Topex 74L215 User manual

74L215
PL SzLifierka MiMośrodowa PneuMatyczna
GB PneuMatic orBitaL Sander
ru ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
ua ШЛІФМАШИНА ЕКСЦЕНТРИКОВА ПНЕВМАТИЧНА
it LeViGatrice rotoorBitaLe PneuMatica


PL inStrukcJa oBSŁuGi .............................................................. 5
GB inStruction ManuaL............................................................ 8
ru ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ......................................... 9
ua ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ................................................ 12
it iStruzioni Per L’uSo............................................................ 14

4TOPEX.PL
1 2 3 4 5 6 7 8
PL Narzędzie pneuma-
tyczne szybkozłącze wąż pneumatyczny naolejacz regulator ciśnienia ltr/odwadniacz zawór odcinający kompresor
GB Air tool quick coupler pneumatic hose lubricator pressure regulator lter/water trap cut-o valve air compressor
RU Пневмоинструмент быстросъемные муфты пневмошланг маслораспылитель регулятор давления фильтр/обезвоживатель запорный клапан компрессор
UA Пневмоінструмент муфта швидкороз’ємна шланг пневматичний оливорозпилювач регулятор тиску фільтр відрізний клапан/
кран компресор
IT Utensile pneumatico innesto rapido tubo pneumatico oliatore dell’aria regolatore di pres-
sione ltro essiccatore valvola
d’intercettazione compressore
HU Szerszám gyorscsatlakozó levegőcső olajozó nyomásszabályzó szűrő / víztelenítő elzárószelep kompresszor
RO Scula pneumatică conector rapid furtunul pneumatic gresorul regulatorul presiunii ltrul/de evacuarea apei robinetul de
închidere compresorul
1
5
4
6
6
3
7
7
8
2
Rys. 4

5
TOPEX.PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA PNEUMATYCZNA
74L215
UWAGA: PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA I OBSŁUGI, A
NASTĘPNIE SIĘ DO NICH STOSOWAĆ. NALEŻY ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA.
DANE TECHNICZNE
Parametr Wartość
Prędkość obrotowa, bez obciążenia: 10 000 min-1
Średnie zapotrzebowanie powietrza: 0,17 m3/min
Gwint wrzeciona: 5/16”- 24NF
Wielkość złącza zasilania sprężonym powietrzem: 1/4”PT
Średnica przewodu giętkiego: 3/8”
Dopuszczalne ciśnienie sprężonego powietrza: 6,5 bar
Średnica tarczy ściernej: 150 mm
Masa netto: 1,70 kg
Emisja hałasu w granicach dopuszczalnych wg prEN15744:1999
Poziom drgań, na rękojeści, w granicach dopuszczalnych wg EN08662-13:1997
WŁASNOŚCI I ZASTOSOWANIE
Niewielkie zapotrzebowanie powietrza, pewne i stabilne utrzymywanie prędkości obrotowej.1.
Wylot zużytego powietrza do tyłu, co pozwala uniknąć jakichkolwiek niedogodności przy pracy.2.
Szlierka nadaje się do usuwania rdzy i polerowania powierzchni płaskich.3.
Ostrzeżenie: Nie wolno stosować szlierki niezgodnie z jej przeznaczeniem.4.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Przed przystąpieniem do użytkowania szlierki należy dokładnie zapoznać się z instrukcja obsługi.1.
W czasie pracy narzędziem należy przyjąć odpowiednią pozycję aby nie dopuścić do niepożądanego ruchu narzędzia2.
wskutek zadziałania siły reakcji.
Użytkownik musi dysponować odpowiednią siłą aby stabilnie utrzymać szlierkę w czasie pracy.3.
Do pracy stosować wyłącznie tarcze z papierem ściernym, wyposażone w odpowiedni środek mocujący (zaczepy typu4.
„rzep”).
Szlierka wykonuje pracę pod obciążeniem własną masą. Nie należy dociskać szlierki do obrabianej powierzchni.5.
Należy uruchomić szlierkę bez dotykania do obrabianej powierzchni, następnie umieścić ją na powierzchni, która ma być6.
szlifowana i pracować szlierką wykonując wolne ruchy do przodu i do tyłu. Po zakończeniu pracy unieść szlierkę, przed
wyłączeniem jej.
Obróbkępowierzchnirozpoczynać za pomocą papieruściernego o grubszymziarnie.Obróbkęwykończającą przeprowadza7.
się papierem o ziarnie drobniejszym.
W przypadku konieczności zastosowania przewodu zasilającego o długości ponad 7,5 m należy powiększyć ciśnienie8.
powietrza w instalacji, celem skompensowania strat wskutek zwiększonych oporów przepływu.
Upewnić się, że dostarczane powietrze jest pod ciśnieniem nie niższym niż ciśnienie podane w danych technicznych.9.
W przypadku zaniku zasilania sprężonym powietrzem należy natychmiast zwolnić dźwignię uruchamiającą szlierkę.10.
Należy stosować wyłącznie środki smarujące zalecane przez producenta szlierki.11.
Maksymalnie dopuszczalne ciśnienie sprężonego powietrza może wynosić 6,5 bar.12.
Sprężone powietrze powinno być czyste i suche.13.
Użyte przewody giętkie i elementy instalacji sprężonego powietrza powinny być dostosowane do ciśnienia sprężonego14.
powietrza i wielkości jego zapotrzebowania.
Przy pracy należy używać gogle lub okulary przeciwodpryskowe. Zaleca się także użytkowanie rękawic, nauszników15.
przeciwhałasowych oraz odpowiedniego stroju roboczego.
W zależności od obrabianego materiału trzeba stosować środki ochronne dla układu oddechowego.16.
Narzędzia pneumatyczne zwykle nie posiadają izolacji chroniących użytkowników w przypadku kontaktu ze źródłem17.
energii elektrycznej.
Energia sprężonego powietrza może być niebezpieczna dla użytkownika.18.

6 TOPEX.PL
Szlierka nie powinna być użytkowana w środowisku, gdzie występuje zagrożenie eksplozją.19.
Przed przystąpieniem do wymiany tarczy ściernej należy szlierkę odłączyć od zasilania sprężonym powietrzem.20.
OSTRZEŻENIA
Nie wolno użytkować narzędzi pneumatycznych w środowisku gdzie występuje zagrożenie eksplozją, o ile nie są one1.
przewidziane specjalnie do takiego zastosowania.
Nieoczekiwany ruch szlierki, wskutek zadziałania sił reakcji lub pęknięcia zastosowanego narzędzia roboczego, może2.
spowodować uszkodzenie ciała.
Przed przystąpieniem do wymiany tarczy ściernej należy szlierkę odłączyć od zasilania sprężonym powietrzem.3.
Unikać kontaktu z obracającymi się elementami szlierki.4.
Niewłaściwa postawa może uniemożliwić odpowiednią reakcję na normalny lub nieoczekiwany ruch narzędzia.5.
Unikać uszkodzenia ciała, które może być spowodowane przez szybko poruszający się giętki przewód sprężonego6.
powietrza.
Unikać niebezpieczeństwa jakie może spowodować posiadanie luźnego ubrania, długich włosów itp., które mogą zostać7.
zaczepione przez wirujące elementy szlierki.
Przy posługiwaniu się szlierką należy stosować środki ochrony osobistej takie jak: gogle lub okulary przeciwodpryskowe,8.
nauszniki przeciwhałasowe i półmaska ochronna.
Strumień sprężonego powietrza może spowodować uszkodzenie ciała. Nigdy nie wolno kierować strumienia sprężonego9.
powietrza na osoby postronne.
Regularnie trzeba sprawdzać stan techniczny giętkiego przewodu sprężonego powietrza i nie dopuszczać do jego10.
skręcania.
Unikać stosowania nadmiernie długiego giętkiego przewodu sprężonego powietrza, który leżąc na podłodze może11.
stanowić zagrożenie dla osób postronnych i użytkownika.
Emisja hałasu (poziom ciśnienia dźwięku) może w miejscu pracy przekraczać wartość dopuszczalną, równą 85 dB(A). W12.
takim przypadku pracownik powinien stosować środki ochrony przed hałasem.
Unikać wdychania pyłu i cząstek materiału unoszących się w powietrzu, w czasie pracy szlierką pneumatyczną.13.
Obróbka niektórych materiałów może powodować emisję pyłu lub oparów, które mogą stanowić zagrożenie eksplozją14.
dla środowiska.
Należy pamiętać, że po wyłączeniu szlierki, elementy wirujące nadal obracają się przez jakiś czas.15.
Długotrwała praca i ewentualnie sytuacje nienormalne mogą spowodować kontuzję ręki. Jeśli na końcówkach palców lub16.
na innych częściach dłoni zostanie zauważone zbielenie skóry, należy natychmiast przerwać pracę wiertarką i zasięgnąć
porady lekarza.
OBSŁUGA I KONSERWACJA, NAPRAWY
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności obsługowych należy szlierkę odłączyć od zasilania sprężonym1.
powietrzem.
Szlierkę należy smarować za pomocą naolejacza zamontowanego w instalacji, wyregulowanego na dostarczanie dwóch2.
kropel oleju na minutę pracy. Należy stosować olej o lepkości 10#.
Jeśli nie stosuje się w instalacji naolejacza, to trzeba smarować szlierkę olejem dostarczanym do otworu wlotu3.
powietrza.
Co najmniej raz w tygodniu należy czyścić siatkowy ltr powietrza na wlocie.4.
Nie wolno samowolnie dokonywać zmian w konstrukcji szlierki.5.
Jeśli element stosowany przez użytkownika nie jest taki jak część oryginalna, dostarczana przez producenta, wytwórca nie6.
ponosi odpowiedzialności za swój produkt.
Regularnie należy kontrolować prędkość obrotową szlierki.7.
W okresie gdy szlierka nie jest użytkowana, należy troskliwie przechowywać ją w suchym miejscu.8.
Należy pamiętać aby ciśnienie sprężonego powietrza na zasilaniu nie przekraczało wartości dopuszczalnej.9.
Giętki przewód doprowadzający sprężone powietrze powinien znajdować się z dala od źródeł ciepła i jakichkolwiek ostrych10.
krawędzi. Przed przystąpieniem do pracy zawsze należy sprawdzić stan techniczny przewodu i złącz występujących w
instalacji.
Wyrobów metalowych nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji
w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zu-
żyty sprzęt zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi
potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.

7TOPEX.PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
/Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent
/Manufacturer/
/Gyártó/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób
/Product/
/Termék/
Szlierka pneumatyczna
/Air Power sander/
/Pneumatikus csiszoló /
Model
/Model./
/Modell/
74L215
Numer seryjny
/Serial number/
/Sorszám/
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/ 2006/42/EK Gépek /
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 792-9:2000
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 06
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania
dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel
rendelkező személy neve és címe./
Jarosław Malinowski
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa ............................................................
Jarosław Malinowski
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2013-03-08

8 TOPEX.PL
INSTRUCTION MANUAL
PNEUMATIC ORBITAL SANDER
74L215
NOTE: Before the tool is used for the rst time, read all safety and operation rules and follow them. Keep this instruction
manual for future reference.
SPECIFICATIONS
Parameter Value
No load speed: 9000 min-1
Average air demand: 0,17 m3/min
Spindle thread: 5/16”- 24NF
Compressed air supply connector size: 1/4”PT
Flexible hose diameter: 3/8”
Permissible compressed air pressure:
≤
6,5 bar
Sanding disc diameter: 150 mm
Net weight: 1,70 kg
Noise emission within permissible limits according to EN15744:1999
Handle vibration level within permissible limits according to EN08662-13:1997
PROPERTIES AND APPLICATION
Low compressed air demand, sure and stable maintenance of rotational speed.1.
Used air outlet is located at the back to avoid any inconvenience during work.2.
The sander is suitable to remove dust and polish at surfaces.3.
Warning: The sander cannot be used for other purposes than it is intended for.4.
OPERATING INSTRUCTIONS
This instruction manual must be carefully read, before the sander is used.1.
When the tool is used, assume a proper body position to prevent undesirable tool movement as a result of reaction forces.2.
The user must have proper physical strength to hold the sander steadily during work.3.
Sandpaper discs equipped with a suitable fastening (“Velcro” type) should only be used.4.
The sander operates under own weight. Do not press the sander to the work surface.5.
The sander should be switched on, when it does not touch the work surface, and then place it on the surface and work the6.
sander making slow back and forth movements. Lift the sander, before it is switched o.
The surface treatment should be started o with a rough grain sandpaper. While, the nishing treatment should be carried7.
out with a ne grain sandpaper.
If it is necessary to use a compressed air hose of the length over 7.5 m, the air pressure in the installation should be incre-8.
ased to compensate for losses due to higher resistance of ow.
Make sure that the supplied air pressure corresponds to values given in the specications.9.
In case of the compressed air supply stoppage, immediately release the sander activating lever.10.
Use only lubricants recommended by the sander manufacturer.11.
The maximum permissible compressed air pressure is 6.5 bar.12.
The compressed air must be clean and dry.13.
Used exible hoses and compressed air installation components must be suitable for compressed air and demand levels.14.
Use goggles or safety glasses. It is also recommended to use gloves, noise reducing earmus and suitable working cloths.15.
Suitable protection equipment for respiratory tracts should be used depending on a work material.16.
Pneumatic tools usually do not have insulations protecting users against contact with electric energy sources.17.
The compressed air energy can be dangerous to a user.18.
The sander should not be used in explosion-endangered environments.19.
Before the sanding disc is replaced, the sander must be disconnected from the compressed air installation.20.

9TOPEX.PL
WARNINGS
Do not use pneumatic tools in the environment of potential explosion hazards, if the tools are not adapted to such appli-1.
cations.
An unexpected sander movement as a result of reaction force interaction or damage of the used working tool can cause2.
personal injuries.
Before the sanding disc is replaced, the pneumatic sander must be disconnected from the compressed air installation.3.
Avoid contact with rotating elements of the sander.4.
An incorrect body position may make it impossible to react to normal or unexpected tool movements.5.
Caution must be exercised not to get hurt as a result of impact by the exible compressed air hose.6.
The user must wear tight cloths and have short hair. Loose clothing and long hair can be caught by moving sander ele-7.
ments.
During work, the user must wear safety goggles, noise reducing earmus and protective half mask.8.
The compressed air jet may cause personal injuries. Never point the compressed air jet at bystanders.9.
The exible compressed air hoses must be inspected for cracks or bulges at a regular basis. make sure it is not twisted.10.
Do not run long exible compressed air hoses in places, where they can be damaged or cause accidents.11.
The noise level may exceed the permissible limit of 85 dB(A). Use noise reducing earmus in such a case.12.
Avoid inhaling airborne dust and material particles, when using the pneumatic sander.13.
The working of some materials may cause the emission of dust or vapours that can present potential explosion hazards.14.
Remember that rotating elements of the sander are still in motion for some time, after the sander is switched o.15.
Prolonged work and possible abnormal situations may cause hand injuries. If the skin on nger tips and other parts of the16.
hand becomes white, immediately stop working and consult your doctor
OPERATION, MAINTENANCE AND REPAIRS
Before any maintenance activities are commenced, the sander must be disconnected from the compressed ait installa-1.
tion.
The sander must be lubricated using an air lubricator installed in the compressed air installation and adjusted to supply2.
two oil drops per minute. Oils of the viscosity 10# must be used.
If an air lubricator is not used in the installation, the sander must be lubricated with oil fed to the air inlet opening.3.
The net inlet air lter must be cleaned at least once a week.4.
Do not make any changes to the sander construction or replace its parts by yourself.5.
If parts for replacement are not original, the manufacturer does not bear any responsibility for its products.6.
The rotational speed of the sander must be checked.7.
When not in use, the sander must be carefully stored in a dry place.8.
Make sure the compressed air pressure does not exceed the permissible values.9.
The exible hose supplying the compressed air should be located away from any heat sources and sharp edges. Before the10.
work is commenced, always check the technical condition of the hose and connectors in the installation.
Metal products should not be disposed of with household wastes, but should be utilised in proper recycling cen-
tres. Obtain information on waste recycling from your seller or local authorities. Used equipment contains sub-
stances active in the natural environment. Unrecycled equipment constitutes a potential risk for the environment
and human health.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
74L215
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИНСТРУМЕНТА ПРОЧИТАЙТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И
СОБЛЮДАЙТЕ ВСЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ЭКСПЛУАТАЦИИ. СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

10 TOPEX.PL
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Параметр (свойство) Значение
Скорость вращения без нагрузки: 9000 мин-1
Средний расход воздуха: 0,17 м3/мин
Резьба шпинделя: 5/16”- 24 NF
Входной штуцер: 1/4”PT
Диаметр воздушного шланга: 3/8”
Допустимое давление сжатого воздуха: 6,5 бар
Диаметр шлифовального диска: 150 мм
Масса нетто: 1,70 кг
Уровень шума: в пределах, допускаемых стандартом EN 15744:1999
Уровень вибрации на рукоятке: в пределах, допускаемых стандартом EN 08662-13:1997
СВОЙСТВА И НАЗНАЧЕНИЕ
Небольшое потребление воздуха, точная и стабильная скорость вращения.1.
Выход использованного воздуха в задней части корпуса гарантирует комфортную работу.2.
Шлифовальная машина отлично подходит для удаления ржавчины, полирования плоских поверхностей.3.
Предостережение: запрещается применять шлифовальную машину не по назначению.4.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Приступая к работе с пневматической шлифмашиной, следует внимательно ознакомиться с инструкцией по1.
эксплуатации.
Работайте в устойчивойпозиции, чтобы в результатевоздействия реакционной силы непроизошло непроизвольное2.
движение инструмента.
Оператор, работающий с пневматической шлифмашиной, должен обладать достаточной физической силой, чтобы3.
смог удержать инструмент во время работы.
Для работы следует использовать шлифовальные круги с соответствующим креплением (крепление «на4.
липучке»).
Шлифовальная машина работает под собственным весом. Не следует прижимать шлифмашину к обрабатываемой5.
поверхности.
В момент включения не прикасайтесь шлифмашиной к обрабатываемой поверхности, а после включения поставьте6.
шлифмашину на поверхность, предназначенную для обработки, и работайте, совершая движения вперед и назад.
После окончания работы поднимите шлифмашину, а затем выключите.
Обработку поверхности начинайте крупнозернистой шлифбумагой. Для финишной обработки используйте7.
мелкозернистую шлифбумагу.
Если необходимо использовать воздушный шланг длиной более 7,5 м, увеличьте давление воздуха в пневмосистеме,8.
чтобы компенсировать потери, связанные с сопротивлением движению воздушного потока.
Следует убедиться в том, что давление воздуха не меньше давления, указанного в технической характеристике.9.
В случае перебоев с подачей сжатого воздуха, немедленно отпустите кнопку и остановите шлифмашину.10.
Для смазки следует использовать смазочные средства, рекомендованные производителем шлифмашины.11.
Предельно допустимое давление сжатого воздуха составляет 6,5 бар.12.
Сжатый воздух должен быть чистым и сухим.13.
Элементы пневмосистемы (шланги, муфты) должны соответствовать применяемому давлению сжатого воздуха и14.
его расходу.
Во время работы следует пользоваться обычными защитными очками либо противоосколочными очками.15.
Рекомендуем также пользоваться рабочими перчатками, наушниками и соответствующей рабочей одеждой.
Средства защиты органов дыхания подберите в зависимости от обрабатываемого материала.16.
В стандартном исполнении пневмоинструмент не оснащен изоляцией, защищающей оператора в случае контакта17.
с источником электрической энергии.
Энергия сжатого воздуха может представлять опасность для оператора.18.
Запрещается эксплуатировать шлифмашину во взрывоопасной зоне.19.
Приступая к замене шлифовального круга, отключите шлифмашину от системы сжатого воздуха.20.

11TOPEX.PL
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Запрещается эксплуатировать пневмоинструмент во взрывоопасной зоне, если он не предназначен для работы в1.
данных условиях.
Неожиданное движение шлифмашины в результате воздействия реакционных сил или поломки рабочего2.
инструмента может причинить телесные повреждения.
Приступая к замене шлифовального круга, следует отключить шлифмашину от системы сжатого воздуха.3.
Избегайте контакта с подвижными элементами шлифмашины.4.
Неправильная рабочая позиция может не позволить надлежащим образом отреагировать на естественное или5.
неожиданное движение пневмоинструмента.
Будьте внимательны, чтобы не получить телесные повреждения от удара подвижным воздушным шлангом.6.
В целях безопасности во время работы убирайте длинные волосы под головной убор, не носите свободную одежду7.
и украшения, поскольку они могут зацепиться за вращающиеся элементы шлифмашины.
Во время работы с пневматической шлифмашиной следует пользоваться защитными противоосколочными очками,8.
наушниками и защитной полумаской.
Струя сжатого воздуха может причинить телесные повреждения. Запрещается направлять струю сжатого воздуха9.
на посторонних.
Систематически проверяйте техническое состояние воздушного шланга, он не должен скручиваться.10.
Не пользуйтесь слишком длинным воздушным шлангом, который может стать причиной несчастного случая.11.
Уровень шума может превысить допустимое значение 85 дБ(A). В данном случае оператор должен пользоваться12.
защитными наушниками.
Во время работы с пневматической шлифмашиной старайтесь не вдыхать пыль и частицы материала.13.
Пыль и испарения, образующиеся при обработке некоторых материалов, могут создавать взрывоопасные смеси в14.
окружающей среде.
Не забывайте, что после выключения шлифмашины, ее подвижные элементы продолжают вращаться в течение15.
некоторого времени.
Длительная работа и возможные ненормальные ситуации могут привести к повреждению руки. Если кончики16.
пальцев или другие части ладони побелеют, следует немедленно прекратить работу с дрелью и обратиться к
врачу.
УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТНЫЕ РАБОТЫ
Приступая к каким-либо действиям по уходу за пневмоинструментом, его следует отключить от системы сжатого1.
воздуха.
Смазывайте шлифмашину с помощью масленки, установленной в пневмосистеме и фабрично отрегулированной на2.
подачу двух капель смазки в минуту. Используйте масло вязкостью 10#.
Если масленка в пневмосистеме отсутствует, шлифовальную машину смазывайте маслом, подавая его в отверстие3.
подачи воздуха.
Как минимум, раз в неделю очищайте сетчатый фильтр на входе воздуха.4.
Запрещается самовольно изменять что-либо в конструкции шлифмашины.5.
Если запчасть, используемая пользователем, не соответствует оригинальной запчасти производителя,6.
производитель не несет ответственность за свой пневмоинструмент.
Систематически контролируйте скорость вращения шлифовальной машины.7.
Неиспользуемую пневматическую шлифмашину следует хранить в сухом месте.8.
Не забывайте о том, чтобы давление сжатого воздуха на входе не превышало допустимого значения.9.
Не приближайте воздушный шланг к источникам тепла и каким-либо острым предметам. Перед началом работы10.
обязательно проверьте техническое состояние воздушного шланга и муфт, присутствующих в пневмосистеме.
Металлический инструмент не следует выбрасывать вместе с домашними отходами. Его следует передать
в специальный пункт утилизации. Информацию на тему утилизации может предоставить продавец
изделия или местные власти. Оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит опасные
для окружающей среды вещества. Неутилизированное оборудование представляет потенциальную
угрозу для окружающей среды и здоровья людей.

12 TOPEX.PL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ШЛІФМАШИНА ЕКСЦЕНТРИКОВА ПНЕВМАТИЧНА
74L215
УВАГА! Перш ніж приступати до експлуатації устаткування, слід уважно ознайомитися з правилами техніки
безпеки й інструкцією з експлуатації та в подальшому дотримуватися вказівок, що викладені в них. Інструкцію
слід зберегти для подальшого використання.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр (характеристика) Значення
Швидкість обертів без навантаження 9000 хв.-1
Середнє споживання повітря 0,17 м3/хв.
Різьба шпинделя 5/16”- 24NF
Розмір муфти для підключення стисненого повітря 1/4”PT
Діаметр шлангу 3/8”
Допустимий тиск стисненого повітря 6,5 бар
Діаметр шліфувального диску 150 мм
Маса нетто 1,70 кг
Емісія галасу в межах допустимого згідно prEN15744:1999
Рівень вібрації руків’я в межах допустимого згідно EN08662-13:1997
ХАРАКТЕРИСТИКИ І ЗАСТОСУВАННЯ
Невелике споживання повітря, впевнене та стабільне підтримання швидкості обертання.1.
Вихлип повітря ззаду, що дозволяє уникнути невідповідностей в роботі.2.
Шліфмашина придатна до усування іржи й полірування пласких поверхонь.3.
НАСТАНОВА: Не допускається використовувати устаткування не за призначенням.4.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Переш ніж приступати до експлуатації устаткування, слід уважно ознайомитися з інструкцією з експлуатації.1.
Під час праці устаткуванням слід зберігати рівновагу і розраховувати зусилля, щоб не допустити до небажаного2.
зрушення інструменту внаслідок сили протидії.
Користувач повинен бути фізично розвинутим, щоб посідати достатню силу для стабільного утримання устаткування3.
під час його праці.
До обробки допускається використовувати виключно диски з наждачним папером із відповідним кріпленням (типу4.
«липучка»).
Шліфмашина використовується для шліфування власною вагою. Не допускається притискати шліфмашину до5.
поверхні, що обробляється, з додатковим зусиллям.
Вмикати шліфмашину допускається, тільки якщо вона не торкається поверхні, що обробляється. Ввімкнуту6.
шліфмашину слід помістити на поверхню, яка підлягає шліфуванню, і оброблювати її вільними рухами вперед-назад.
Після завершення роботи слід підняти шліфмашину вгору і після цього вимкнути її.
Обробку поверхні слід розпочинати з використанням наждачного паперу більшої зернистості. Фінішну обробку7.
виконують папером меншої зернистості.
Занеобхідностізастосування шлангувисокоготискудовшогоза 7,5мслідзбільшититиску системі,щобкомпенсувати8.
страти внаслідок підвищеного опору пропускання.
Упевніться, що тиск повітря, яке подається на устаткування, не нижче вказаного в технічних характеристиках.9.
В разі зникнення повітряного тиску слід негайно відпустити важіль ввімкнення шліфмашини.10.
Допускається використовувати виключно ті мастила, які рекомендовані виробником устаткування.11.
Максимально допустимий тиск стисненого повітря становить 6,5 бар.12.
Стиснене повітря повинне бути очищене й висушене.13.
Шланги й елементи з’єднувальної арматури магістралі стисненого повітря повинні відповідати за своїми14.
параметрами параметрам тиску стисненого повітря та пропускної здатності.

13TOPEX.PL
Працювати слід у засобах особистої безпеки: протискалкових окулярах. Також нагально рекомендується15.
використовувати рукавиці, навушники та вдягати робочу спецівку.
В залежності від типу матеріалу, що обробляється, слід застосовувати відповідні засоби захисту дихальної системи.16.
Пневмоінструмент зазвичай не має ізоляції, яка б захищала користувача у випадку контакту з джерелом17.
електричного струму.
За певних обставин енергія стисненого повітря може виявитися небезпечною для користувача.18.
Не допускається використовувати шліфмашину у вибухонебезпечному середовищі.19.
Перш ніж заходитись заміняти шліфувальний диск, устаткування слід від’єднати від джерела стисненого повітря.20.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Забороняється використовувати пневмоінструмент у вибухонебезпечному середовищі, оскільки це не передбачено1.
конструкцією інструменту.
Неочікуваний рух шліфмашини внаслідок сили протидії або зламання використовуваного робочого інструмента2.
може спричинятися до випадку травматизму.
Перш ніж заходитись заміняти шліфувальний диск, устаткування слід від’єднати від джерела стисненого повітря.3.
Уникайте контакту з вируючими елементами шліфмашини.4.
Незручне положення тіла здатне призвести до неможливості адекватно відреагувати на нормальний або5.
неочікуваний рух інструмента.
Уникайте травматизму, який може бути спричинений шлангом стисненого повітря, що швидко рухається.6.
Уникайте небезпеки, яку може спричиняти вільне вбрання, довге неприбране волосся тощо, в разі, якщо вони7.
зачепляться за вируючі робочі елементи шліфмашини.
Під час користування шліфмашиною слід використовувати засоби особистої безпеки, наприклад: протискалкові або8.
інші захисні окуляри, захисні навушники і півмаску.
Струміть стисненого повітря також здатен спричинитися до травми. Забороняється скеровувати струмінь стисненого9.
повітря в бік сторонніх осіб.
Слід регулярно перевіряти технічний стан шлангу стисненого повітря та не допускати до його перекручування та10.
переламування.
Уникайте використання задовгого шлангу для подавання стисненого повітря, який, лежачи на підлозі, може11.
становити загрозу перечеплення для сторонніх і користувача.
Емісія галсу (рівень тиснення звуку) може на місці праці перевищувати вартість, що допускається, яка дорівнює12.
85 дБ (A). В цьому випадку користувач повинен використовувати засоби захисту слуху.
Під час праці пневматичною шліфмашиною уникайте вдихання пилу й часточок матеріалу, які злітають у повітря.13.
В результаті обробки деяких видів матеріалів може поставати пил або випаровування, які здатні створювати14.
потенційно вибухонебезпечні концентрації у середовищі.
Пам’ятайте, що після вимкнення шліфмашини деякі її елементи продовжують вирувати ще деякий час.15.
Тривала праця й можливі нештатні ситуації здатні спричинитися до контузії руки. Як тільки ви зауважили на кінчиках16.
пальців або інших частинах долоні побіління, слід негайно перервати працю інструментом і звернутися до лікаря.
РЕГЛАМЕНТНІ РОБОТИ, ЗБЕРІГАННЯ, РЕМОНТ
Перш ніж заходитись обслуговувати устаткування, його слід від’єднати від джерела живлення стиснутим повітрям.1.
Устаткування слід змащувати за допомогою вмонтованої наоливлювача, відрегульованого на дві краплі оливи на2.
хвилину праці. Рекомендується використовувати оливу в’язкістю 10#.
Якщо в магістралі не передбачений наоливлювач, то устаткування змащують оливою в отвір всисання повітря.3.
Не рідше одного разу на тиждень слід очищати сітковий повітряний фільтр, встановлений на отвір всисання повітря.4.
Категорично не допускається вносити будь-які зміни в конструкцію устаткування.5.
Якщо в устаткуванні використовуються неоригінальні запчастини, що не постачаються виробником, останній не6.
несе відповідальності за продукт.
Швидкість обертання шпинделя шліфмашини слід регулярно перевіряти.7.
Устаткування, яке не використовується, слід охайно зберігати в сухому місці.8.
Пам’ятайте, що тиск стисненого повітря на вході інструмента не повинен перевищувати допустимої величини.9.
Шланг стисненого повітря повинен знаходитися на безпечній відстані від джерел тепла та будь-яких гострих10.
окрайок. Перш ніж приступати до роботи, слід завжди перевіряти технічний стан шлангу та елементів з’єднувальної
арматури системи.
Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не слід викидати разом з побутовими відходами,
а утилізовувати в спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати в продавця продукції
чи в органах місцевої адміністрації. Відпрацьовані прилади містять речовини, що не є сприятливими для
природного середовища. Обладнання, що не передається до переробки, може становити небезпеку для
середовища та здоров’я людини.

14 TOPEX.PL
ISTRUZIONI PER L’USO
LEVIGATRICE ROTOORBITALE PNEUMATICA
74L215
ATTENZIONE: Prima dell’uso leggere tutte le istruzioni di sicurezza e di funzionamento, quindi attenersi a queste ulti-
me. Conservare il manuale d’istruzioni per un utilizzo futuro.
DATI TECNICI
Parametro (proprietà) Valore
Velocità a vuoto: 9000 min-1
Consumo medio d’aria: 0,17 m3/min
Filetto del mandrino: 5/16”- 24NF
Raccordo alimentazione aria compressa: 1/4”PT
Diametro del tubo essibile: 3/8”
Pressione di esercizio: 6,5 bar
Diametro disco abrasivo: 150 mm
Peso netto: 1,70 kg
Emissioni di rumore entro i limiti consentiti dalla norma prEN15744:1999
Livello di vibrazioni in corrispondenza dell’impugnatura, entro i limiti consentiti dalla norma
EN08662-13:1997
PRESTAZIONI E DESTINAZIONE D’USO
Ridotto consumo d’aria, velocità di rotazione stabile.1.
Lo scarico dell’aria posto sull’estremità posteriore consente di evitare qualsiasi disagio durante la lavorazione.2.
La levigatrice può essere utilizzata per la rimozione di ruggine e la lucidatura di superci piane.3.
Avvertenza: Non utilizzare la levigatrice in modo non conforme alla sua destinazione d’uso.4.
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima di utilizzare la levigatrice leggere attentamente il manuale d’istruzioni.1.
Durante l’utilizzo dell’utensile assumere una posizione adatta, in modo da evitare movimenti indesiderati dell’utensile2.
causati da forze di reazione.
L’utente deve disporre di forza suciente, tale da mantenere stabile la levigatrice durante l’utilizzo.3.
Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi di carta vetrata, dotati di ssaggi idonei (ssaggio tipo “velcro”).4.
La levigatrice opera sotto il carico del proprio peso. Non premere la levigatrice sulla supercie lavorata.5.
Avviare la levigatrice senza toccare la supercie lavorata, quindi posizionarla sulla supercie da levigare e lavorare eettu-6.
ando lentamente movimenti avanti e indietro. Una volta terminato il lavoro, sollevare la levigatrice prima di spegnerla.
Iniziare la lavorazione della supercie utilizzando della carta abrasiva a grana grossa. Il trattamento di nitura deve essere7.
eettuato con carta a grana più ne.
Qualora risulti necessario l’impiego di un cavo di alimentazione con lunghezza superiore a 7,5 m, aumentare la pressione8.
dell’aria nell’impianto per compensare le perdite dovute alla maggiore resistenza al usso.
Assicurarsi che l’aria fornita non sia ad una pressione inferiore a quella indicata nei dati tecnici.9.
In caso d’interruzione dell’alimentazione d’aria compressa, rilasciare immediatamente la leva di comando della levigatrice.10.
Usare esclusivamente lubricanti raccomandati dal produttore della levigatrice.11.
La pressione massima ammissibile dell’aria compressa è di 6,5 bar.12.
L’aria compressa deve essere pulita ed asciutta.13.
I tubi essibili e gli elementi della linea dell’aria compressa devono essere proporzionati alla pressione dell’aria compressa14.
ed al suo fabbisogno.
Durante l’utilizzo indossare occhiali protettivi o occhiali antischeggia. Si consiglia anche l’uso di guanti, cue antirumore15.
e di un abbigliamento da lavoro appropriato.
A seconda del materiale lavorato è necessario utilizzare dispositivi di protezione delle vie respiratorie.16.
Gli utensili pneumatici di norma non sono provvisti di protezione contro il contatto dell’utente con fonti di energia elet-17.
trica.
IT

15TOPEX.PL
L’energia dell’aria compressa può essere pericolosa per l’utente.18.
Non utilizzare la levigatrice in ambienti soggetti a rischio di esplosione.19.
Prima di eettuare la sostituzione del disco abrasivo, scollegare la levigatrice dall’alimentazione di aria compressa.20.
AVVERTENZE
Non è consentito l’uso di utensili pneumatici in ambienti soggetti al rischio di esplosione, a meno che questi non siano1.
destinati espressamente a tale impiego.
Movimenti imprevisti della levigatrice, a seguito di forza di reazione o della rottura dell’utensile terminale, possono pro-2.
vocare lesioni.
Prima di eettuare la sostituzione del disco abrasivo, scollegare la levigatrice dall’alimentazione di aria compressa.3.
Evitare il contatto con gli elementi rotanti dell’utensile.4.
Una posizione di lavoro non appropriata può rendere impossibile una reazione adatta a movimenti normali o imprevisti5.
dell’utensile.
Evitare lesioni personali che possono essere causate dal rapido movimento del tubo essibile dell’aria compressa.6.
Evitare i pericoli causati da indumenti larghi, capelli lunghi, ecc., che possono essere trascinati dagli elementi rotanti della7.
levigatrice.
Durante l’utilizzo della levigatrice indossare dispositivi di protezione individuale come: occhiali di protezione o occhiali8.
antischeggia, cue antirumore e semimaschera protettiva.
Il getto di aria compressa può causare lesioni. Non dirigere mai il getto di aria compressa verso altre persone.9.
Controllare regolarmente lo stato del cavo essibile dell’aria compressa e non consentirne la torsione.10.
Evitare l’uso di un cavo essibile per aria compressa eccessivamente lungo, che lasciato sul pavimento può costituire un11.
pericolo per altre persone e per l’utente stesso.
L’emissione di rumore (livello di pressione sonora) sul luogo di lavoro può superare il valore ammissibile, pari a 85 dB(A). In12.
tal caso il lavoratore deve utilizzare dispositivi di protezione dell’udito.
Durante il lavoro con la levigatrice pneumatica evitare l’inalazione di particelle di polvere e materiali uttuanti nell’aria.13.
La lavorazione di alcuni materiali può causare l’emissione di polveri o fumi, che possono costituire un pericolo di esplosio-14.
ne per l’ambiente di lavoro.
Dopo lo spegnimento della levigatrice, gli elementi rotanti continuano a ruotare per un breve periodo di tempo.15.
Il lavoro prolungato ed eventuali situazioni anomale possono causare contusioni della mano. Se sulle punte delle dita o16.
altre parti della mano compaiono zone più chiare della pelle, interrompere immediatamente l’utilizzo della levigatrice e
consultare un medico.
UTILIZZO E MANUTENZIONE, RIPARAZIONI
Prima d’intraprendere qualsiasi operazione di manutenzione, scollegare la levigatrice dall’alimentazione d’aria compres-1.
sa.
Lubricare la levigatrice utilizzando l’oliatore dell’aria montato sulla linea, tarato per fornire due gocce di olio al minuto.2.
Utilizzare oli con viscosità 10#.
Qualora sulla linea non venisse installato un oliatore dell’aria, lubricare la levigatrice con dell’olio, inserendolo attraverso3.
il foro d’ingresso dell’aria.
Almeno una volta a settimana pulire il ltro aria a rete posto all’ingresso.4.
Non è consentito apportare modiche alla struttura della levigatrice.5.
Se l’elemento utilizzato dall’utente non è come il componente originale fornito dal produttore, il fabbricante declina ogni6.
responsabilità per il proprio prodotto.
Controllare regolarmente la velocità di rotazione della levigatrice.7.
In caso di inutilizzo prolungato della levigatrice, conservare con cura l’utensile in un luogo asciutto.8.
Fare attenzione anché la pressione dell’aria compressa di alimentazione non superi il valore limite.9.
Il tubo essibile di alimentazione dell’aria compressa deve essere tenuto lontano da fonti di calore e da qualsiasi spigolo10.
vivo. Prima di intraprendere il lavoro vericare lo stato del tubo e dei collegamenti presenti sulla linea.
I manufatti metallici non devono essere smaltiti insieme ai riuti domestici, ma devono essere riciclati presso ap-
positi centri per lo smaltimento. Per informazioni su come smaltire il prodotto contattare il fornitore o le autorità
locali. L’apparecchiatura contiene sostanze inquinanti per l’ambiente. L’apparecchiatura non sottoposta a ricic-
laggio costituisce una potenziale minaccia per l’ambiente e la salute umana.

Table of contents
Languages:
Other Topex Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Craftsman
Craftsman 172.10720 owner's manual

Festool
Festool PSB 300 Q Original operating manual

Kunzle & Tasin
Kunzle & Tasin Arlequin Use and maintenance handbook

MachineryHouse
MachineryHouse DS-1632 instruction manual

Universal Tool
Universal Tool UT8727T-20 General Safety Information & Replacement Parts

Skil
Skil 7650 Original instructions