,
for example in case of loss or theft of one of the re-
mote controls.
Adding a code:
To add codes, press the embedded “mode” button
on the receiver for 3 seconds. This will be conrmed
by a long sound signal and the green led will light
up. Then, aim the new remote controls at the receiver
eye, one at a time and press the button on the remote
control. The remote control is accepted if you hear a
short sound signal. A double signal will be heard if it
was an existing remote control.
Leave the programming mode by pressing the
“mode” button shortly. This is conrmed by three
short sound signals and the led turning off. When
no programming action is executed for more then 60
seconds, the programming mode is closed automa-
tically.
Switch sound on/off:
To turn the sound signals on or off, press “mode” but-
ton for 3 seconds. This will be conrmed by a long
sound signal and the green led will light up. Then,
presse the “-” button to switch the sound off. This
is conrmed by 3 light signals. Press the “+” button
to switch the sound back on. This is conrmed by 3
sound signals. Leave the programming mode as
mentioned above.
TIMER BUTTON
Timer function, locking automatically:
Upon delivery, the timer function is on and set at an
interval of 120 seconds (2 minutes). When the frame
security is unlocked the timer automatically locks
it again after the interval. The timer interval can be
changed using the “+” and the “-” buttons on the re-
ceiver unit (in stages of 30 seconds). The maximum
interval is 300 seconds (5 minutes). The minimum (0
seconds) switches the timer off. When pressing the
“+” or the “-” buttons a high (+) or low (-) sound signal
is produced. The maximum and minimum can be in-
stantly reached by pressing pressing the “+” button or
“-” button for a longer period.
Comfort timer function:
Just before the automatic closure, the green led on
the receiver will blink and a tripple sound signal will
be heard. If desired to continue your sales pitch and
keep the column(s) opened, one push of the button
of the remote control will extend the timer interval by
5 minutes. A second push of the button of the remo-
te control during this 5-minute extension will lock the
column(s) again. The sales progress will not be inter-
ferred but security of the frames remains guaranteed.
During the timer interval it will always be possible to
lock the frame security using the remote control.
MODE BUTTON and TIMER BUTTON
Reset instructions:
Press the “mode” and the “-” button simultaneously
for a 5 seconds, to erase all programmed remote con-
trols. This is conrmed by 3 sound signals. The led
will stay on during erasure, followed by a long sound
signal to confrm that all the receiver has been reset.
Removing a code:
If you wish to remove all remote control codes, or
have a malfunction and desire a reset, follow these
instructions. Press the “mode” and the “-” button si-
multaneously for a 5 seconds, to erase all program-
med remote controls. This is conrmed by 3 sound
signals. The led will stay on during erasure, followed
by a long sound signal to confrm that all remote con-
trol codes have been erased. You can add new codes
by following the Adding a code instructions.
Creating groups of columns:
If you would prefer the columns to open in pre se-
lected groups you can do so by programming each
column to belong to group 1, 2 or 3.
To program a receiver into a specic group, press the
embedded “mode” button on the receiver for 3 se-
conds. This will be conrmed by a long sound signal
and the green led will light up. Then, aim the remo-
te control at the receiver eye, and press the desired
group number on the remote control. All columns that
are connected to that specic receiver are now in this
desired group. The receiver accepted the group if
you hear a short sound signal. A double signal will be
heard if it was an existing remote control.
Leave the programming mode by pressing the
“mode” button shortly. This is conrmed by three
short sound signals and the led turning off. When
no programming action is executed for more then 60
seconds, the programming mode is closed automa-
tically.
Deleting groups:
If you wish to remove a group, you will have to re-
move all codes. You can do so by following these in-
structions. Press the “mode” and the “-” button simul-
taneously for a 5 seconds, to erase all programmed
remote controls. This is conrmed by 3 sound signals.
The led will stay on during erasure, followed by a long
sound signal to confrm that all codes have been era-
sed. You can add new codes with the adding code or
creating groups procedure.
Open all columns
Close all columns
Open all columns in group 1
Open all columns in group 2
Open all columns in group 3
Factory settings:
Timer: 120 seconds
Sound: On
Group: No groups pre programmed
USER MANUAL: MINO V3 100/220V
1 1 1 2 2 2 2 2 21 1 1
.14

SERVICE GUIDELINES BEFORE CONTACTNIG A TOP VISION SERVICE AGENT:
When you are encountering a malfunction with your Top Vision product, there are several basic points you can check yourself before contacting a Top
Vision service agent.
24 months
6. If you hear an alarm signal while using the remote, there is a short-circuiting in the system.
Check if the wires are not damaged!
7. The remote control code can be lost, reset your receiver and add your remote control code
(see page 5)
Sketch D
3 mtr)
twenty four months
3 mtr)
SERVICE MANUAL: MINO V3 100/220V
.15
ENGLISH
Sketch E
P
L
U
G
G
E
D
I
N
P
R
O
P
E
R
L
Y
Y
24V receiver
X
RJ10

1 1 1 2 2 2 2 2 21 1 1
INSTRUKTIONS HANDBUCH: MINO V3 100/220V
.16
Programmieren von Gruppen
Wenn Sie es wünschen Ihre Säulen in einer vorselektierten Grup-
pe öffnen zu lassen dann können Sie das mit Hilfe von 3 verschie-
denen Gruppen tun.
Um den Empfänger zu einer spezischen Gruppe anzuweisen,
drücken Sie den Mode Knopf für ca. 3 Sekunden. Dieser Vorgang
wird mit einem langem Tonsignal und einem grünem Lichtsignal
bestätigt. Als nächstes richten Sie die Fernbedienung auf das
Empfängerauge und drücken Sie die gewünschte Gruppe auf der
Fernbedienung. Alle Säulen die nun an diesem Empfänger ange-
schlossen sind, werden durch die zuvor programmierte Gruppe
angesteuert. Der Empfänger akzeptiert die Gruppe durch ein kur-
zen Signalton. Ein doppelter Signalton wird gehört wenn es sich
um eine bereits zuvor programmierte Fernbedienung handelt.
Um den Programmier Modus zu verlassen, drücken Sie erneut
kurz auf den „mode“ Knopf. Diese Aktion wird durch 3 kurze Sig-
naltöne und dem Erlöschen des grünen Lichtes bestätigt. Wenn
keine Programmierbefehle empfangen werden, wird der Pro-
grammiermodus automatisch nach 60 Sekunden verlassen.
Löschen eines Codes:
Wenn es gewünscht wird alle Fernbedienung Codes
zu löschen oder eine Fehlfunktion macht eine Werk-
seinstellung nötig, sind folgende Instruktionen folge
zu leisten:
Drücken sie den “mode” und den “-” Knopf für ca.
5 Sekunden Gleichzeitig. Es werden nun alle pro-
grammierten Fernbedienungen gelöscht. Dieses wird
durch einem 3 tonigen Signalton bestätigt. Das Licht
wird bei diesem Vorgang weiterhin leuchten, gefolgt
bei einem langem Singalton welches bestätigt das
die Säule erfolgreich zurück gestesetzt wurde. Nun
können wieder neue Fernbedienungen, wie oben auf-
geführt, hinzugefügt werden.
Öffnen aller Säulen
Schließen aller Säulen
Öffnen aller Säulen der Gruppe 1
Öffnen aller Säulen der Gruppe 2
Öffnen aller Säulen der Gruppe 3
Werkseinstellungen:
Timer: 120 Sekunden
Sound: EIN
Group: Keine Gruppen wurden programiert
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN
Zum öffnen oder schließen der Säulen halten Sie die Fernbedienung auf das Empfängerauge und drücken Sie dann auf die Fernbedienung. Das Licht-
signal an der Säule leuchtet und ein kurzes Signal ist zu hören.
MODE KNOPF
Einführen oder ändern von IR-Codes: Jeder Auftrag
erhält einen einzigartigen IR-Code, der einen Schutz
vor dritten Personen bietet. Bei der Lieferung ist die-
ser Code in der Fernbedienung und dem Empfänger
programmiert. Neue, andere Codes können jederzeit
programmiert werden und bestehende Codes können
auch jederzeit gelöscht werden, z.B. bei Verlust oder
Diebstahl von Fernbedienungen.
Hinzufügen eines Codes:
Um einen Code hinzuzufügen, drücken Sie die
“mode” Funktion 3 Sekunden. Das wird durch einen
langen Piepton bestätigt und das grüne Licht leuch-
tet auf. Halten Sie die neue Fernbedienung auf das
Empfangsauge, drücken Sie einmal die Fernbedien-
ung. Die Fernbedienung ist akzeptiert, wenn Sie ein
kurzes Signal hören. Ein zweifaches Signal ist zu
hören, wenn es sich um einen bestehenden Codes
handelt.
Zum verlassen des programmierenden “mode”
wird der “mode” Knopf kurz gedrückt. Sie hören 3
kurze Signale und das Licht an der Säule geht aus.
Wenn innerhalb von 60 Sekunden kein Programmier-
vorgang getätigt wird, ist das System automatisch
geschlossen.
An- und Ausschalten des Sound:
Um den Sound an oder auszuschalten, drücken Sie
den “mode” Knopf für 3 Sekunden. Das wird durch
einen langen Piep Ton bestätigt und das grüne Licht
leuchtet auf. Dann drücken Sie den “-” (Minus) Knopf
um den Sound abzuschalten. Das wird durch 3 Licht-
signale angezeigt. Drücken Sie “+” (Plus) Knopf um
den Sound wieder zu aktivieren. Verlassen Sie den
Programmierungsbereich “mode”, wie zuvor be-
schrieben.
ZEITSCHALTUHR
Zeitschaltuhr, System schließt automatisch:
Bei Lieferung hat das System eine Standardeinstel-
lung von 120 Sekunden (2 Minuten). Bei geöffnetem
System, schließt es dann automatisch nach 2 Mi-
nuten. Dieser Intervall kann durch das Drücken des
“+” oder “-” Knopf auf dem Empfangsauge (um 30
Sekunden pro 1 x drücken) verlängert oder verkürzt
werden. Der Maximum Intervall ist 300 Sekunden (5
Minuten), der Minimum Intervall ist 0 Sekunden.(Da-
mit wird der Timer komplett ausgeschaltet). Wenn Sie
den “+” oder “-” Knopf drücken, ist ein lautes (+) oder
leises (-) Signal zu hören. Den höchsten oder niedrig-
sten Intervall erreichen Sie auch über ein längeres
drücken des “+” oder “-” Knopfs.
Comfort timer Funktion:
Kurz vor dem automatischem Schließen, blinkt das
grüne Licht auf und ein dreifacher Piepton ist zu
hören. Wenn es benötigt um die Säulen z.B. während
eines Verkaufsgespräches weiter offen zu halten,
reicht ein weiterer Druck auf einen Knopf der Fern-
bedienung aus um das Intervall auf 5 Minuten zu
verlängern. Wenn ein zweites mal in der „5 Minuten
Verlängerung“ der Knopf der Fernbedienung bedient
wird, werden die Säulen geschlossen. Das Verkaufs-
gespräch wird nicht unterbrochen aber die Sicherheit
der Brillrahmen wird wieder hergestellt. Während des
Timer Intervall ist es immer möglich, durch Drücken
der Fernbedienung, die Säulen schließen zu lassen,
um die Sicherheit der Brillengestelle zu garantieren.
MODE KNOPF UND ZEITSCHALTUHR
Werkseinstellung Instruktionen:
Durch gleichzeitiges ca. 5 Sekunden langes drüc-
ken des “mode” und des “-” Knopfes, werden alle
vorhergehenden programmierten Fernbedienungen
gelöscht. Dieses wird durch einem 3 tonigen Signal-
ton bestätigt. Das Licht wird bei diesem Vorgang wei-
terhin leuchten, gefolgt bei einem langem Signalton
welches bestätigt das die Säule erfolgreich zurück
gestesetzt wurde.
Löschen eines Codes:
Wenn Sie eine Gruppe Loeschen wollen, muessen
alle vorherigen Gruppen aufs neue Programmiert
werden. Bitte gehen Sie wie folgt vor:
Um alle Einstellungen zu löschen, drücken Sie
“mode” und “-” zur gleichen Zeit für ca. 5 Sekunden.
Dies wird durch ein 3 Ton Signalton bestätigt. Das
grüne Licht wird während des Löschens weiterhin
leuchten gefolgt von einem langem Signalton. Dieser
bestätigt das erfolgreiche löschen aller Codes. Jetzt
können Sie wieder neue Gruppen oder Codes Pro-
grammieren, indem Sie die dafür oben beschriebene
Procedere befolgen.

P
L
U
G
G
E
D
I
N
P
R
O
P
E
R
L
Y
SERVICE CHECKLISTE: MINO V3 100/220V
.17
Wenn Sie einmal auf eine Fehlfunktion eines Top Vision Produktes treffen, sind hier einige Punkte, die Sie prüfen können, bevor Sie uns informieren.
A: Alle Säulen funktionieren nicht:
Bitte prüfen Sie folgendes:
1. Steckt das Netzkabel der Säule richtig in der Steckdose?
2. Das Infrarotauge des Empfänger muss frei zugänglich sein.
3. Der Abstand bei Bedienung der Fernbedienung darf nicht mehr als 3 Meter betragen
4. Ist das Licht auf der Fernbedienung stark genug oder es leuchtet nicht mehr?
Wenn nicht, müssen Batterie oder Fernbedienung ausgetauscht werden.
5. Wenn beim Gebrauch der Fernbedienung ein Alarmsignal zu hören ist, bendet sich ein Kurzschluss
im System. Überprüfen Sie alle Kabel auf Beschädigungen!
6. Wenn ein kurzer tiefer Signalton zuhören ist, kann es sein das der IR-Code verloren gegangen ist.
reseten Sie den Empfänger und programmieren Sie den Ir-Code erneut. (siehe Seite 5).
Hilft keiner der oben aufgeführten Punkte, kontaktieren sie bitte einen Top Vision Servicemitarbeiter.
B: Eine oder mehrere Säulen funktionieren nicht:
Bitte prüfen Sie folgendes:
1. Ist jedes Kabel korrekt an die Säule angeschlossen? (siehe Abb. D)
Hilft keiner der oben aufgeführten Punkte, kontaktieren sie bitte einen Top Vision Servicemitarbeiter.
C: Eine oder mehrere Säulen schließen nicht richtig:
Bitte prüfen Sie folgendes:
1. Sind die Sicherungshaken in irgendeiner Weise blockiert? (Der Haken muss in die Vertiefung laufen)
Hilft keiner der oben aufgeführten Punkte, kontaktieren sie bitte einen Top Vision Servicemitarbeiter.
D: Die Fernbedienung funktioniert schlecht
Bitte prüfen Sie folgendes:
1. Der Abstand bei der Bedienung der Fernbedienung darf nicht mehr als 3 Meter betragen!
2. Ist das Licht auf der Fernbedienung stark genug. Wenn nicht, müssen Batterie oder Fernbedienung
ausgetauscht werden.
3. Das Infrarotauge des Empfänger muss frei zugänglich sein.
Hilft keiner der oben aufgeführten Punkte, kontaktieren sie bitte einen Top Vision Servicemitarbeiter.
Garantie
Die Garantie Ihres Top Vision Displays beinhaltet eine 24 Monatige Garantie Periode.
Diese tritt nach dem Kaufdatums in Kraft. Dabei gelten die üblichen algemeinenen Geschäftsbedingungen (AGB’s).
Die internationale Top Vision Garantie nur deckt Material,- und Herstellungs- defekte ab.
Die Herstellergarantie beinhaltet NICHT!:
1. Die Batterie der Fernbedienung.
2. Schaden durch unsachgemäßer Behandlung und Verwendung des Produktes.
3. Etwaige Folgeschäden entstanden durch z.B. Defekte, falsche Benutzung oder durch nicht funktionieren des Displays.
Im Falle es Defektes die durch die Garantie abgedeckt wird, werden/wird das Produkt/e zu kosten von Top Vision Group ausgetauscht. Die Garantie des aus-
getauschten Produktes enden 24 Monate nach dem Kaufdatum des zu erste gekauften Produktes. Alle anderen Ansprüche die gegen Top Vision Group gelten
gemacht werden, wie z.B. Ersatzzahlungen für: Verkaufsausfall und oder durch etwaig entstandenen Schäden, Rückzug von einem Kaufvertrag oder Kostenzurüc-
kerstattungen sind ausnahmslos ausgeschlossen.
Für alle anderen Garantien die von ihrem Vertragshändler und NICHT von Top Vision Group B.V. gemacht wurden, trägt ihr Vertragshändler die volle Haftung.
Die Garantieansprüche verfallen auch, wenn durch NICHT von Top Vision Group B.V. oder ihrer Repräsentanten autorisiertes Servicepersonal Reparaturen an
den Produkten vorgenommen haben. Im Fall eines Defektes, kontaktieren Sie bitte Ihren ofziellen Top Vision Group Händler oder einer unserer autorisierten
Vertragshändler. Für weitere Informationen und eventuellen Fragen bezüglich unserer Produkte, Bedienung oder Rechtlichen hinweisen verweisen wir auf unsere
Internetpräsents zu nden unter: www.topvisiongroup.de.
