Toparc 042858 User manual

1
13/07/2023
FRANCE
Note d’Information du fabricant
Manufacturer issued information
Herstellerssicherheitshinweise
Nota Informativa del fabricante
Nota informativa
Информация от производителя
Informatie van de fabrikant
A gyártó által kiadott információ
Podaci koje je izdao proizvođač
Informácie vydané výrobcom
Informacije, ki jih je izdal proizvajalec
Oplysninger udstedt af producenten
Information från tillverkaren
Informasjon utstedt av produsenten
Valmistajan antamat tiedot
Tootja väljastatud teave
Informace vydané výrobcem
Ref. 042858
www.gys.fr

2
MANUEL D'UTILISATION DU FABRICANT FR
DOMAINE D’APPLICATION
Les lunettes de soudage sont conçues pour protéger les yeux contre les risques mécaniques
causés par les particules volantes dans les processus de soudage avec couvercle rabattable/
plaques de sécurité et ltre de soudage teinte 5 ; Elles doivent être portées pendant toute la
durée de l’exposition aux risques, quitter la zone de travail en cas de vertiges ou d’irritation,
ou si la lunette est endommagée. Les lentilles sont en polycarbonate résistant aux chocs.
Les lunettes (montures et lentilles) sont certiées conformes aux normes EN166:2001,
EN169:2002, EN175:1997 et au règlement EPI (UE) 2016/425.
UTILISATION, STOCKAGE ET ENTRETIEN
Lors de l’utilisation, assurez-vous que le produit s’ajuste confortablement sur les yeux. Ce
produit doit être rangé dans un étui, à l’abri de la lumière directe du soleil, des produits
chimiques et des substances abrasives, dans un environnement propre, sec et exempt de
poussière lorsqu’il n’est pas utilisé ou pendant le transport. Pour le nettoyer, rincez-le dans
une solution à 1 % de détergent doux et séchez-le à l’aide d’un chion doux et non pelu-
cheux. N’UTILISEZ PAS de nettoyants abrasifs. Si nécessaire, un désinfectant ménager non
agressif peut être utilisé. Dans des circonstances normales, le produit devrait orir une
protection adéquate pendant 3 ans à compter de la date de fabrication. Le mois et l’année
du fabricant gurent sur le composant EPI.
AVERTISSEMENT
- En cas de contact avec la peau, la monture peut provoquer des réactions allergiques chez
les personnes sensibles. Si tel est le cas, consultez un médecin.
- Portez toujours des lunettes bien ajustées, cela vous encouragera à les porter et augmen-
tera donc votre sécurité.
- Pour une protection optimale pendant le travail, portez les lunettes de soudage en per-
manence.
- Les lentilles transparentes n’orent aucune protection contre les radiations optiques émises
pendant les travaux de soudage et de découpage.
- Les lentilles colorées n’orent qu’une protection contre les radiations optiques émises pen-
dant les travaux de soudage et de découpage. Les verres colorés ne protègent que contre la
protection prévue indiquée sur le marquage (voir champ d’application)
- Les verres colorés ne conviennent pas pour travailler ou conduire au crépuscule et la nuit.
- Les verres colorés ne conviennent pas pour regarder directement le soleil.
- Ne continuez pas à utiliser les lunettes si la monture est cassée ou brisée.
- Ne continuez pas à utiliser les lunettes si les verres sont ternes, abîmés ou rayés - rem-
placez-les.
- Ne continuez pas à utiliser les lunettes si le nettoyage n’améliore pas la vision.
- Remplacez toujours les protections oculaires complètes immédiatement si l’oculaire est
rayé ou endommagé.
- Les lunettes/lunettes de protection contre les particules à grande vitesse portées par-des-
sus des lunettes ophtalmiques standard peuvent transmettre les impacts, créant ainsi un
risque pour le porteur.
- Les oculaires de classe optique 3 ne sont pas destinés à un usage à long terme.
- Si une protection contre les particules à grande vitesse à des températures extrêmes
est requise, les lunettes sélectionnées doivent porter la lettre T immédiatement après la
lettre d’impact.

3
- Si la lettre d’impact n’est pas suivie de la lettre T, le protecteur oculaire ne doit être
utilisé que contre les particules à grande vitesse à température ambiante. En cas de doute,
consultez votre fournisseur.
- Veillez à respecter toutes les instructions et tous les avertissements.
- Une utilisation incorrecte de ce produit peut mettre en danger la santé du porteur.
- Ne modiez pas les lunettes.
- Conservez ces informations.
Explication du marquage indiqué sur les lunettes :
Marquage du
cadre BBS EN166 B ou F
BBS Marque du fabricant
EN166 Numéro de la norme européenne harmonisée
B ou F
Résistance aux chocs :
S = résistance accrue (bille de 22 mm à 5.1 m/s)
F = impact à faible énergie (bille de 6 mm à 45 m/s)
B = résistance moyenne à l'impact (bille de 6 mm à 120 m/s)
Matériel conforme aux Directives européennes. La déclaration UE de
conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
Lentilles
(oculaires)
Marquage
5 BBS 1 B
5Numéro de teinte du ltre de soudage
BBS Marque du fabricant
1
Classe optique :
1 = valeur de réfraction 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2 = valeur de réfraction 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm /m
B
Résistance aux chocs :
F = faible résistance aux chocs
S = augmentation de la robustesse
B = résistance moyenne aux chocs
Couvercle/
plaque de
sécurité
Marquage
BBS 1 B
BBS Marque du fabricant
B
Résistance aux chocs : `
S = augmentation de la robustesse (bille de 22 mm à 5.1 m/s)
F = impact à faible énergie (bille de 6 mm à 45 m/s)
Matériel conforme aux Directives européennes. La déclaration UE de
conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).

4
Spécications
Classe optique : 1
Matériau lentilles/sécurité et plaque de recouvrement : polycarbonate
Monture : PVC ABS
Plaques de sécurité B408/B606 sur monture avec ltre de soudure rabattable N°5
Plaques de sécurité B606A/B607/B609 sur monture avec ltre de soudure externe vissé N°5
Compatibilité du marquage
Protecteurs oculaires, si les symboles F, B ou A ne sont pas communs à l’oculaire et à la
monture, c’est le niveau le plus bas qui doit être attribué au protecteur oculaire complet.
Si une protection contre les particules à grande vitesse à des températures extrêmes est
requise, la protection oculaire choisie doit être marquée de la lettre T immédiatement après
la lettre d’impact, c’est-à-dire FT, BT ou AT. Si la lettre d’impact n’est pas suivie de la lettre
T, le protecteur oculaire ne doit être utilisé que contre les particules à grande vitesse à
température ambiante.
Nettoyage et stockage
Rincez le cadre à l’eau tiède, puis essuyez-le avec un chion sec. Utilisez de l’air compri-
mé pour souer la poussière sur la surface de l’oculaire. Si l’oculaire est rayé, il doit être
remplacé. N’utilisez PAS de solvants. Conservez ce produit dans un endroit sec, à l’abri de
la lumière du soleil.
Test et certication par l’organisme notié :
ECS GmbH (numéro notié 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Allemagne
MANUFACTURER USER MANUAL EN
FIELD OF APPLICATION
The welding goggles are designed to protect the eyes against mechanical risks caused by
ying particles in welding allied process with ip-up cover/safety plates and welding lter
shade 5; It must be worn for the whole duration of exposure to hazards, leave the work
area if dizziness or irritation occurs, or if the goggle becomes damaged. The lenses are
made of impact-resistant polycarbonate. The goggle (frames and lenses) is certied to meet
EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 and PPE Regulation (EU) 2016/425.
USAGE, STORAGE, AND MAINTENANCE
In use, ensure the eye protector ts comfortably over the eyes. This eye protector should be
stored in a case, out of direct sunlight, away from chemicals and abrasive substances, in a
clean, dry, dust-free environment when not in use or during transportation. To clean, rinse in
1% solution of mild detergent and dry with a dry u-free soft cloth. DO NOT USE abrasive
cleansers. If necessary, a non-aggressive household disinfectant may be used. Under normal
circumstances the eye protector should oer adequate protection for 3 years from manu-
facturers date. The manufacturer month and year can be found on the PPE component.

5
WARNING
- When in contact with the skin the frame may cause allergic reactions to susceptible indivi-
duals. If this is the case doctor’s advice should be sought.
- Always wear well-ttng spectacle/goggle, this will encourage wearing and therefore will
increase your safety.
- For optimum protection when working, wear the welding goggle continuously.
- Clear lenses oer no protection against optical radiation given o during welding and
cutting work.
- Coloured lens only provide protection against intended protection stated on its marking
(see eld of application)
- Colored lenses are not suitable for working or driving during twilight and at night.
- Coloured lenses are not suitable for looking directly into the sun.
- Do not continue using the spectacle/goggle if the frame is broken or snapped.
- Do not continue using the eyewear if the lenses are dull, damaged or scratched-replace
them.
- Do not continue using the eyewear if cleaning does not improve vision.
- Always replace the complete eye protectors immediately if the ocular become scratch
and damage.
- The spectacles/goggles for protection against high speed particles worn over standard
ophthalmic spectacles may transmit impacts, thus creating a hazard to the wearer.
- Optical class 3 oculars are not intended for long term use.
- If protection against high speed particles at extremes of temperature is required then
the selected spectacle/goggle should be marked with the letter T immediately after the
impact letter
- If the impact letter is not followed by the letter T then the eye protector shall only be
used against High speed particles at room temperature. If in doubt, consult your supplier.
- Ensure that you follow all instructions and warnings
- Improper use of this product may endanger the wearer‘s health.
- Do not modify the spectacle/goggles.
- Retain this information.
Explanation of marking as indicated on the spectacle/goggles:
Frame Marking BBS EN166 B or F
BBS Manufacturer mark
EN166 Number of the harmonized European stand
B or F
Impact resistance:
S = increased strength (22 mm ball at 5.1 m/s)
F = low energy impact (6 mm ball at 45 m/s)
B = medium impact resistance (6 mm ball at 120 m/s)
Device complies with europeans directives, The EU declaration of confor-
mity is available on our website (see cover page).
Lenses (Ocular)
Marking 5 BBS 1 B
5Welding lter shade number
BBS Manufacturers mark
1
Optical class:
1 = refractive value + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2 = refractive value + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm /m

6
B
Impact resist
F = low impact resistance
S = increase robustness
B = medium impact resistance
Cover/safety
plate Marking BBS 1 B
BBS Manufacturer mark
B
Impact resistance: `
S = increased strength (22 mm ball at 5.1 m/s)
F = low energy impact (6 mm ball at 45 m/s)
Device complies with europeans directives, The EU declaration of confor-
mity is available on our website (see cover page).
Specications
Optical class: 1
Material lenses/safety & cover plate: polycarbonate
Frame: PVC+ABS
B408/B606 safety plates on frame with ip-up welding lter # 5
B606A/B607/B609 safety plates on frame with external screwed welding lter #5
Compatibility of Marking
Eye protectors, if symbols F, B or A are not common to both the ocular and the frame, then
it is the lower level which shall be assigned to the complete eye-protector.
If protection against high speed particles at extremes of temperature is required then the
selected eye-protector should be marked with the letter T immediately after the impact let-
ter, i.e. FT, BT or AT. If the impact letter is not followed by the letter T then the eye protector
shall only be used against high speed particles at room temperature.
Cleaning and Storage
Flush frame with lukewarm water, then wipe it with dry cloth. Use compressed air to blow
dust on ocular surface. If the ocular is scratched, it must be replaced. DO NOT use solvents.
Store this product in a dry place, sheltered from sun light.
Test & Certication Notied Body
ECS GmbH (Notied number 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Germany
MANUAL DEL USUARIO DEL FABRICANTE ES
CAMPO DE APLICACIÓN
Las gafas de soldador están diseñadas para proteger los ojos contra los riesgos mecánicos
causados por las partículas volantes en el proceso de soldadura aliada con cubierta abatible/
placas de seguridad y pantalla de ltro de soldadura 5; Debe llevarse durante todo el tiempo
de exposición a los riesgos, abandone el área de trabajo si se produce mareo o irritación, o si
la gafa se daña. Las lentes son de policarbonato resistente a los impactos. La gafa (montura
y lentes) está certicada para cumplir las normas EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 y
el Reglamento EPI (UE) 2016/425.

7
USO, ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Al usarla, asegúrese de que el protector ocular se ajusta cómodamente a los ojos. Este
protector ocular debe guardarse en un estuche, fuera de la luz solar directa, alejado de
productos químicos y sustancias abrasivas, en un entorno limpio, seco y sin polvo cuando
no se utilice o durante su transporte. Para limpiarlo, enjuáguelo en una solución al 1% de
detergente suave y séquelo con un paño suave seco y sin pelusas. NO UTILICE productos
de limpieza abrasivos. En caso necesario, puede utilizarse un desinfectante doméstico no
agresivo. En circunstancias normales, el protector ocular debería ofrecer una protección
adecuada durante 3 años a partir de la fecha del fabricante. El mes y el año del fabricante
pueden encontrarse en el componente del EPI.
ADVERTENCIA
- En contacto con la piel, la montura puede provocar reacciones alérgicas a las personas
susceptibles. En tal caso, consulte a un médico.
- Lleve siempre unas gafas bien ajustadas, esto favorecerá su uso y, por lo tanto, aumentará
su seguridad.
- Para una protección óptima durante el trabajo, lleve las gafas de soldadura de forma
continuada.
- Las lentes transparentes no ofrecen protección contra la radiación óptica emitida durante
los trabajos de soldadura y corte.
- Las lentes de color sólo ofrecen protección contra la radiación óptica emitida durante los
trabajos de soldadura y corte. Las lentes de color sólo ofrecen la protección indicada en su
marcado (ver campo de aplicación)
- Las lentes de color no son adecuadas para trabajar o conducir durante el crepúsculo y
por la noche.
- Las lentes de color no son adecuadas para mirar directamente al sol.
- No siga utilizando la gafa si la montura está rota o partida.
- No siga utilizando la gafa si los cristales están embotados, dañados o rayados - sus-
titúyalos.
- No siga utilizando la gafa si los cristales están dañados o rayados - sustitúyalos. No
continúe utilizando las gafas si la limpieza no mejora la visión.
- Sustituya siempre los protectores oculares completos inmediatamente si el ocular se raya
y se daña.
- Las gafas/gafas de protección contra partículas de alta velocidad que se llevan sobre gafas
oftálmicas estándar pueden transmitir impactos, creando así un peligro para el usuario.
- Las gafas oftálmicas de clase 3 no están diseñadas para un uso prolongado.
- Si se requiere protección contra partículas de alta velocidad a temperaturas extremas,
la gafa/gafas seleccionada deberá llevar la letra T inmediatamente después de la letra de
impacto
- Si la letra de impacto no va seguida de la letra T, el protector ocular sólo deberá utilizarse
contra partículas de alta velocidad a temperatura ambiente. En caso de duda, consulte a
su proveedor.
- Asegúrese de seguir todas las instrucciones y advertencias
- El uso inadecuado de este producto puede poner en peligro la salud del usuario.
- No modique las gafas.
- Conserve esta información.

8
Explicación del marcado indicado en las gafas:
Marca del
marco BBS EN166 B o F
BBS Marca del fabricante
EN166 Número de la norma europea armonizada
B o F
Resistencia al impacto:
S = resistencia aumentada (bola de 22 mm a 5.1 m/s)
F = impacto de baja energía (bola de 6 mm a 45 m/s)
B= resistencia media al impacto (bola de 6 mm a 120 m/s)
Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformi-
dad UE está disponible en nuestra página web (dirección en la portada).
Lentes (ocu-
lares) Marcado 5 BBS 1 B
5Número de tono del ltro de soldadura
BBS Marca del fabricante
1
Clase óptica:
1= valor de refracción 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2= valor refractivo 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm /m
B
Resistencia al impacto
F = baja resistencia al impacto
S = aumento de la robustez
B= resistencia al impacto media
Cubierta/placa
de seguridad
Marcado BBS 1 B
BBS Marca del fabricante
B
Resistencia al impacto: `
S = aumento de la robustez (bola de 22 mm a 5.1 m/s)
F = impacto de baja energía (bola de 6 mm a 45 m/s)
Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformi-
dad UE está disponible en nuestra página web (dirección en la portada).
Especicaciones
Clase óptica: 1
Material lentes/gafas y cubregafas: policarbonato
Montura: PVC ABS
Placas de seguridad B408/B606 en montura con ltro de soldadura abatible nº 5
Placas de seguridad B606A/B607/B609 en montura con ltro de soldadura externo ator-
nillado nº 5
Compatibilidad del marcado
Protectores oculares, si los símbolos F, B o A no son comunes al ocular y a la montura, será
el nivel inferior el que se asigne al protector ocular completo.
Si se requiere protección contra partículas de alta velocidad a temperaturas extremas, el
protector ocular seleccionado deberá marcarse con la letra T inmediatamente después de
la letra de impacto, es decir, FT, BT o AT. Si la letra de impacto no va seguida de la letra
T, entonces el protector ocular sólo deberá utilizarse contra partículas de alta velocidad a

9
temperatura ambiente.
Limpieza y almacenamiento
Enjuague la montura con agua tibia y, a continuación, límpiela con un paño seco. Utilice aire
comprimido para soplar el polvo de la supercie ocular. Si el ocular se raya, debe sustituirse.
NO utilice disolventes. Guarde este producto en un lugar seco y protegido de la luz solar.
Pruebas y certicación Organismo noticado
ECS GmbH (número de noticación 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Alemania
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ RU
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Сварочные очки предназначены для защиты глаз от механических рисков, вызываемых
летящими частицами при сварке смежных процессов с откидной крышкой/защитными
пластинами и сварочным светофильтром оттенка 5; Их необходимо носить в
течение всего времени воздействия опасных факторов, покинуть рабочую зону
при появлении головокружения или раздражения, а также в случае повреждения
очков. Линзы изготовлены из ударопрочного поликарбоната. Очки (оправа и линзы)
сертифицированы на соответствие требованиям стандартов EN166:2001, EN169:2002,
EN175:1997 и Постановления о СИЗ (ЕС) 2016/425.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, ХРАНЕНИЕ И УХОД
При использовании убедитесь, что защита глаз комфортно прилегает к глазам.
Когда очки не используются или во время транспортировки, их следует хранить в
футляре, вдали от прямых солнечных лучей, вдали от химикатов и абразивных
веществ, в чистом, сухом, непыльном помещении. Для очистки промойте в 1%
растворе мягкого моющего средства и вытрите сухой мягкой тканью без пуха.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ абразивные чистящие средства. При необходимости можно
использовать неагрессивное бытовое дезинфицирующее средство. При нормальных
обстоятельствах защитные очки должны обеспечивать адекватную защиту в течение 3
лет с даты изготовления. Месяц и год производителя можно найти на компоненте СИЗ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- При контакте с кожей оправа может вызвать аллергическую реакцию у
восприимчивых людей. В этом случае следует обратиться к врачу.
- Всегда носите хорошо сидящие очки/очки, это будет способствовать их ношению и,
следовательно, повысит Вашу безопасность.
- Для оптимальной защиты во время работы носите сварочные очки постоянно.
- Прозрачные линзы не защищают от оптического излучения, испускаемого при сварке
и резке.
- Цветные линзы обеспечивают защиту только от предполагаемого излучения. Цветные
линзы обеспечивают защиту только в соответствии с назначением, указанным в их
маркировке (см. область применения)
- Цветные линзы не подходят для работы или вождения в сумерках и ночью.
- Цветные линзы не подходят для того, чтобы смотреть прямо на солнце.
- Не продолжайте пользоваться очками, если оправа сломана или защелкнута.
- Не продолжайте пользоваться очками, если линзы потускнели, повреждены или

10
поцарапаны - замените их.
- - Не продолжайте пользоваться очками, если чистка не улучшает зрение.
- Всегда немедленно заменяйте комплектные защитные очки, если на окуляре
появляются царапины и повреждения.
- Очки/очки для защиты от высокоскоростных частиц, надетые поверх стандартных
офтальмологических очков, могут передавать удары, создавая тем самым опасность
для пользователя.
- - Очки для защиты от высокоскоростных частиц, надетые поверх стандартных
офтальмологических очков, могут передавать удары, создавая опасность для
пользователя. Окуляры оптического класса 3 не предназначены для длительного
использования.
- Если требуется защита от высокоскоростных частиц при экстремальных температурах,
то выбранные очки должны быть маркированы буквой T сразу после буквы удара
- Если за буквой удара не следует буква T, то защитные очки должны использоваться
только для защиты от высокоскоростных частиц при комнатной температуре. В случае
сомнений обратитесь к Вашему поставщику.
- Убедитесь, что Вы следуете всем инструкциям и предупреждениям
- Неправильное использование данного изделия может угрожать здоровью
пользователя.
- Не вносите изменения в очки/защитные стекла.
- Сохраните эту информацию.
Пояснения к маркировке, указанной на очках/защитных стеклах:
Маркировка
оправы BBS EN166 B или F
BBS Знак производителя
EN166 Номер гармонизированного европейского стенда
B или F
Ударопрочность:
S = повышенная прочность (22 мм шар при скорости 5.1 м/с)
F = удар с низкой энергией (6 мм шарик при 45 м/с)
B = средняя ударопрочность (6 мм шарик при 120 м/с)
Устройство соответствует директивам Евросоюза. Декларация о
соответствии доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на
обложке).
Линзы
(окулярные)
Маркировка 5 BBS 1 B
5Номер оттенка сварочного фильтра
BBS Маркировка производителя
1
Оптический класс:
1 = преломляющая способность 0.06 дптр, 0.06 дптр, 0.12 см/м
2= преломляющая способность 0.12 дптр, 0.12 дптр, 0.12 см /м
B
Ударопрочность
F = низкая ударопрочность
S = повышенная прочность
B = средняя ударопрочность

11
Крышка/
защитная
пластина
Маркировка
BBS 1 B
BBS Знак производителя
B
Ударопрочность: `
S = повышенная прочность (22 мм шар при 5.1 м/с)
F = удар с низкой энергией (6 мм шарик при 45 м/с)
Устройство соответствует директивам Евросоюза. Декларация о
соответствии доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на
обложке).
Технические характеристики
Оптический класс: 1
Материал линз/защитных и защитных стекол: поликарбонат
Оправа: ПВХ ABS
Защитные пластины B408/B606 на оправе с откидным сварочным фильтром № 5
Защитные пластины B606A/B607/B609 на оправе с внешним привинчиваемым
сварочным фильтром № 5
Совместимость маркировки
Очки для защиты глаз, если символы F, B или A не являются общими как для окуляра,
так и для оправы, то именно более низкий уровень должен быть присвоен всему
защитному средству.
Если требуется защита от высокоскоростных частиц при экстремальных температурах,
то выбранные средства защиты глаз должны быть обозначены буквой T сразу
после ударной буквы, т.е. FT, BT или AT. Если за буквой ударного воздействия не
следует буква T, то защитные очки должны использоваться только для защиты от
высокоскоростных частиц при комнатной температуре.
Очистка и хранение
Промойте оправу теплой водой, затем протрите ее сухой тканью. Используйте
сжатый воздух, чтобы сдуть пыль с поверхности окуляра. Если окуляр поцарапан, его
необходимо заменить. НЕ используйте растворители. Храните данный продукт в сухом
месте, защищенном от солнечного света.
Испытания и сертификация Нотифицированный орган
ECS GmbH (нотифицированный номер 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Германия
GEBRUIKSAANWIJZING FABRIKANT NL
TOEPASSINGSGEBIED
De lasbril is ontworpen om de ogen te beschermen tegen mechanische risico’s veroorzaakt
door rondvliegende deeltjes bij aanverwante lasprocessen met opklapbare afdekking/vei-
ligheidsplaatjes en laslterkap 5; De lasbril moet gedurende de gehele blootstelling aan
gevaren gedragen worden, verlaat het werkgebied als duizeligheid of irritatie optreedt, of
als de lasbril beschadigd raakt. De lenzen zijn gemaakt van slagvast polycarbonaat. De

12
veiligheidsbril (montuur en lenzen) is gecerticeerd volgens EN166:2001, EN169:2002,
EN175:1997 en PBM-verordening (EU) 2016/425.
GEBRUIK, OPSLAG EN ONDERHOUD
Zorg er bij gebruik voor dat de oogbeschermer comfortabel over de ogen zit. Deze oo-
gbeschermer moet worden bewaard in een etui, buiten direct zonlicht, uit de buurt van
chemicaliën en schurende stoen, in een schone, droge en stofvrije omgeving wanneer hij
niet wordt gebruikt of tijdens transport. Om schoon te maken, spoelt u hem af in een 1%
oplossing van een mild reinigingsmiddel en droogt u hem af met een droge pluisvrije zachte
doek. GEBRUIK GEEN schurende reinigingsmiddelen. Indien nodig kan een niet-agressief
huishoudelijk ontsmettingsmiddel gebruikt worden. Onder normale omstandigheden zou de
oogbeschermer voldoende bescherming moeten bieden gedurende 3 jaar vanaf de datum
van de fabrikant. De maand en het jaar van de fabrikant staan op de PBM-component.
WAARSCHUWING
- Bij contact met de huid kan het montuur allergische reacties veroorzaken bij gevoelige
personen. Raadpleeg in dat geval een arts.
- Draag altijd een goed passende bril, dit bevordert het dragen en verhoogt dus uw vei-
ligheid.
- Draag de lasbril continu voor optimale bescherming tijdens het werk.
- Heldere glazen bieden geen bescherming tegen optische straling die vrijkomt tijdens las-
en snijwerkzaamheden.
- Gekleurde glazen bieden alleen bescherming tegen de bedoelde straling. Gekleurde brillen-
glazen bieden alleen bescherming tegen de beoogde bescherming die op de markering staat
vermeld (zie toepassingsgebied)
- Gekleurde brillenglazen zijn niet geschikt voor het werken of rijden tijdens schemering
en ‘s nachts.
- Gekleurde brillenglazen zijn niet geschikt om rechtstreeks in de zon te kijken.
- Gebruik de bril niet verder als het montuur gebroken of geknapt is.
- Gebruik de bril niet verder als de glazen dof, beschadigd of bekrast zijn - vervang ze.
- Gebruik de bril niet verder als de glazen dof, beschadigd of bekrast zijn. Blijf de bril niet
gebruiken als het reinigen het zicht niet verbetert.
- Vervang de volledige oogbescherming altijd onmiddellijk als het oculair krassen en bescha-
digingen vertoont.
- De bril/bril ter bescherming tegen deeltjes met hoge snelheid die over een standaard oo-
gbril wordt gedragen, kan schokken overbrengen en zo een gevaar vormen voor de drager.
- Optische klasse 3 oculairen zijn niet geschikt voor gebruik als de lenzen beschadigd zijn.
Optische klasse 3-brillen zijn niet bedoeld voor langdurig gebruik.
- Als bescherming tegen hogesnelheidsdeeltjes bij extreme temperaturen vereist is, moet de
gekozen bril/bril voorzien zijn van de letter T onmiddellijk na de impactletter
- Als de impactletter niet gevolgd wordt door de letter T, mag de oogbeschermer alleen
gebruikt worden tegen hogesnelheidsdeeltjes bij kamertemperatuur. Raadpleeg in geval van
twijfel uw leverancier.
- Zorg ervoor dat u alle instructies en waarschuwingen opvolgt
- Onjuist gebruik van dit product kan de gezondheid van de drager in gevaar brengen.
- Breng geen wijzigingen aan de bril aan.
- Bewaar deze informatie.

13
Verklaring van de markering zoals aangegeven op de bril:
Kadermarkering BBS EN166 B of F
BBS Fabrieksmerk
EN166 Nummer van de geharmoniseerde Europese standaard
B of F
Slagvastheid:
S = verhoogde sterkte (22 mm kogel bij 5. 1 m/s) F = verhoogde sterkte
(22 mm kogel bij 5. 1 m/s).1 m/s)
F = impact met lage energie (6 mm kogel bij 45 m/s)
B= gemiddelde impactweerstand (6 mm kogel bij 120 m/s)
Apparaat in overeenstemming met de Europese richtlijnen. De verklaring
van overeenstemming is te downloaden op onze website (adres vermeld
op de omslag).
Lenzen (Ocu-
lair) Markering 5 BBS 1 B
5Laslter tintnummer
BBS Fabrieksmerk
1
Optische klasse:
1= brekingswaarde 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m
2= brekingswaarde 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m
B
Slagvastheid
F = lage slagvastheid
S = verhoogde robuustheid
B= gemiddelde slagvastheid
Deksel/veili-
gheidsplaatje
Markering BBS 1 B
BBS Fabrieksmerk
B
Slagvastheid: `
S = verhoogde sterkte (22 mm kogel bij 5.1 m/s)
F = impact met lage energie (6 mm kogel bij 45 m/s)
Apparaat in overeenstemming met de Europese richtlijnen. De verklaring
van overeenstemming is te downloaden op onze website (adres vermeld
op de omslag).
Specicaties
Optische klasse: 1
Materiaal lenzen/veiligheids- & afdekplaatje: polycarbonaat
Montuur: PVC ABS
B408/B606 veiligheidsplaatjes op montuur met opklapbaar laslter # 5
B606A/B607/B609 veiligheidsplaatjes op montuur met extern geschroefd laslter # 5
Compatibiliteit van markering
Oogbeschermers, als de symbolen F, B of A niet gemeenschappelijk zijn voor zowel het
oculair als het montuur, dan is het het lagere niveau dat aan de volledige oogbeschermer
moet worden toegewezen.
Als bescherming tegen hogesnelheidsdeeltjes bij extreme temperaturen vereist is, moet
de geselecteerde oogbeschermer worden voorzien van de letter T onmiddellijk na de let-
ter van de botsing, d.w.z. FT, BT of AT. Als de impactletter niet gevolgd wordt door de

14
letter T, dan mag de oogbeschermer alleen gebruikt worden tegen hogesnelheidsdeeltjes
bij kamertemperatuur.
Reiniging en opslag
Spoel het montuur af met lauw water en veeg het daarna af met een droge doek. Gebruik
perslucht om stof op het oculairoppervlak te blazen. Als het oculair krassen vertoont, moet
het worden vervangen. Gebruik GEEN oplosmiddelen. Bewaar dit product op een droge
plaats, beschut tegen zonlicht.
Test & Certicering Aangemelde instantie
ECS GmbH (Aangemeld nummer 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Duitsland
MANUALE D'USO DEL PRODUTTORE IT
CAMPO DI APPLICAZIONE
Gli occhiali di protezione per saldatura sono progettati per proteggere gli occhi dai rischi
meccanici causati da particelle volanti nei processi di saldatura alleati con coperture/piastre
di sicurezza ribaltabili e ltro di saldatura ombra 5; devono essere indossati per tutta la
durata dell’esposizione ai rischi, abbandonando l’area di lavoro se si vericano vertigini o
irritazioni, o se l’occhiale si danneggia. Le lenti sono realizzate in policarbonato resistente
agli urti. L’occhiale (montatura e lenti) è certicato per soddisfare le norme EN166:2001,
EN169:2002, EN175:1997 e il Regolamento DPI (UE) 2016/425.
USO, CONSERVAZIONE E MANUTENZIONE
Durante l’uso, si assicuri che il protettore occhi si adatti comodamente agli occhi. Questo
protettore oculare deve essere conservato in una custodia, al riparo dalla luce solare di-
retta, lontano da sostanze chimiche e abrasive, in un ambiente pulito, asciutto e privo di
polvere quando non viene utilizzato o durante il trasporto. Per la pulizia, sciacquare con
una soluzione all’1% di detergente delicato e asciugare con un panno morbido e asciutto.
NON UTILIZZI detergenti abrasivi. Se necessario, si può usare un disinfettante domestico
non aggressivo. In circostanze normali, la protezione per gli occhi dovrebbe orire una
protezione adeguata per 3 anni dalla data di produzione. Il mese e l’anno del produttore si
trovano sul componente DPI.
AVVERTENZA
- A contatto con la pelle, la montatura può provocare reazioni allergiche in soggetti sensibili.
In tal caso, è necessario richiedere il parere di un medico.
- Indossi sempre occhiali/guanti ben aderenti, in modo da favorire l’uso e quindi aumentare
la sicurezza.
- Per una protezione ottimale durante il lavoro, indossi continuamente gli occhiali per sal-
datura.
- Le lenti trasparenti non orono alcuna protezione contro le radiazioni ottiche emesse du-
rante il lavoro di saldatura e taglio.
- Le lenti colorate proteggono solo dalle radiazioni previste. Le lenti colorate forniscono
solo la protezione prevista indicata sulla loro marcatura (vedere il campo di applicazione)
- Le lenti colorate non sono adatte per lavorare o guidare al crepuscolo e di notte.
- Le lenti colorate non sono adatte per guardare direttamente il sole.

15
- Non continui a usare gli occhiali/occhiali se la montatura è rotta o spezzata.
- Non continui a usare gli occhiali se le lenti sono opache, danneggiate o graate - sostituirle.
- Non continui a usare gli occhiali se le lenti sono opache, danneggiate o graate. Non continui
a usare gli occhiali se la pulizia non migliora la visione.
- Sostituisca sempre immediatamente le protezioni oculari complete se l’oculare si graa e
si danneggia.
- Gli occhiali/occhiali per la protezione contro le particelle ad alta velocità indossati sopra gli
occhiali oftalmici standard possono trasmettere gli impatti, creando così un pericolo per chi
li indossa.
- Non è consentito l’uso di occhiali da vista di classe 3. Gli occhiali di classe ottica 3 non sono
destinati all’uso a lungo termine.
- Se è richiesta una protezione contro le particelle ad alta velocità a temperature estreme,
l’occhiale/la maschera selezionato/a deve essere contrassegnato/a con la lettera T subito dopo
la lettera d’impatto
- Se la lettera d’impatto non è seguita dalla lettera T, il protettore oculare deve essere utilizzato
solo contro le particelle ad alta velocità a temperatura ambiente. In caso di dubbio, si rivolga
al suo fornitore.
- Si assicuri di seguire tutte le istruzioni e le avvertenze
- L’uso improprio di questo prodotto può mettere in pericolo la salute di chi lo indossa.
- Non modichi gli occhiali/le maschere.
- Conservi queste informazioni.
Spiegazione della marcatura come indicata sugli occhiali/le maschere:
Marcatura del
telaio BBS EN166 B o F
BBS Marchio del produttore
EN166 Numero dello standard europeo armonizzato
B o F
Resistenza agli urti:
S = resistenza aumentata (sfera di 22 mm a 5.1 m/s)
F = impatto a bassa energia (sfera da 6 mm a 45 m/s)
B= resistenza all'impatto media (sfera da 6 mm a 120 m/s)
Materiale in conformità alle Direttive europee. La dichiarazione di confor-
mità è disponibile sul nostro sito (vedere sulla copertina).
Lenti (oculari)
Marcatura 5 BBS 1 B
5Numero di tonalità del ltro di saldatura
BBS Marchio del produttore
1
Classe ottica:
1= valore di rifrazione 0. 06 dpt.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m
2= valore di rifrazione 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0,12 cm /m B Marchio del
produttore 12 cm /m
B
Resistenza agli urti
F = bassa resistenza agli urti
S = aumento della robustezza
B= media resistenza agli urti
Coperchio/pias-
tra di sicurezza
Marcatura BBS 1 B

16
BBS Marchio del produttore
B
Resistenza agli urti: `
S = aumento della resistenza (palla da 22 mm a 5.1 m/s)
F = impatto a bassa energia (sfera da 6 mm a 45 m/s)
Materiale in conformità alle Direttive europee. La dichiarazione di confor-
mità è disponibile sul nostro sito (vedere sulla copertina).
Speciche
Classe ottica: 1
Materiale lenti/sicurezza e piastra di copertura: policarbonato
Montatura: PVC ABS
Piastre di sicurezza B408/B606 sulla montatura con ltro di saldatura ribaltabile # 5
Piastre di sicurezza B606A/B607/B609 sulla montatura con ltro di saldatura avvitato es-
terno # 5
Compatibilità della marcatura
Protezioni oculari, se i simboli F, B o A non sono comuni sia all’oculare che alla montatura, è
il livello inferiore che deve essere assegnato alla protezione oculare completa.
Se è richiesta una protezione contro le particelle ad alta velocità a temperature estreme, il
protettore oculare selezionato deve essere contrassegnato con la lettera T subito dopo la
lettera d’impatto, cioè FT, BT o AT. Se la lettera d’impatto non è seguita dalla lettera T, il
protettore oculare deve essere usato solo contro le particelle ad alta velocità a temperatura
ambiente.
Pulizia e conservazione
Lavare il telaio con acqua tiepida, quindi pulirlo con un panno asciutto. Utilizzi aria com-
pressa per soare la polvere sulla supercie oculare. Se l’oculare è graato, deve essere
sostituito. NON usi solventi. Conservi questo prodotto in un luogo asciutto, al riparo dalla
luce solare.
Test e certicazioni Organismo noticato
ECS GmbH (numero noticato 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Germania
GYÁRTÓI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
ALKALMAZÁSI TERÜLET
A hegesztőszemüveget úgy tervezték, hogy megvédje a szemet a hegesztéshez kapcsolódó
folyamatok során a repülő részecskék által okozott mechanikai kockázatoktól, felhajtható
fedéllel/biztonsági lemezekkel és hegesztési szűrőárnyékkal 5; A veszélyeknek való kitettség
teljes időtartama alatt viselni kell, hagyja el a munkaterületet, ha szédülés vagy irritáció
lép fel, vagy ha a szemüveg megsérül. A lencsék ütésálló polikarbonátból készültek. A
védőszemüveg (keret és lencsék) az EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 és az (EU)
2016/425 PPE rendeletnek megfelelő tanúsítvánnyal rendelkezik.
HASZNÁLAT, TÁROLÁS ÉS Karbantartás
Használat közben ügyeljen arra, hogy a szemvédő kényelmesen illeszkedjen a szemre.

17
Ezt a szemvédőt használaton kívül vagy szállítás közben egy tokban, közvetlen napfénytől
védve, vegyszerektől és koptató anyagoktól távol, tiszta, száraz, pormentes környezetben
kell tárolni. Tisztításhoz öblítse le 1%-os enyhe mosószeroldattal, és szárítsa meg száraz, pe-
helymentes, puha ruhával. NE HASZNÁLJON súroló hatású tisztítószereket. Szükség esetén
nem agresszív háztartási fertőtlenítőszer használható. Normál körülmények között a szem-
védőnek a gyártótól számított 3 évig kell megfelelő védelmet nyújtania. A gyártó hónapja és
éve megtalálható a PPE alkatrészen.
FIGYELMEZTETÉS
- A bőrrel érintkezve a keret allergiás reakciókat okozhat az arra érzékenyeknél. Ha ez a
helyzet áll fenn, orvosi tanácsot kell kérni.
- Mindig jól illeszkedő szemüveget/szemüveget viseljen, ez elősegíti a viselését, és ezáltal
növeli a biztonságát.
- Az optimális védelem érdekében munka közben a hegesztőszemüveget folyamatosan vi-
selje.
- A tiszta lencsék nem nyújtanak védelmet a hegesztési és vágási munkák során kibocsátott
optikai sugárzással szemben.
- Az optimális védelem érdekében a hegesztőszemüveget folyamatosan viselje. A színes
lencsék csak a jelölésen feltüntetett rendeltetésszerű védelem ellen nyújtanak védelmet
(lásd alkalmazási terület)
- A színes lencsék nem alkalmasak szürkületben és éjszaka végzett munkához vagy veze-
téshez.
- A színes lencsék nem alkalmasak arra, hogy közvetlenül a napba nézzenek.
- Ne használja tovább a szemüveget/szemüveget, ha a keret eltört vagy elpattant.
- Ne használja tovább a szemüveget, ha a lencsék tompák, sérültek vagy karcosak - cserélje
ki őket.
- A szemüveget ne használja tovább, ha a lencsék tompák, sérültek vagy karcosak. Ne
használja tovább a szemüveget, ha a tisztítás nem javítja a látást.
- Mindig azonnal cserélje ki a teljes szemvédőt, ha az okulár karcos és sérült.
- A nagy sebességű részecskék elleni védelemre szolgáló szemüveg/szemüveg a
hagyományos szemüvegen felül viselve továbbíthatja az ütéseket, így veszélyt jelent a vi-
selőjére.
- A szemüvegek a nagy sebességű részecskék elleni védelemre szolgálnak. A 3. optikai
osztályba tartozó szemüveget nem hosszú távú használatra szánják.
- Ha szélsőséges hőmérsékletű nagy sebességű részecskék elleni védelemre van szükség,
akkor a kiválasztott szemüveget/szemüveget közvetlenül az ütésjelző betű után T betűvel
kell jelölni.
- Ha az ütésjelző betű után nem szerepel a T betű, akkor a szemvédő csak szobahőmérsé-
kleten használható nagy sebességű részecskék ellen. Kétség esetén forduljon a szállítójához.
- Győződjön meg róla, hogy minden utasítást és gyelmeztetést betart
- A termék nem megfelelő használata veszélyeztetheti viselője egészségét.
- Ne módosítsa a szemüveget/szemüveget.
- Őrizze meg ezt az információt.
A szemüvegen/szemüvegen feltüntetett jelölések magyarázata:
Keretjelölés BBS EN166 B vagy F
BBS Gyártói jelölés
EN166 A harmonizált európai szabvány száma

18
B vagy F
Ütésállóság:
S = fokozott szilárdság (22 mm-es golyó 5 mm-nél.1 m/s)
F = kis energiájú ütés (6 mm-es golyó 45 m/s sebességgel)
B= közepes ütésállóság (6 mm-es golyó 120 m/s sebességgel)
A készülék megfelel az európai irányelveknek, Az EU-megfelelőségi
nyilatkozat elérhető a weboldalunkon (lásd a címlapot).
Lencsék
(szemlencse)
jelölés 5 BBS 1 B
5Hegesztési szűrő árnyalatszám
BBS Gyártói jelölés
1
Optikai osztály:
1= törésmutató 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m
2= törésérték 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m
B
Ütésállóság
F = alacsony ütésállóság
S = fokozott szilárdság
B= közepes ütésállóság
Fedél/biztonsá-
gi lemez
Jelölés BBS 1 B
BBS Gyártói jelölés
B
Ütésállóság: `
S = fokozott szilárdság (22 mm-es golyó 5 mm-nél.1 m/s)
F = alacsony energiájú ütközés (6 mm-es golyó 45 m/s sebességgel)
A készülék megfelel az európai irányelveknek, Az EU-megfelelőségi
nyilatkozat elérhető a weboldalunkon (lásd a címlapot).
Műszaki adatok
Optikai osztály: 1
Anyag lencsék/biztonsági és fedőlap: polikarbonát
Keret: PVC ABS
B408/B606 védőlemezek a kereten felhajtható hegesztési szűrővel # 5
B606A/B607/B609 védőlemezek a kereten külső csavaros hegesztési szűrővel # 5
A jelölés kompatibilitása
Szemvédők, ha az F, B vagy A szimbólumok nem közösek az okuláron és a kereten, akkor az
alacsonyabb szintet kell a teljes szemvédőhöz rendelni.
Ha szélsőséges hőmérsékletű, nagy sebességű részecskék elleni védelemre van szükség,
akkor a kiválasztott szemvédőt közvetlenül az ütközőbetű után a T betűvel kell jelölni, azaz
FT, BT vagy AT. Ha az ütközőbetű után nem szerepel a T betű, akkor a szemvédő csak
szobahőmérsékleten használható nagy sebességű részecskék ellen.
Tisztítás és tárolás
A keretet langyos vízzel öblítse le, majd száraz ruhával törölje át. Sűrített levegővel fújja ki a
szemüvegen lévő port. Ha az okulár megkarcolódik, ki kell cserélni. NE használjon oldósze-
reket. A terméket száraz, napfénytől védett helyen tárolja.

19
Vizsgálat és tanúsítás Bejelentett szervezet
ECS GmbH (bejelentett szám 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Németország
PROIZVOĐAČKI KORISNIČKI PRIRUČNIK HR
PODRUČJE PRIMJENE
Zaštitne naočale za zavarivanje dizajnirane su za zaštitu očiju od mehaničkih rizika uzro-
kovanih letećim česticama u srodnim postupcima zavarivanja s preklopnim poklopcem/sigur-
nosnim pločama i sjenilom ltra za zavarivanje 5; Moraju se nositi tijekom cijelog trajanja
izloženosti opasnostima, napustiti radno područje ako se pojavi vrtoglavica ili iritacija ili ako
se zaštitne naočale oštete. Leće su izrađene od polikarbonata otpornog na udarce. Zaštitne
naočale (okviri i leće) certicirane su prema EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 i PPE
Uredbi (EU) 2016/425.
KORIŠTENJE, SKLADIŠTENJE I ODRŽAVANJE
Tijekom uporabe, osigurajte da štitnik za oči udobno pristaje na oči. Ovu zaštitu za oči treba
čuvati u kutiji, izvan izravne sunčeve svjetlosti, podalje od kemikalija i abrazivnih tvari, u
čistom, suhom okruženju bez prašine kada se ne koristi ili tijekom transporta. Za čišćenje
isperite u 1% otopini blagog deterdženta i osušite suhom mekom krpom bez dlačica. NE
KORISTITE abrazivna sredstva za čišćenje. Ako je potrebno, može se koristiti neagresivno
sredstvo za dezinfekciju u kućanstvu. Pod normalnim okolnostima štitnik za oči trebao bi
nuditi odgovarajuću zaštitu 3 godine od datuma proizvođača. Mjesec i godina proizvođača
mogu se pronaći na komponenti OZO.
UPOZORENJE
- U dodiru s kožom okvir može izazvati alergijske reakcije kod osjetljivih osoba. Ako je to
slučaj, potrebno je potražiti savjet liječnika.
- Uvijek nosite dobro prianjajuće naočale/naočale, to će potaknuti nošenje i time povećati
vašu sigurnost.
- Za optimalnu zaštitu tijekom rada, stalno nosite zaštitne naočale za zavarivanje.
- Prozirne leće ne pružaju zaštitu od optičkog zračenja koje se emitira tijekom zavarivanja
i rezanja.
- Leće u boji pružaju zaštitu samo od predviđene zaštite navedene na njihovoj oznaci (vidi
područje primjene)
- Leće u boji nisu prikladne za rad ili vožnju u sumrak i noću.
- Leće u boji nisu prikladne za gledanje izravno u sunce.
- Nemojte nastaviti koristiti naočale/naočale ako je okvir slomljen ili puknut.
- Nemojte nastaviti koristiti naočale ako su leće mutne, oštećene ili izgrebane - zamijenite ih.
- Nemojte nastaviti koristiti naočale ako čišćenje ne poboljša vid.
- Uvijek zamijenite kompletne štitnike za oči odmah ako se okular ogrebe i ošteti.
- Naočale/zaštitne naočale za zaštitu od čestica velike brzine koje se nose preko standardnih
oftalmoloških naočala mogu prenijeti udarce, stvarajući tako opasnost za korisnika.
- Okulari optičke klase 3 nisu namijenjeni dugotrajnoj uporabi.
- Ako je potrebna zaštita od čestica velike brzine pri ekstremnim temperaturama, tada
odabrane naočale trebaju biti označene slovom T odmah nakon slova za udar
- Ako iza slova udarca ne slijedi slovo T, tada se štitnik za oči smije koristiti samo protiv čes-

20
tica velike brzine na sobnoj temperaturi. Ako ste u nedoumici, obratite se svom dobavljaču.
- Pobrinite se da slijedite sve upute i upozorenja
- Nepravilna uporaba ovog proizvoda može ugroziti zdravlje korisnika.
- Ne mijenjajte naočale/zaštitne naočale.
- Sačuvajte ovu informaciju.
Objašnjenje označavanja kako je naznačeno na naočalama/naočalama:
Označavanje
okvira BBS EN166 B ili F
BBS Oznaka proizvođača
EN166 Broj usklađenog europskog štanda
B ili F
Otpornost na udarce:
S = povećana čvrstoća (lopta od 22 mm pri 5,1 m/s)
F = udar niske energije (lopta od 6 mm pri 45 m/s)
B= srednja otpornost na udar (lopta od 6 mm pri 120 m/s)
Uređaj je u skladu s europskim direktivama, EU izjava o sukladnosti
dostupna je na našoj web stranici (pogledajte naslovnu stranicu).
Označavanje
leća (okular-
nih).
5 BBS 1 B
5Broj sjene ltera za zavarivanje
BBS Oznaka proizvođača
1
Optička klasa:
1= vrijednost loma 0,06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m
2= vrijednost loma 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0,12 cm/m
B
Otporan na udarce
F = mala otpornost na udarce
S = povećanje robusnosti
B= srednja otpornost na udarce
Oznaka poklo-
pca/sigurnosne
ploče BBS 1 B
BBS Oznaka proizvođača
B
Otpornost na udar: `
S = povećana čvrstoća (lopta od 22 mm pri 5,1 m/s)
F = udar niske energije (lopta od 6 mm pri 45 m/s)
Uređaj je u skladu s europskim direktivama, EU izjava o sukladnosti
dostupna je na našoj web stranici (pogledajte naslovnu stranicu).
Tehnički podaci
Optička klasa: 1
Materijal leća/sigurnosna i pokrovna ploča: polikarbonat
Okvir: PVC ABS
B408/B606 sigurnosne ploče na okviru s preklopnim ltrom za zavarivanje # 5
B606A/B607/B609 sigurnosne ploče na okviru s vanjskim navrtnim ltrom za zavarivanje #5
Table of contents
Languages: