manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Topeak
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Topeak TORQ STICK 4-20Nm User manual

Topeak TORQ STICK 4-20Nm User manual

EN DE FR ES IT PL JP KR CH
TORQ STICK 4-20Nm
Tool bits included
Enthaltene Werkzeugbits
Embouts disponible
Bits incluidos
Torque Range: 4~20 Nm (Accuracy: ± 4%)
Drehmomentbereich:
4~20 Nm (Genauigkeit: ± 4%)
Plage de couple: 4~20 Nm (Précision: ± 4%)
Rango de Par 4~20 Nm (Precisón: ± 4%)
Range coppia: 4~20 Nm (Precisione: ± 4%)
Zakres momentów: 4~20 Nm (Dokładność : ± 4% )
トルク範囲:4~20 Nm(4%)
토크범위:4~20Nm(오차범위:±4%)
扭力範圍: 4~20 Nm(準度: ± 4%)
Ratchet wheel
Daumenrad zum
Umschalten der
Laufrichtung
Roue libre à cliquet
Rueda de carraca
Rotella a cricchetto
Koło zapadkowe
ラ チェット ホ イー ル
라쳇 휠
棘輪轉盤
Torque
adjustment knob
Einstellrad für
Drehmoment
Bouton de réglage
du couple
El valor de par se
ajusta con el puño
Manopola di
regolazione coppia
Pokrętło regulacji
momentu obrotowego
トルク調 節 ノブ
토그조정노브
扭力調整旋鈕
Rotate a half turn for
0.5Nm adjustment
Eine halbe Umdrehung
bewirkt eine Änderung um
0,5 Nm
Tournez d'un demi-tour pour
un réglage de 0,5 Nm
Girar media vuelta para un
ajuste de 0,5 Nm.
Ruotare di mezzo giro per
regolare di 0.5 Nm.
Obróć o pół obrotu, aby
zmienić o 0,5 Nm
半回転させることで、0.5Nm
単位に設定できます
반바퀴씩 돌려 0.5Nm씩
조절 가능
轉動半圈扭力調整
0.5 Nm
L:
Loosen bolt
Schraube lösen
Dé-serrer le boulon
Apretar tornillo
Allenta bullone
Luzowanie śruby
緩める
볼트 풀림
鬆開鈕
Torque value mark
(Preset: below 4 Nm)
Drehmoment-Skala
(Voreinstellung: < 4 Nm)
Indice du couple de
serrage (Prédéfini en
dessous de 4Nm)
Marca del valor de par
(Preestablecido por debajo
de 4 Nm)
Indicatore valore di
coppia (Preimpostato
sotto i 4 Nm)
Znak wartości momentu
(Ustawienie wstępne:
poniżej 4 Nm)
トルク値
(初期値:4Nm未満)
토크값표시눈금
(초기설정:4Nm이하로
설정)
扭力標示(預設低於4 Nm)
Increase torque value
Drehmoment erhöhen
Augmenter le couple de
serrage
Aumentar el valor de par
Incrementa valore di coppia
Zwiększanie wartości
momentu
トルク値を上げる
토크값증가
增加扭力
Standard hex drive
1/4"-Sechskant-Bitaufnahme
Empreinte de clé Allen
Accionamiento hexagonal
estándar
Alloggio per brugole / torx
Standardowa końcówka
sześciokątna
六 角 ビ ット 用 ソ ケット
표준육각드라이브사용
六角套筒
Decrease torque
value
Drehmoment
verringern
Diminuer la
valeur du couple
de serrage
Bajar el valor de
par
Diminuisci valore
di coppia
Dokręcanie
śruby
トルク値を下げる
토크값감소
降低扭力
OPERATION BEDIENUNG / FONCTIONNEMENT / FUNCIONAMIENTO / UTILIZZO / OBSŁUGA / 使用方法 / 사용방법 / 操作方式
CHOOSE A TOOL BIT AND PRESET TORQUE VALUE
WERKZEUGBIT AUSWÄHLEN UND DREHMOMENT EINSTELLEN / CHOISISSEZ UN EMBOUT ET RÉGLEZ LE COUPLE DE SERRAGE / ELEGIR UN BIT Y ESTABLECER EL
VALOR DE PAR / SCEGLIERE LA BRUGOLA/TORX E PREIMPOSTA IL VALORE DI COPPIA / WYBIERZ KOŃCÓWKĘ I ZAPROGRAMUJ WARTOŚĆ MOMENTU / ツ ー ル  ビ ット を 選
択し、トルク値を設定します。/ 렌치선택과토크값조정방법 / 選擇適用工具和設定扭力值
5 Nm
Pull down and turn torque adjustment knob
clockwise until a 1Nm increase in torque value is
reached.
Einstellrad für Drehmoment herausziehen und
solange im Uhrzeigersinn drehen, bis das
Drehmoment um +1Nm angezeigt wird.
Tirez et tournez le bouton de réglage dans le sens
horlogique jusqu'à atteindre une augmentation de
1Nm du couple de serrage.
Empujar hacia abajo y girar el puño en sentido
horario hasta que el valor de par aumente en 1Nm.
Tirare giù e ruotare la manopola di regolazione
coppia in senso orario fino a incrementare di 1Nm il
valore di coppia.
Pociągnij w dół i obróć pokrętło regulacji momentu
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do
uzyskania wartości momentu obrotowego o 1Nm.
トルク値が増加するまで、トルク調節ノブを下に引きながら時
計回りに回します。
토크 값이 1Nm증가할 때까지 토크 조정 노브를 아래로
당겨 시계 방향으로 돌려서 원하는 토크 값을 설정합니다.
拉下旋鈕,順時針轉動調整扭力,每一圈設定為1Nm。
Pull down and turn torque adjustment knob
counterclockwise until a 1Nm decrease in torque
value is reached.
Einstellrad für Drehmoment herausziehen und solange
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das
Drehmoment um –1Nm angezeigt wird.
Tirez et tournez le bouton de réglage du couple dans
le sens anti-horlogique jusqu'à avoir une diminution
de 1Nm dans le couple de serrage.
Empujar hacia abajo y girar el puño de la herramienta
en sentido anti-horario hasta que el valor de par
disminuya en 1Nm.
Tirare giù e ruotare la manopola di regolazione coppia
in senso antiorario fino a incrementare di 1Nm il
valore di coppia.
Pociągnij w dół i obróć pokrętło regulacji w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do
momentu zmniejszenia wartości momentu
obrotowego o 1Nm.
トルク値が減少するまで、トルク調節ノブを下に引きながら反時
計回りに回します。
토크 값이 1Nm 감소할 때까지 토크 조정 노브를 아래로 당겨
시계 반대 방향으로 돌려서 원하는 토크 값을 설정합니다.
拉下旋鈕,逆時針轉動調整扭力,每一圈設定為1Nm。
ERHÖHEN
AUGMENTER
AUMENTAR
INCREMENTARE
DOKRĘCANIE
トルク値を上 げる
토크값증가
增加扭力
VERRINGERN
DIMINUER
BAJAR
DIMINUIRE
ODKRĘCANIE
トルク値を下 げる
토크값감소
降低扭力
ROTATE
DREHEN
TOURNER
ROTAR
RUOTA
PRZEKRĘĆ
回す
시계
방향으로
회전
旋轉
4 Nm 5 Nm
INCREASE DECREASE
ROTATE
A
NOTE: Release torque adjustment
knob and make sure the mark on
adjustment knob is aligned to the
line on Torq Stick to set torque
value properly.
HINWEIS: Einstellrad für Drehmoment
loslassen und für ein korrekt
eingestelltes Drehmoment darauf
achten, dass dessen Markierung auf
die des Torq Sticks ausgerichtet ist.
NOTE: Relâchez le bouton de réglage
du couple et veillez à ce que le
bouton de réglage soit bien aligné à
la ligne du Torq Stick pour un réglage
optimal du couple.
NOTA: Al liberar el ajuste de par en el
puño asegúrese de que la marca de
ajuste del puño esté alineada con la
linea del Torq Stick para aplicar los
valores de par de manera apropiada.
NOTA: Rilascia la manopola di
regolazione coppia e assicurati su
Torq Stick che l'indicatore sia
allineato con un valore della scala per
impostare il valore di coppia in modo
appropriato.
UWAGA: Zwolnij pokrętło regulacji
momentu obr. i upewnij się, że znak
na pokrętle jest wyrównany do linii na
Torq Stick’u, aby prawidłowo ustawić
wartość momentu.
注意:トルク値を正しく設 定 す る た め 、図
のよ
うに中心線にそろっていることを確 認して
く
ださい。
참고:토크값설정후조정노브의표시
눈금과TorqStick의표시눈금이
정렬되어있는지확인하여설정을
완료하십시오.
注意: 鬆開扭力調整鈕後請確認扭力指
針
有回到最初預設位置。
5 Nm 4 Nm
R:
Tighten bolt
Schraube
anziehen
Serrer le
boulon
Apretar tornillo
Stringi bullone
Dokręcanie
śruby
締める
볼트 조임
旋緊鈕
0.5
43 T20T25T305 6 8
10
Brugole / torx inclusi
Załączone końcówki
付 属 ツ ー ル  ビ ット
포함된렌치(5가지)
內附工具規格
9
TOOLBITS (Included)
Nm
4
6
8
10
12 1 1
5
7
9
14 13
15
17
19
16
18
20
Nm
4
6
8
10
12 1 1
5
7
9
14 13
15
17
19
16
18
20
PULL DOWN
1
2
Nm
4
6
8
10
12 1 1
5
7
9
14 13
15
17
19
16
18
20
PULL DOWN
2
1
+
TORQ STICK 4-20Nm
TT2592_M_ML_2021-03
IMPORTANT NOTE : Hold Torq Stick at the
scale as shown when applying torque to
ensure highest accuracy.
WICHTIGER HINWEIS: Torq Stick beim
Aufbringen des Drehmoments wie
abgebildet auf Höhe der Skala halten, um
höchste Genauigkeit zu gewährleisten.
NOTE IMPORTANTE : Tenez le Torq Stick
au niveau du marquage comme indiqué
lors de l'application du couple pour
assurer une précision maximale.
NOTA IMPORTANTE : Sostener Torq Stick
en la escala al aplicar torsión para
asegurar la mayor precisión posible.
NOTA IMPORTANTE : Tenere Torq Stick
all’altezza mostrata durante l’uso per
avere la massima precisione.
WAŻNA UWAGA : Hold Torq Stick at the
scale as shown when applying torque to
ensure highest accuracy.
重要事項:トルクを 加えるときは 、図 のように 持ち、
作業をおこなってください。
중요 : 토크를 가할 때 그림과 같이
토크스틱의 눈금이 보이도록 잡아 정확도를
높이십시오.
重要事項:
操作中手指請緊握刻度左右兩側位置方能
正確偵測扭力。
IMPORTANT NOTES WICHTIGE HINWEISE / NOTES IMPORTANTES /
NOTAS IMPORTANTES / NOTE IMPORTANTI / WAŻNE UWAGI / 重要事項 / 중요
주의사항 / 注意事項
APPLY FOR PRESET TORQUE VALUE
VOREINGESTELLTES DREHMOMENT VERWENDEN / APPLIQUEZ LE COUPLE PRÉDÉFINI / APLICAR PARA VALOR DE PAR PREESTABLECIDO / APPLICARE IL VALORE DI
COPPIA PREIMPOSTATO / ZASTOSOWANIA DO ZAPROGRAMOWANEJ WARTOŚCI MOMENTU OBROTOWEGO / 設定したトルク値で作業をおこないます。/ 사용방법 / 扭力設定值
的運用
B
Turn the ratchet wheel counterclockwise
to tighten mounting bolt and apply the
required torque value.
Daumenrad zum Umschalten der
Laufrichtung gegen den Uhrzeigersinn
drehen, um Schrauben mit dem
voreingestellten Drehmoment anzuziehen.
Tournez la roue à cliquet dans le sens
anti-horlogique pour serrer la visse de
fixation et y appliquer le couple de serrage
recommander.
Girar la rueda de carraca en sentido
anti-horario para apretar los tornillos
aplicando el valor de par recomendado.
Girare la rotella a cricchetto in senso
antiorario per stringere il bullone di
montaggio e applicare il valore di coppia
necessario.
Obróć grzechotkę w lewo, aby dokręcić
śrubę montażową i wprowadź wymaganą
wartość momentu.
ラチェット ホ イー ル を 反時計回りに回してから、必
要なトルクを加えて締め作業をおこないます。
라쳇 휠을 시계 반대 방향으로 돌려 볼트를 조일
수 있습니다.
逆時針切換棘輪座上緊螺絲。
TIGHTEN BOLT
Turn the ratchet wheel clockwise to
loosen mounting bolt when needed.
Daumenrad zum Umschalten der
Laufrichtung im Uhrzeigersinn
drehen, um Schrauben bei Bedarf zu
lösen.
Tournez la roue à cliquet dans le
sens horlogique pour de-serrer une
visse si be.
Girar la rueda de carraca en sentido
horario para aflojar los tornillos
cuando sea necesario.
Girare la rotella a cricchetto in senso
orario per allentare il bullone di
montaggio quando necessario.
Obróć koło zapadkowe w prawo, aby
w razie potrzeby poluzować śrubę
mocującą.
ラチェット ホ イー ル を 時計回りに回してから
、緩め作業をおこないます。
라쳇 휠을 시계 방향으로 돌려 볼트를
풀수있습니다.
順時針切換棘輪座鬆開螺絲。
LOOSEN BOLT
1. After each use, or for storage, reduce torque setting below 4Nm to maintain tool accuracy.
2. Never exceed the 4~20Nm torque range when tightening to prevent possible tool damage.
3. Never exceed 15Nm when loosening to prevent possible tool damage.
1. Nach jedem Gebrauch sollte der Torq Stick mit
einer Drehmomenteinstellung von < 4Nm
gelagert werden.
2. Den Drehmomentbereich von 4~20Nm
NIEMALS über- oder unterschreiten, um
Schäden am Torq Stick zu vermeiden.
3. Beim Lösen von Schrauben NIEMALS 15Nm
überschreiten, um Schäden am Torq Stick zu
vermeiden.
1. après chaque utilisation ou pour le stockage,
réduire le couple de serrage en dessous de
4Nm pour garder une meilleur précision.
2. ne jamais excéder la plage de couple de
4~20Nm pour eviter d'endommager l'outil.
3. ne Jamais excéder le couple de 15Nm lors du
de-serrage afin d'eviter d'endommager l'outil.
1. Después de cada uso, o a la hora de guardarla,
bajar el valor de par a menos de 4Nm para
mantener la precisión de la herramienta.
2. No se exceda de los valores 4~20Nm al apretar
para prevenir daños en la herramienta.
3. Nunca excederse de 15Nm al aflojar para evitar
posibles daños en la herramienta.
1. Dopo ogni utilizzo, o prima di riporre Torq Stick,
ridurre la coppia sotto i 4Nm per mantenere
l'accuratezza dell'utensile.
2. Non superare mai il range del valore di coppia
4~20Nm mentre stringi, per prevenire possibili
danni all'attrezzo.
3. Non superare mai il valore di 15Nm mentre
allenti, per prevenire possibili danni all'attrezzo.
1. 為保持工具的精準度,每次使用完畢請將扭力設
定值恢復至4Nm以下。
2. 上緊螺絲扭力請勿超過4~20Nm範圍,避免損壞
工具。
3. 鬆開螺絲請勿讓扭力高於15Nm,避免損壞工具。
WARRANTY
2-year Warranty: All mechanical components against manufacturer defects only.
Warranty Claim Requirements
To obtain warranty service, you must have your original sales receipt. Items returned
without a sales receipt will assume that the warranty begins on the date of manufacture.
All warranties will be void if the product is damaged due to user crash, abuse, system
alteration, modification, or used in any way not intended as described in this manual.
* The specifications and design are subject to change without notice.
Please contact your Topeak dealer with any questions. For USA customer service,
call: 1-800-250-3068 / www.topeak.com
NOTE: If Torq Stick does not ratchet when applying torque, hold tool bit
holder and twist ratchet wheel back and forth to engage tool.
HINWEIS: Sollte die Ratschenfunktion des Torq Sticks nicht
ordnungsgemäß funktionieren, Bitaufnahme festhalten und Daumenrad
einige Male drehen, um Ratschenfunktion zu reaktivieren.
NOTE: si le Cliquet du Torq Stick ne s'engage pas lorsque qu'une force y
est appliquée, maintenir le support d'embout et faire un petit "Va et
Viens" pour engager la roue à cliquet dans la position souhaitée.
NOTA: Si la carraca no actúa al aplicar los valores de par, sostener el
portaherrmientas y girar la rueda hacia delante y hacia atrás para que la
herramienta enganche.
NOTA: Se Torq Stick non si blocca applicando la coppia, tener fermo
l'alloggio per brugole / torx e ruotare la rotella a cricchetto avanti e
indietro per innestare l'utensile.
UWAGA: Jeśli mechanizm grzechotki nie uruchomi się podczas
przyłożenia momentu obrotowego, przytrzymaj uchwyt końcówek i
przekręć grzechotkę do przodu i do tyłu, aby włączyć narzędzie.
設定したトルク値に達しても正常に動作しない場合は、六角ビット用ソケットを
持 ち 、ラ チ ェ ッ ト ホ イ ー ル を 回 し て く だ さ い 。
참고:Torq Stick의라쳇휠이조절되지않으면
렌치고정소켓을앞뒤로비틀어공구를체결하십시오.
注意:假如操作中棘輪沒有作動,握住工具套筒後來回轉動棘輪盤
讓齒盤咬合。
When the preset torque value is reached, an
audible "CLICK" sound will be heard. Stop applying
torque to the fastener.
Sobald das voreingestellte Drehmoment erreicht
wird, ertönt ein hörbares "CLICK"-Geräusch. Zur
Vermeidung von Schäden sollte nun kein weiteres
Drehmoment mehr aufgebracht und das Anziehen
der Schraube gestoppt werden.
Une fois le couple de serrage atteint, un "CLICK"
audible se fera entendre.Cesser d'appliquer de la
force à la fixation.
Cuando se haya alcanzado el valor de par
preestablecido se oirá un "CLIC". Una vez lo haya
escuchado deje de apretar.
Quando il valore di coppia preimpostato è stato
raggiunto, si sentirà un nitido "CLICK". Smettere di
applicare.
Po osiągnięciu zadanej wartości momentu
usłyszysz dźwięk „KLIK”. Przestań wtedy
przykładać moment obrotowy do łącznika.
設定したトルク値に達すると、「カチッ」という音が 鳴ります。
そ れ以 上 のトルクを 加え ないでください 。
설정한토크값에도달하면“딸깍”소리가나옵니다.
볼트에토크적용을멈추십시오.
當工具會發出"喀"聲響,代表力量已達設定值,請停
止繼續施力。
Tool bit holder
Aufnahme für
Werkzeugbit
Support
d'embouts
Portaherramientas
Alloggio per
brugole / torx
Tool bit holder
Uchwyt
końcówek
六角 ビット 用
ソ ケット
렌치 고정 소켓
工具套筒
1. Po każdym użyciu lub podczas przechowywania
zmniejsz ustawienie momentu poniżej 4Nm,
aby zachować dokładność.
2. Nigdy nie przekraczaj zakresu momentu
4~20Nm podczas dokręcania, aby zapobiec
możliwemu uszkodzeniu narzędzia.
3. Nigdy nie przekraczaj 15Nm podczas luzowania,
aby zapobiec możliwemu uszkodzeniu
narzędzia.
1.使用後または保管時には、工具の精度を維持するた
めに、トルク設定を4Nm以下にしてください。
2.工具の破損を防ぐため、締め付けトルクは4〜
20Nm以内にしてください。
3.工具の破損を防ぐため、緩める時は15Nm以下で
作業をおこなってください。
1.사용후또는보관시4Nm이하로토크설정을
감소시켜야공구의정확도가유지됩니다.
2.볼트를조일때공구가손상되지않도록
4Nm~20Nm의토크범위를초과하지마십시오.
3.볼트를풀때공구가손상되지않도록15Nm를
초과하지마십시오.
保証期間
ご購入日より2年間:製造上の欠陥による不良が対象です。
ご質問は、最寄のトピーク正規販売店へどうぞ。
保証の請求
保証を受けるには、ご購入日の日付の入った領収書が必要です。
領収書なしで保証を
受ける場合の保証期間は製造年月日から起算させていただきます。お客様の事故
などによる外的要因、誤使用、改造、およびこの取扱説明書に従わない本来の用途
以外のご使用による故障は保証を受けられません。故障した製品は故障状況を明
記して、お買上げの販売店へお持ちください。お送りになる場合の送料はお客様に
てご負担をお願いします。
*スペックやデザインは改良のため予告なく変更されることがあります。
Copyright © Topeak, Inc.
Nm
4
6
8
10
12 1 1
5
7
9
14 13
15
17
19
16
18
20

This manual suits for next models

2

Other Topeak Tools manuals

Topeak MINI PT 30 User manual

Topeak

Topeak MINI PT 30 User manual

Topeak Alien Series User manual

Topeak

Topeak Alien Series User manual

Topeak D-TORQ WRENCH User manual

Topeak

Topeak D-TORQ WRENCH User manual

Topeak MINI P20 User manual

Topeak

Topeak MINI P20 User manual

Topeak TUBI MASTER+ User manual

Topeak

Topeak TUBI MASTER+ User manual

Topeak MINI 20 PRO User manual

Topeak

Topeak MINI 20 PRO User manual

Topeak TORQ STICK User manual

Topeak

Topeak TORQ STICK User manual

Popular Tools manuals by other brands

LUMBERJACK TOOLS CF1040 quick start guide

LUMBERJACK TOOLS

LUMBERJACK TOOLS CF1040 quick start guide

Powerfix Profi 314158 Operation and safety notes

Powerfix Profi

Powerfix Profi 314158 Operation and safety notes

VEVOR XRSS2305 manual

VEVOR

VEVOR XRSS2305 manual

XTline XT41900 user manual

XTline

XTline XT41900 user manual

Skil 3100DP Operating/safety instructions

Skil

Skil 3100DP Operating/safety instructions

Milwaukee M12 2412-20 Operator's manual

Milwaukee

Milwaukee M12 2412-20 Operator's manual

Cornwell Tools CSE-VS300 operating manual

Cornwell Tools

Cornwell Tools CSE-VS300 operating manual

Stone XN650R Operators & service manual

Stone

Stone XN650R Operators & service manual

aquatechnik BCB 110 Instructions for use

aquatechnik

aquatechnik BCB 110 Instructions for use

Alemite 586 Series User and maintenance instructions

Alemite

Alemite 586 Series User and maintenance instructions

Hilti DX 76 manual

Hilti

Hilti DX 76 manual

Dynabrade Dynafile III Assembly instructions

Dynabrade

Dynabrade Dynafile III Assembly instructions

Eastwood 20254 instructions

Eastwood

Eastwood 20254 instructions

Sumake SA-4013 instruction manual

Sumake

Sumake SA-4013 instruction manual

Parkside PDSS A1 Operation and safety notes

Parkside

Parkside PDSS A1 Operation and safety notes

SUHNER ABRASIVE FH 9-INOX Technical document

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE FH 9-INOX Technical document

Sumake ST-2272 instructions

Sumake

Sumake ST-2272 instructions

Klein Tools VDV427-013 operating instructions

Klein Tools

Klein Tools VDV427-013 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.