DEUTSCH
Skizze E
Y
24V empfanger
X
RJ10
Skizze D

1 1 1 2 2 2 2 2 21 1 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES: MINO V3 100/220V
.18
APERTURA Y CIERRE:
Para abrir o cerrar las barras, dirija el mando a distancia al receptor y presione el botón.
El indicador luminoso de las barras se encenderá y las barras emitirán un sonido corto.
BOTÓN MODE
Añadir o quitar códigos a un mando a distancia:
Cada pedido de producción tiene un único código
para el mando a distancia para prevenir un mal uso
del sistema de seguridad por parte de terceras perso-
nas. Cuando se envía el mando está pre-programa-
do con el código y los receptores electrónicos. Si se
desea, es posible añadir códigos extra más adelante.
También es posible borrar códigos ya programados,
por ejemplo en caso de pérdida o robo de uno de los
mandos.
Grabar un código:
Para grabar un código, presionar el botón de “mode”
del receptor durante tres segundos. Esto quedará
conrmado con una señal de sonido larga y se encen-
derá la luz verde. Entonces, dirija los nuevos mandos
a distancia de uno en uno y presione el botón del
mando a distancia. El mando a distancia habrá sido
aceptado si oye una señal de sonido corta. Se oirá
una doble señal de sonido si era un mando a distan-
cia existente que no necesitaba grabación de código.
Apague el modo de programación presionando el
botón de “mode” de nuevo. Este será conrmado por
tres señales cortas de sonido y porque la luz se apa-
gará. Cuando no se produzca ninguna programación
durante más de 60 segundos, el modo de programa-
ción se cerrará automáticamente.
Encender sonido on/off:
Para apagar o encender las señales de sonido, apre-
tar el botón “mode“ en el receptor durante tres se-
gundos. Quedará conrmado con una larga señal de
sonido y la luz verde se encenderá. Entonces, apriete
el botón “-” para apagar el sonido. Quedará conr-
mado con tres señales de luz. Apriete el botón “+”
para volver a encender el sonido. Quedará conrma-
do con tres señales de sonido. Para dejar el modo
de programación hágalo siguiendo las instrucciones
anteriores.
BOTÓN DEL TEMPORIZADOR
Funcionamiento del temporizador, cierre automático:
Cuando se entrega, la función del temporizador está
en marcha y funciona a intervalos de 120 segundos
(2 minutos). Cuando las barras de seguridad están
abiertas el temporizador automáticamente se cierra
de nuevo después del intervalo. El intervalo del tem-
porizador se puede cambiar usando los botones “+”
y “-” del receptor (a intervalos de 30 segundos). El
intervalo máximo es de 300 segundos (5 minutos). El
modo mínimo (0 segundos) apaga el temporizador.
Apretando los botones + o “-” se produce una señal
de sonido alta o baja respectivamente. Al alcanzar el
modo máximo o mínimo, una señal de sonido doble
se produce. El máximo o mínimo pueden ser alcan-
zados apretando los botones “+” o “-” durante un pe-
riodo más largo.
Función cómoda del temporizador
Cuando se abren las barras y se pone en marcha
la función del temporizador, la luz verde del receptor
parpadeará y se oirá una señal de sonido triple an-
tes de su cierre automático. ¡Si se desea en ese mo-
mento continuar las ventas y mantener las columnas
abiertas, una presión en el botón del mando a dis-
tancia es suciente para (temporalmente) extender el
intervalo del temporizador a 5 minutos! Una segunda
presión en el botón del mando a distancia durante
esta extensión de 5 minutos cerrará las columnas de
nuevo. Haciendo esto, no se interferirá en el progre-
so de las ventas pero la seguridad de las columnas
estará garantizada. Durante el intervalo del tempo-
rizador siempre será posible bloquear las columnas
usando el control remoto.
BOTÓN MODE y BOTÓN TEMPORIZADOR
Instrucciones de reseteado:
Si presiona los botones de “mode” y “-” simultánea-
mente durante unos segundos, borrará todos los
mandos a distancia programados. Esto quedará con-
rmado con tres señales de sonido. La luz quedará
encendida durante el proceso de borrado seguida de
una larga señal de sonido para conrmar que toda la
unidad ha sido reseteada.
Borrar un código:
Si quiere borrar todos los códigos o tiene un funcio-
namiento y desea resetear, siga estas instrucciones.
Presiona los botones de “mode” y “-” simultáneamen-
te durante unos segundos, borrará todos los mandos
a distancia programados. Esto quedará conrmado
con tres señales de sonido. La luz quedará borrada
seguida de una larga señal de sonido para conrmar
que todos los mandos a distancia han sido borrados.
Puede añadir nuevos códigos siguiendo el procedi-
miento descrito arriba.
Creación de grupos de columnas:
Si preere que las columnas se abran en grupos pre-
seleccionados puede hacerlo programando cada barra
para que pertenezca al grupo 1, 2 o 3.
Para programar el receptor de un grupo especíco, pre-
sione el boton “mode”del receptor durante 3 segundos.
Oirá una señal de sonido larga y la luz verde se encen-
derá. Entonces, apunte el mando a distancia hacia el
ojo receptor y presione el número del grupo selecciona-
do en el mando a distancia. Todas las barras que estén
conectadas a ese receptor especíco formarán parte
del grupo seleccionado. El receptor habrá aceptado el
grupo si oye una señal de sonido corta. Se oirá una
señal doble si era un mando a distancia ya existente.
Finalice con el modo de programación presionando el
boton
“mode“
. Esto quedará conrmado con 3 seña-
les de sonido cortas y la luz se apagará. Cuando no se
lleve a cabo ninguna acción de programación durante
más de 60 segundos, el modo de programación se cer-
rará automáticamente.
Abre todas las barras
Cierra todas las barras
Abre todas las barras del grupo 1
Abre todas las barras del grupo 2
Abre todas las barras del grupo 3
Ajustes desde fábrica:
Temporizador: 120 segundos
Sonido: sí
Grupo: no existen grupos preprogramados
Borrar grupos:
Borrar grupos:
Si desea borrar un grupo, debe borrar todos los có-
digos. Puede hacerlo siguiendo estas instrucciones.
Presione los botones de “mode” y “-“ simultaneamen-
te durante 5 segundos, para borrar todos los mandos
a distancia programados. Esto quedará conrmado
con 3 señales de sonido. La luz quedará encendida
mientras se borra, seguida de una larga señal de so-
nido para conrmar que todos los códigos han sido
borrados. Puede añadir nuevos códigos siguiendo
las instrucciones de añadir código o crear grupos.

GUIAS DE SERVICIO PREVIAS A CONTACTAR A UN AGENTE TVG
En caso de mal funcionamiento de la Mino CT 100/220V , hay varias soluciones antes de contactar con un agente de Top Vision para reducir al mínimo
la disfunción de la barra. Estos pasos son cruciales para ahorrarle su valioso tiempo y dinero.
A: Todas las columnas no funcionan:
Verique lo siguiente:
1. La unidad está enchufada en la toma de corriente.
2. El ojo receptor del mando no está tapado.
3. El mando apunta correctamente hacia el ojo receptor que está localizado detrás de la pared.
4. El mando se está usando sucientemente cerca del expositor (aproximadamente 5 metros).
5. Si la luz del mando todavía se enciende cuando se utiliza, la batería o el mando pueden necesitar
ser reemplazados.
6. Si oye una señal de sonido de alarma al usar el mando a distancia, hay un corto circuito en el sistema.
Verique que los cables no estén dañados.
7. Si oye una señal de sonido corta y baja al usar el mando, la columna podría haber olvidado el código,
vuelva a resetear su receptor y añada un código a su mando a distancia (ver P 17).
Si ninguno de los puntos mencionados le resuelven el problema, contacte con un agente técnico de Top Vision.
B: Una o varias de las columnas no funcionan:
Verique lo siguiente:
1. Verique si cada cable está enchufado correctamente a la columna (ver esquema D).
2. Intente poner el enchufe en una columna que no funciona para ver si el problema está en el enchufe.
3. Verique si cada cable está conectado correctamente al mando, que está localizado detrás de la
pared (ver esquema E). Intente poner el enchufe en una toma de corriente que esté conectada a una
columna que funcione para ver si el problema está en el enchufe.
Si ninguno de los puntos mencionados le resuelven el problema, contacte con un agente técnico de Top Vision.
C: Una o varias de las columnas no cierran correctamente:
Verique los siguientes puntos:
1. Los ganchos de seguridad que deben penetrar en el soporte puente no están bloqueados de
ninguna manera.
2. Por razones de seguridad, la columna no se cierra por el motor pero se baja automáticamente
por la gravedad. Puede ocurrir que el mecanismo se bloquee con más fuerza que gravedad.
Intente presionar hacia abajo los ganchos que quedan abiertos. Ahora vuelva a abrir la unidad
con el mando.
3. Verique si los soportes están montados correctamente en las columnas (ver esquema F).
Si ninguno de los puntos mencionados le resuelven el problema, contacte con un agente técnico de Top Vision.
D: El mando funciona mal
Verique lo siguiente:
1. Que el mando se esté utilizando lo sucientemente cerca del expositor (aproximadamente 5 m).
2. Si la luz del mando todavía se enciende cuando se usa. La batería o el mando pueden necesitar
ser cambiados.
Si ninguno de los puntos mencionados le solucionan el problema, contacte con un agente técnico de Top Vision.
Garantía:
Su expositor de Top Vision tiene garantía durante un periodo de doce meses desde la fecha de su compra bajo condiciones generales.
La garantía internacional de Top Vision cubre el material y los defectos de fabricación.
La garantía no cubre:
1. Las pilas del mando
2. Daños causados por un uso inapropiado
3. Posibles daños a consecuencia de, por ejemplo: defectos, uso, uso inapropiado o no funcionamiento del expositor.
En caso de defectos que estén cubiertos por la garantía, su expositor Top Vision o las partes que no funcionen serán reemplazadas sin cargo.
La garantía que permite el cambio de la barra o de sus piezas caduca 24 meses después de su compra. Cualquier reclamación adicional a Top Vision Group B.V.
Ej.: compensación por daños, anulación del contrato o reingreso del dinero de la compra están excluidos. Su distribuidor es responsable de cualquier otra garantía.
La garantía es nula si no es aplicada por agentes de Top Vision o representantes legales. Si requieren mano de obra dentro de la garantía contacte con agentes de
Top Vision o con los representantes legales que encontrará en la siguiente lista. La garantía mencionada no afecta a los derechos que el comprador pueda tener.
Para las direcciones de los agentes de Top Vision mirar el reverso de este manual.
GUÍAS DE SERVICIO: MINO V3 100/220V
.19
ESPAÑOL
Sketch E
P
L
U
G
G
E
D
I
N
P
R
O
P
E
R
L
Y
Y
24V receptor
X
RJ10
Sketch D

1 1 1 2 2 2 2 2 21 1 1
MANUEL D’INSTRUCTIONS: MINO V3 100/220V
.20
OUVERTURE ET FERMETURE
Pour ouvrir ou fermer les colonnes, visez avec votre télécommande le récepteur électronique et pressez le bouton. Les diodes lumineuses des colonnes
vont s’allumer et les colonnes vont émettre un court signal sonore.
BOUTON « MODE »
Ajouter ou enlever des codes de télécommandes :
Pour chaque production un code de télécommande
unique est attribué pour empêcher une utilisation
frauduleuse du système sécurisé par des tierces
personnes. À la livraison, le code est préprogrammé
dans la télécommande et le récepteur électronique.
Si désiré, il est possible d’ajouter des codes supplé-
mentaires ultérieurement. Il est aussi possible d’effa-
cer des codes programmés, par exemple en cas de la
perte ou le vol d’une des télécommandes
Ajout d’un nouveau code :
Pour ajouter des codes, pressez le bouton “mode”
pendant 3 secondes. Un long signal sonore se fera
entendre et la diode verte s’allumera. Alors, pointez
la nouvelle télécommande vers le récepteur élec-
tronique, un par un et appuyez sur le bouton de la
télécommande. La télécommande est acceptée si
vous entendez un signal sonore court. On entendra
un signal sonore double si c’est une télécommande
existante.
Quittez le mode programmation en appuyant briève-
ment sur le bouton “mode”. Trois signaux sonores
courts se feront entendre et la diode lumineuse s’ét-
eindra. Quand aucune action de programmation n’est
exécutée durant plus de 60 secondes, le mode de
programmation s’éteind automatiquement.
Eteindre/allumer le son :
Pour éteindre ou allumer le son, pressez le bouton
“mode” pendant 3 secondes. Un signal sonore long
se fera entendre et la diode lumineuse verte s’allu-
mera. Ensuite, pressez le bouton “-” pour éteindre le
son. La lumière va clignoter alors trois fois. Pressez le
bouton “+” le bouton pour allumer le son à nouveau.
Trois signaux sonores vont être émis. Quittez le mode
programmation en suivant la procédure mentionnée
ci-dessus.
BOUTON « TIMER »
La fonction minuteur, fermeture automatique :
La fonction minuteur, fermeture automatique :
À la livraison, la fonction minuteur est programmé
par défaut à 120 secondes (2 minutes). Lorsque les
crochets sont ouverts, ceux-ci se referment automa-
tiquement une fois le temps programmé atteint. Le
minuteur peut être modié en utilisant le bouton “+”
et le bouton “-” du récepteur (par paliers de 30 se-
condes). L’intervalle maximal est de 300 secondes
(5 minutes). Le minimum (0 secondes) désactive le
minuteur. Le niveau maximum ou minimum peut être
atteint aisément en appuyant de façon continu sur le
bouton “-” ou “+”.
Fonction minuteur confort :
Juste avant la fermeture automatique, la diode ver-
te du récepteur va clignoter et on entendra un triple
signal sonore. Si vous souhaitez continuer votre ar-
gumentaire de vente et garder la (ou les) colonne(s)
ouverte(s), une poussée sur le bouton de la télécom-
mande prolongera le délai du minuteur à 5 minutes.
Une seconde poussée du bouton de la télécomman-
de pendant cette extension de 5 minutes fermera la
(ou les) colonne(s) de nouveau. Votre argumentaire
de vente ne sera pas perturbé, mais la sécurité de
vos lunettes restera garanti. Pendant le délai du mi-
nuteur, il vous sera toujours possible de refermer la
(ou les) colonne(s) en utilisant la télécommande.
BOUTONS « MODE » ET « TIMER »
Instructions de réinitialisation :
Appuyez sur le bouton “mode” et le bouton “-” simul-
tanément durant 5 secondes, an d’effacer toutes les
télécommandes programmées.
Trois signaux sonores se feront entendre. La diode
lumineuse restera allumé durant la procédure d’effa-
cement, suivi par un long signal sonore conrmant
que toute l’unité a été réinitialisée.
Suppression d’un code :
Si vous souhaitez supprimer tous les codes de té-
lécommande, ou réinitialiser, suivez les instructions
suivantes. Appuyez sur les boutons “mode” et “-” si-
multanément pendant des 5 secondes, an d’effacer
toutes les télécommandes programmées. Trois sig-
naux sonores se feront entendre. La diode lumineu-
se restera allumé durant la procédure d’effacement,
suivi par un long signal sonore conrmant que tous
les codes de télécommande ont été réinitialisés. Vous
pouvez ajouter de nouveaux codes en suivant la pro-
cédure sus-énoncée.
Ouvrir toutes les colonnes
Fermer toutes les colonnes
Ouvrir toutes les colonnes du groupe 1
Ouvrir toutes les colonnes du groupe 2
Ouvrir toutes les colonnes du groupe 3
Paramètres d’usine :
Minuteur : 120 secondes
Son : activé
Groupe : Aucun groupe préprogrammé
Création de groupes de colonnes :
Si vous souhaitez que les colonnes s’ouvrent dans des grou-
pes pré choisis vous pouvez programmer chaque colonne en
l’afliant aux groupes 1, 2 ou 3.
Pour programmer un récepteur dans un groupe spécique,
appuyez sur le bouton “mode” incorporé sur le récepteur pen-
dant 3 secondes.
Conrmation par un long signal sonore et le voyant vert qui
s’allume. Alors, pointez la télécommande vers le récepteur
électronique et tapez le numéro de groupe désiré sur la té-
lécommande. Toutes les colonnes qui sont connectées à ce
récepteur spécique sont maintenant afliées au groupe dé-
siré. Le récepteur conrme l’afliation au groupe par un signal
sonore court. S’il s’agit d’une télécommande existante, un
double signal sonore retentira.
Quittez le mode programmation en appuyant brièvement sur
le bouton
“mode”
. Conrmation par trois signaux sonores
courts et le voyant lumineux éteint. Quand aucune action de
programmation n’est exécutée durant plus de 60 secondes, le
mode de programmation se ferme automatiquement.
Suppression de groupes :
Si vous voulez enlever un groupe, vous devrez suppri-
mer tous les codes. Pour cela il vous suft de suivre les
instructions suivantes.
Appuyez sur les boutons “mode” et “-” simultanément
pendant 5 secondes, an d’effacer toutes les télécom-
mandes programmées. Conrmation par 3 signaux
sonores.La lumière reste allumée pendant l’effacement,
suivi par un long signal sonore qui conrme que tous les
codes ont bien été effacés.
Vous pouvez ajouter de nouveaux codes en suivant la
procédure « d’ajout de codes » ou « de création de grou-
pes »
Table of contents
Languages: