Toya VOREL 80400 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
SIŁOWNIK HYDRAULICZNY DO ROZPIERAKA
HYDRAULIC SERVO FOR EXPANDER
HYDRAULIKSERVOMOTOR
ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ СЕРВОМОТОР КУПОРНОЙ СТОЙКЕ
СЕРВОДВИГУН ДО УПОРНОГО СТОЯКА
HIDRAULINIO SKĖTIKLIO SERVOVARIKLIS
HIDRAULISKS SERVOPIEVADS IZSPĪLĒTĀJAM
HYDRAULICKÝ VÁLEC K ROZPÍNACÍ SADĚ
HYDRAULICKÝ VALEC KU ROZPÍNACEJ SADE
SZERVOMOTOR A FESZÍTŐHÖZ
SERVOMOTOR HIDRAULIC PENTRU PRESA
CILINDRO HYDRAULICO PARA EL DILATADOR
SERVOMOTEUR HYDRAULIQUE POUR VERIN
ROZPIERAK HYDRAULICZNY
HYDRAULIC EXPANDER
HYDRAULIKSPREIZVORRICHTUNG
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ УПОРНАЯ СТОЙКА
ГІДРАВЛІЧНИЙ УПОРНИЙ СТОЯК
HIDRAULINIS SKĖTIKLIS
HIDRAULISKS IZSPĪLĒTĀJS
HYDRAULICKÁ ROZPÍNACÍ SADA
HYDRAULICKÁ ROZPÍNACIA SADA
HIDRAULIKUS FESZÍTŐ
PRESA HIDRAULICA PENTRU INDREPTAT
DILATADOR HIDRAULICO
VERIN HYDRAULIQUE
POMPA HYDRAULICZNA DO ROZPIERAKA
HYDRAULIC PUMP FOR EXPANDER
HYDRAULIKPUMPE FÜR DIE SPREIZVORRICHTUNG
ГИДРОНАСОС КУПОРНОЙ СТОЙКЕ
ГІДРОНАСОС ДО УПОРНОГО СТОЯКА
HIDRAULINIO SKĖTIKLIO POMPA
HIDRAULISKS SŪKNIS IZSPĪLĒTĀJAM
HYDRAULICKÁ PUMPA K ROZPÍNACÍ SADĚ
HYDRAULICKÁ PUMPA KU ROZPÍNACEJ SADE
HIDRAULIKUS PUMPA A FESZÍTŐHÖZ
POMPA HIDRAULICA PENTRU PRESA
BOMBA HIDRAULICA PARA EL DILATADOR
POMPE HYDRAULIQUE POUR VERIN
80331
80330
80320
80350
80340
80410
80412
80402
80413
80400
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2021 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
I
II
III IV
V
I
I
18
17 16
10
9
8
7
61
2
3
4
5
11
12
13
14
15
19

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
1. pompa
2. servovariklis
3. ilgintuvas
4. skėčiamosios žiaunos
5. apvalus antgalis
6. plokščias antgalis
7. servovariklio kabiklis
8. stūmoklio kabiklis
9. antgalis su spraga
10. V-tipo antgalis
11. guminis antgalis
12. vyriška jungtis
13. pompos svirtis
14. nuleidimo vožtuvas
15. Alyvos įpylimo
kamštis
16. apsauginis vožtuvas
17. hidraulinėžarna
18. hidraulinėjungtis
19. stūmoklis
1. pumpa
2. szervomotor
3. hosszabbító
4. feszítőpofák
5. kerek sapka
6. lapos sapka
7. a szervomotor horga
8. a dugattyú horga
9. réselt sapka
10. V típusú sapka
11. gumisapka
12. apa csatlakozó
13. a pumpa karja
14. leeresztőszelep
15. dop orificiu de umplere ulei
16. biztonsági szelep
17. hidraulikus tömlő
18. hidraulikus csatlakozó
19. dugattyú
1. sūknis
2. servopievads
3. pagarinātājs
4. izspīlēšanas žokli
5. apaļš uzgalis
6. plakans uzgalis
7. servopievada aizķēris
8. virzuļa aizķēris
9. spraugveida uzgalis
10. uzgalis V tipa
11. gumijas uzgalis
12. vīriešu savienojums
13. sūkņa svira
14. nolaišanas vārsts
15. eļļas ieplūdes vāks
16. drošības vārsts
17. hidrauliska šļūtene
18. hidraulisks savienojums
19. virzulis
1. pumpa
2. hydraulický válec
3. prodlužovací tyč
4. čelisti rozpínáku
5. opěrná patka kulatá
6. opěrná patka plochá
7. závěs válce
8. závěs pístu
9. opěrná patka klínová
10. opěrná patka typu V
11. nástavec gumový
12. spojka samec
13. rameno pumpy
14. přepouštěcí ventil
15. uzávěr plnícího
otvoru oleje
16. pojistný ventil
17. hydraulická hadice
18. hydraulické spojky
19. píst
1. pumpa
2. hydraulický valec
3. predlžovacia tyč
4. rozpínacie čeľuste
5. nadstavec guľatý
6. nadstavec plochý
7. záves valca
8. záves piestnej tyče
9. nadstavec klinový
10. nadstavec typu „V“
11. koncovka gumová
12. spojka samec
13. rameno pumpy
14. prepúšťací ventil
15. uzáver plniaceho
otvoru oleja
16. poistný ventil
17. hadica hydraulická
18. spojky hydraulické
19. piest
1. Pumpe
2. Servomotor
3. Verlängerungsstück
4. Spreizbacken
5. Runder Aufsatz
6. Flacher Aufsatz
7. Servomotorhaken
8. Kolbenhaken
9. Schlitzaufsatz
10. Aufsatz vom Typ V
11. Gummiaufsatz
12. Anschlußstück
13. Hebelarm der Pumpe
14. Ablassventil
15. Verschlusskappe für den Öleinlass
16. Sicherheitsventil
17. Hydraulikschlauch
18. Hydraulikverbindung
19. Kolben
1. насос
2. сервомотор
3. удлинитель
4. распорные губки
5. круглая насадка
6. плоская насадка
7. зацепка сервомотора
8. зацепка поршня
9. щелевая насадка
10. насадка типа V
11. резиновая насадка
12. мужской соединитель
13. плечо насоса
14. спускной клапан
15. пробка заливной горловины маслобака
16. предохранительный клапан
17. гидравлический шланг
18. гидравлический присоединитель
19. поршень
1. pompa
2. siłownik
3. przedłużka
4. szczęki rozpierające
5. nasadka okrągła
6. nasadka płaska
7. zaczep siłownika
8. zaczep tłoka
9. nasadka szczelinowa
10. nasadka typu V
11. nasadka gumowa
12. łącznik męski
13. ramiępompy
14. zawór spustowy
15. korek wlewu oleju
16. zawór bezpieczeństwa
17. wąż hydrauliczny
18. złącze hydrauliczne
19. tłok
1. pompa
2. servomotor
3. prelungitor
4. fălci de distanţare
5. fretărotundă
6. fretăplată
7. cupla servomotor
8. cupla pistonului
9. fretăde despicătură
10. fretăde tip V
11. fretăde cauciuc
12. racord masculin
13. levierul pompei
14. supapa de golire
15 tapón de llenado de aceite
16. ventil de siguranţă
17. furtun hidraulic
18. mufăhidraulicăde îmbinare
19. piston
PL D RUS
1. насос
2. серводвигун
3. здовжувач
4. розпірні губки
5. кругла насадка
6. пласка насадка
7. зачіпка серводвигуна
8. зачіпка поршня
9. щілинна насадка
10. насадка типу V
11. гумова насадка
12. чоловічий зєднувач
13. плече насоса
14. спускний клапан
15. пробка заливної
горловини маслобака
16. запобіжний клапан
17. гідравлічний шланг
18. гідравлічний зєднувач
19. поршень
UA LT LV CZ SK
1. bomba
2. cilindro hidráulico
3. extensión
4. mandibulas de dilatación
5. tapa redonda
6. tapa plana
7. enganche del cilindro hidráulico
8. enganche del pistón
9. tapa de abertura
10. tapa tipo v
11. tapa de caucho
12. pieza de unión masculina
13. brazo de la bomba
14. válvula de salida
15. olajtank sapka
16. válvula de seguridad
17. manguera hidráulica
18. pieza de unión hidráulica
19. pistón
EHRO
1. pompe
2. servomoteur
3. dépliant
4. mâchoires de dilatation
5. chapeau rond
6. chapeau plat
7. crabot du servomoteur
8. crabot du piston
9. chapeau de fente
10. chapeau type V
11. chapeau en caoutchouc
12. joint mâme
13. bras de la pompe
15. bouchon de remplissage d’huile
16. soupape de sécurité
17. tuyau hydraulique
18. zjoint hydraulique
19. piston
FR
1. pump
2. servo
3. extention
4. expanding jaws
5. round cap
6. flat cap
7. servo latch
8. piston latch
9. gap cap
10. V-type Cap
11. rubber cap
12. male connector
13. pump arm
14. drain valve
15. plug of the oil filler
16. safety valve
17. hydraulic hose
18. hydraulic connector
19. piston
GB

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
4 t
Maksymalne obciążenie
Maximum load
Maximale Belastung
Максимальная нагрузка
Максимальне навантаження
Maksimali apkrova
Maksimāls noslogojums
Maximální zatížení
Maximálne zaťaženie
Maximális nyomás
Sarcina mazimă
Carga máxima
Charge maximale
10 t
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Używaćgogli ochronnych
Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Stosowaćrękawice ochronne
Wear protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными
перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Siłownik, pompa hydrauliczna oraz akcesoria wchodząw skład układu hydraulicznego nazywanego rozpierakiem. Rozpierak
może byćwykorzystany przy pracach montażowych i blacharskich do wykonywania prac wymagających zastosowania znacznych
siłstatycznych. Nie może byćużywany jako podpora hydrauliczna ustawiana na stałe. Urządzenie zostało zaprojektowane do
użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może byćwykorzystywane profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac
zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmii.
WYPOSAŻENIE
Nr katalogowy 80320 80330 80331 80340 80350 80400 80402 80410 80412 80413
pompa x x x xxxxx
siłownik xxxxxxx
przedłużka 5 szt. 5 szt. 4 szt. 4 szt. 4 szt.
szczęki rozpierające xxxxx
nasadka okrągłaxxxxx
nasadka płaska xxxxx
zaczep siłownika xxxxx
zaczep tłoka xxxxx
nasadka szczelinowa xxxxx
nasadka typu V xxxxx
nasadka gumowa xxxxx
łącznik męski xxxxx
DANE TECHNICZNE
Element układu
hydraulicznego Nr katalogowy Waga Ciśnienie robocze Rozmiar gwintu przyłącza Maksymalne obciążenie Skok tłoka
[kg] [bar] [‘‘] [tyś. kg] [mm]
Rozpierak
Pompa 80400 18,1 560 13/16-20UNEF 4 -
Siłownik 120
Pompa 80402 19,3 560 13/16-20UNEF 4 -
Siłownik 120
Pompa 80410 30,3 620 13/16-20UNEF 10 -
Siłownik 150
Pompa 80412 35,4 620 13/16-20UNEF 10 -
Siłownik 150
Pompa 80413 36,1 620 13/16-20UNEF 10 -
Siłownik 150
Pompa 80320 6,1 560 13/16-20UNEF 4 -
Pompa 80330 7,1 620 13/16-20UNEF 10 -
Pompa 80331 7,4 - 13/16-20UNEF 10 -
Siłownik 80340 1,8 - 13/16-20UNEF 4 120
Siłownik 80350 5,2 - 13/16-20UNEF 10 150
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Układ hydrauliczny pracuje pod dużym obciążeniem. Przy pracy należy przestrzegaćpodstawowych zasad bezpieczeństwa.
Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytaćinstrukcjęobsługi i zachowaćją.
Nigdy nie przekraczaćmaksymalnego obciążenia układu hydraulicznego.
Zabronione jest przemieszczanie urządzeniem ludzi bądźzwierząt.
Nie wykorzystywaćrozpieraka hydraulicznego w charakterze podnośnika.
Układ hydrauliczny przeznaczony jest jedynie do przemieszczania, wykorzystywanie go w innych celach jest zabronione.
Nie rozciągaćsiłownika poza jego rozpiętość znamionową, ponieważistnieje możliwość wyciśnięcia tłoka z obudowy siłownika.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Podczas pracy nie należy nosićluźnej odzieży, oraz biżuterii. Długie włosy należy upiąć.
Należy stosowaćśrodki ochrony osobistej.
Pompa hydrauliczna musi byćustawiona na równym, płaskim, twardym i stabilnym podłożu.
Podłoże stanowiące oparcie dla siłownika powinno byćstabilne i wytrzymałe.
Absolutnie zabronione jest regulowanie zaworu bezpieczeństwa.
Trzymaćelementy układu hydraulicznego z daleka od źródełciepła i ognia, ponieważmoże to spowodowaćuszkodzenie
urządzenia lub pogorszenie jego funkcjonowania.
Nie spuszczaćżadnych ciężkich obiektów na wąż ani nie pozwalaćna załamywanie węża. Nie dopuszczaćdo kontaktu węża z
ostrymi lub gorącymi przedmiotami.
Przy rozstawianiu układu hydraulicznego braćpod uwagęprzestrzeńpotrzebnąna wąż, aby uniknąć uszkodzenia węża lub
złączek.
Przed rozpoczęciem pracy, należy sięupewnić, że żaden element układu hydraulicznego nie jest w żaden sposób uszkodzony.
Jeśli jakikolwiek element wymaga naprawy, należy zwrócićsięw tym celu do uprawnionego zakładu naprawczego.
Po odłączaniu przewodów zawsze zakładaćzatyczki, chroniące układ hydrauliczny przed kurzem i innymi zanieczyszczeniami.
Jeżeli obciążenie nie jest umieszczone centralnie, pompowaćostrożnie. Jeżeli konieczne jest używanie bardzo dużej siły
do pompowania, przerwaćpracęi ustawićurządzenie w taki sposób, aby obciążenie było umieszczone bardziej centralnie.
Spowoduje to zmniejszenie wysiłku przy pompowaniu.
Trzymaćelementy układu hydraulicznego z daleka od źródełciepła i ognia, ponieważmoże to spowodowaćuszkodzenie lub
pogorszenie funkcjonowania.
Nigdy nie zostawiaćzmontowanego układu bez nadzoru osoby uprawnionej do obsługi. Nie wolno w pobliże pracy lub składowania
elementów układu hydraulicznego dopuszczaćdzieci i osoby nieprzeszkolone w obsłudze urządzenia.
Przestrzegaćogólnych zasad bezpieczeństwa przy wykonywaniu prac.
Bądźprzewidujący, nie pracuj, gdy jesteśzmęczony, bądźpod działaniem leków.
Czas eksploatacji urządzenia zostałokreślony na 4 lata od dnia pierwszego użycia. Po tym okresie należy dokonaćprzeglądu
urządzenia w autoryzowanym serwisie producenta, pod kątem bezpieczeństwa dalszego użytkowania.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Montażi użytkowanie układu hydraulicznego
Połączyćwąż pompy ze złączem siłownika, nakręcając nakrętkęzłącza na gwint. Upewnićsię, że nakrętka została prawidłowo
dokręcona (II).
Zamknąć zawór spustowy, obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (III).
Poruszając dźwigniąpompy w góręi w dółwytworzyćw niej ciśnienie. Po kilku ruchach, siłownik zacznie pracować.
Aby zlikwidowaćciśnienie w pompie, przekręcićzawór w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
W momencie otworzenia zaworu spustowego, siłownik samoczynnie zacznie wracaćdo położenia spoczynkowego.
Nie rozmontowywaćukładu hydraulicznego znajdującego siępod ciśnieniem.
Pompęmożna używaćw dowolnym położeniu, zarówno pionowym jak i poziomym. Przy pionowej pozycji pompy, koniec z wężem
musi byćzawsze skierowany w dół(IV).
Sprawdzanie poziomu oleju (V)
Aby sprawdzićpoziom oleju w pompie należy ustawićjąw pozycji pionowej, wężem skierowanym w dół. Otworzyćzawór spustowy.
Odkręcićzawór odpowietrzający i wyjąć prętowy wskaźnik poziomu oleju i odczytaćpoziom oleju. W razie potrzeby skorygować
poziom oleju w taki sposób, aby olej pokrywałcałą płaskąpowierzchnięwskaźnika. Urządzenie zostało fabrycznie napełnione
olejem hydraulicznym. Stosowaćolej wyłącznie właściwego typu. Zaleca sięstosowanie oleju hydraulicznego HYDROL®o
symbolu L-HL-46.
Odpowietrzanie pompy
Aby odpowietrzyćukład hydrauliczny pompy, należy ustawićpompęw pozycji pionowej, wężem skierowanym w dół. Otworzyć
zawór spustowy. Odkręcićzawór odpowietrzający i wyjąć prętowy wskaźnik poziomu oleju. Wykonaćkilka pełnych ruchów
dźwigniąpompy. Zamknąć zawór spustowy, zamontowaćwskaźnik poziomu oleju i zamknąć zawór odpowietrzający.
KONSERWACJA
Elementy układu hydraulicznego należy chronićprzed wilgocią. Nie należy wystawiaćich na działanie niekorzystnych warunków
atmosferycznych, w szczególności opadów. Elementy układu należy utrzymywaćczyste i wolne od wszelkich smarów. Należy
oliwićwszelkie części ruchome. Należy okresowo sprawdzaćstan elementów pod katem obecności rdzy.
Przed każdym użyciem, należy sprawdzićstan techniczny elementów układu hydraulicznego. W przypadku zauważenia
jakichkolwiek uszkodzeń, surowo wzbroniona jest praca, przy pomocy układu hydraulicznego. Należy w takim przypadku
oddaćurządzenie do uprawnionego punktu serwisowego.
Nie regulowaćzaworów bezpieczeństwa zostały one fabrycznie nastawione na zapewnienie nominalnej wydajności i maksymal-

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
nego bezpieczeństwa.
W przypadku, gdy układ hydrauliczny nie jest używany, pompa powinna byćprzechowywana z otwartym zaworem spustowym.
Po okresie intensywnego użytkowania zaleca siędokonanie wymiany oleju, co pozwoli na przedłużenie żywotności urządzenia.
W celu wymiany oleju należy otworzyćzawór spustowy, następnie otworzyćzawór odpowietrzający i przez niego wylaćstary
olej. Należy sięupewnić, że do układu nie dostanie siębrud. Wypełnićodpowiednim rodzajem oleju hydraulicznego, do poziomu
opisanego w punkcie „Sprawdzanie poziomu oleju”.
Rozpierak należy przechowywaćw oryginalnym opakowaniu. Po skończeniu prac, podzespoły należy starannie oczyścić
czystątkaninąbawełnianą. Szczególnie starannie należy zabezpieczyćzłącza układu hydraulicznego, poprzez założenie osłon
ochronnych.
Zaleca sięprzechowywanie zestawu w temperaturze powyżej 0OC, co zapewni właściwe parametry oleju hydraulicznego.
WYKRYWANIE USTEREK
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Pompa nie pracuje Brud w uszczelkach zaworowych Oddaćurządzenie do uprawnionego serwisu
Zużyte uszczelnienia
Pompa nie wytwarza ciśnienia
Zapowietrzenie układu hydraulicznego Przeprowadzićproceduręodpowietrzania.Pompa pod obciążeniem nie jest stabilna
Pompa nie opuszcza sięcałkowicie
Pompa nie wytwarza ciśnienia Niewłaściwy poziom oleju w zbiorniku pompy Przeprowadzićproceduręsprawdzania poziomu oleju.

8ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
SPECIFICATION OF THE PRODUCT
Servo, hydraulic pump and accessories are part of the hydraulic system called expander. Expander can be used in the work of the
assembly works and tinsmithing to perform tasks, which are requiring the application of considerable static forces. The expander
may not be used as hydraulic support, which is set on a permanent basis. The device has been designed only for use in private
households and may not be used professionally i.e. in factories and for commercial tasks. Correct, reliable, and safe operation of
the device is dependent on its proper use, therefore:
Prior to working with the tool, you should read all the instruction and keep it around.
For any damages or injuries caused by the tool misuse, resulting from failure to comply with its designation, noncompliance with
safety regulations and recommendations included in this manual, the supplier does not accept any liability. The tool misuse causes
also the loss of user’s rights to the guarantee and warranty.
EQUIPMENT
Catalogue No 80320 80330 80331 80340 80350 80400 80402 80410 80412 80413
pump x x x x x x x x
servo x x x x x x
extension 5 pieces 5 pieces 4 pieces 4 pieces 4 pieces
expanding jaws xxxxx
round cap xxxxx
flat cap xxxx
servo latch xxxxx
piston latch xxxxx
gap cap xxxxx
V-type Cap xxxxx
rubber cap xxxxx
male connector xxxxx
TECHNICAL DATA
Element of the hydraulic
system Catalogue No Weight Operating pressure Thread Size of the connector Max. load Piston
stroke
[kg] [bar] [‘‘] [thousand. kg] [mm]
Expander
Pump 80400 18.1 560 13/16-20UNEF 4 -
Servo 120
Pump 80402 19.3 560 13/16-20UNEF 4 -
Servo 120
Pump 80410 30.3 620 13/16-20UNEF 10 -
Servo 150
Pump 80412 35.4 620 13/16-20UNEF 10 -
Servo 150
Pump 80413 36.1 620 13/16-20UNEF 10 -
Servo 150
Pump 80320 6.1 560 13/16-20UNEF 4 -
Pump 80330 7.1 620 13/16-20UNEF 10 -
Pump 80331 7.4 - 13/16-20UNEF 10 -
Servo 80340 1.8 - 13/16-20UNEF 4 120
Servo 80350 5.2 - 13/16-20UNEF 10 150
SAFETY RECOMMENDATIONS
The hydraulic system is working under a heavy load. When operating it you should observe basic safety rules.
Before beginning your work, read the manual and keep it around.
Never exceed the maximum load of hydraulic system.
It is forbidden to use the device to move people or animals.
Do not use the hydraulic expander as a lift.
The hydraulic system is designed only to move, and use it for other purposes is prohibited.

9
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Do not stretch the expander beyond its rated range, because it is possible to squeeze its piston out of the servo housing. Do not
wear loose clothing or jewelry during work. Pin up long hair.
Apply the personal protection equipment.
The hydraulic pump must be placed on a level, flat, hard, and stable surface.
Surface, which is supporting the expander, should be stable and resilient.
It is absolutely prohibited to adjust safety valve.
Keep the hydraulic system components away from sources of heat and fire, as this may cause damage to the device or
deterioration in its performance.
Do not place any heavy objects on the hose nor allow to bent it. Do not allow the hose to come in contact with sharp or hot
objects.
When setting up the hydraulic system you should take into account the space required for the hose, to avoid damage to the hose
or coplings.
Before starting your operation, make sure that no element of the hydraulic system is damaged in any way. If any of the elements
needs a repair, it should be passed to an authorized repairer for this purpose.
After unplugging of the cables always put on plugs, to protect the hydraulic system from dust and other contaminants. If the load
is not centrally located, pump carefully. If it is necessary to use a very large force for pumping, you should stop your work and set
up the device in such a way, that the load is placed more centrally. This will reduce the pumping effort.
Keep the hydraulic system components away from sources of heat and fire, as this may cause damage to the device or
deterioration in its performance.
Never leave assembled system without supervision of the person, who is authorized to its operation. Children and people, who
are untrained to operate the hydraulic system, are not allowed to be present near the place of operation or storage of the hydraulic
system components.
Observe the general safety rules during your work.
Be prescient, do not work when you are tired or under the influence of drugs.
The device has a lifetime of 4 years from the date of its first use. After this period, the device should be inspected at the
manufacturer’s authorized service center for further safety of use.
USER’S MANUAL
Installation and use of the hydraulic system
Connect the pump hose with the servo connector by screwing the connector nut of the thread. Make sure that the nut is properly
tightened (II).
Close the drain valve by turning it in clockwise (III).
Produce pressure in the pump by moving its lever up and down. After several moves, the servo will start to work.
To eliminate the pressure in the pump, turn the valve counterclockwise.
At time of opening of the drain valve, the servo will automatically return to its rest position.
Do not disassemble the hydraulic system, which is under pressure.
The pump can be used in any position, both vertically and horizontally. When the pump is in vertical position, the ending with hose
must always be directed downwards (IV).
Oil addition (V)
The pump is filled with oil and ready for operation. If you notice a performance drop of the pump, you should check the oil level;
and add oil when necessary. Disconnect the pump from the hydraulic system, set in a horizontal position, unscrew the oil plug
and add oil. You should not fill the pump tank completely. The oil level must be at least 1 cm below the oil inlet. After oil addition
screw the filler plug. The device has been factory-filled with hydraulic oil. Use only oil of the proper type. It is recommended to use
hydraulic oil with the symbol L-HL-46.
Deaeration of the pump
To deaerate the hydraulic system of pump, set pump in vertical position, with its hose directed downwards. Open the drain valve.
Unscrew the oil inlet plug. Do a few full movements of the pump lever. Screw the oil inlet plug.
MAINTENANCE
Elements of the hydraulic system must be protected against moisture. You should not expose them for adverse weather conditions,
especially for precipitation. System components must be kept clean and free of any oils or greases. All moving parts should be
oiled. You should periodically check the condition of the elements for presence of rust.
Before each use, check the technical condition of elements of hydraulic system. If you notice any damage, the operation of
hydraulic system is strictly prohibited. In this case, you should pass the device to an authorised service center.
Do not adjust the safety valves, because they have been adjusted at the factory to ensure the nominal performance and maximum
security of device.

10 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
When the hydraulic system is not used, its pump should be kept with the opened drain valve. After a period of heavy use we
recommend that you make an oil change, which will allow to prolong the service life of the device. In order to change the oil, you
should open the drain valve, then open the vent valve and discard old oil. Make sure that any dirt would not get inside the system.
Fill out with the appropriate type of hydraulic oil up to the level as it is described under “Checking the oil level” paragraph.
The expander should be stored in its original package. After completing the work, the components should be carefully cleaned
with a clean cotton cloth. Special attention should be paid to carefully secure the hydraulic system connectors, by setting up
protective screens.
It is recommended that you store the set at temperatures above 0OC, which will ensure the appropriate parameters for the
hydraulic oil.
FAILURE DETECTION
Failure Possible cause Solution
Pump is not running. Dirt in the valve seals Pass the device to a specialized service
Worn seals
The pump does not produce a pressure
Aeration of the hydraulic system Carry out the procedure of deaerationThe pump is not stable under load
The pump does not lower completely
The pump does not produce a pressure Inappropiate oil level in the pump tank Carry out the procedure for checking the oil level.

11
ORIGINALANLEITUNG
D
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTS
Servomotor, Hydraulikpumpe sowie Zubehör gehören zu den Bestandteilen eines Hydrauliksystem, der sog. Spreizvorrichtung.
Sie kann bei Montage- und Blecharbeiten sowie auch zur Ausführung von solchen Arbeiten genutzt werden, welche den Einsatz
von bedeutenden statischen Kräften erfordern. Im Gegensatz dazu kann sie nicht als Hydraulikstütze, auf Dauer eingestellt,
genutzt werden. Dieses Gerät darf nicht in der Industrie und im Handwerk zu gewerblichen Zwecken verwendet werden.
AUSRÜSTUNG
Katalognr. 80320 80330 80331 80340 80350 80400 80402 80410 80412 80413
Pumpe x x x xxxxx
Servomotor xxxxxxx
Verlängerungsstück 5 Stck 5 Stck 4 Stck 4 Stck 4 Stck
Spreizbacken xxxxx
Runder Aufsatz xxxxx
Flacher Aufsatz xxxxx
Servomotorhaken xxxxx
Kolbenhaken xxxxx
Schlitzaufsatz xxxxx
Aufsatz vom Typ V xxxxx
Gummiaufsatz xxxxx
Anschlußstück xxxxx
TECHNISCHE DATEN
Element des Hydrauliksystems Katalognr Masse Betriebsdruck Maße des Anschlußgewindes Maximale Belastung Kolben-hub
[kg] [bar] [‘‘] [Taus. kg] [mm]
Spreizvor-richtung
Pumpe 80400 18,1 560 13/16-20UNEF 4 -
Servomot 120
Pumpe 80402 19,3 560 13/16-20UNEF 4 -
Servomot 120
Pumpe 80410 30,3 620 13/16-20UNEF 10 -
Servomot 150
Pumpe 80412 35,4 620 13/16-20UNEF 10 -
Servomot 150
Pumpe 80413 36,1 620 13/16-20UNEF 10 -
Servomot 150
Pumpe 80320 6,1 560 13/16-20UNEF 4 -
Pumpe 80330 7,1 620 13/16-20UNEF 10 -
Pumpe 80331 7,4 - 13/16-20UNEF 10 -
Servomotor 80340 1,8 - 13/16-20UNEF 4 120
Servomotor 80350 5,2 - 13/16-20UNEF 10 150
SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN
Das Hydrauliksystem arbeitet unter großer Belastung. Während des Betriebes sind die grundlegenden Sicherheitsvorschriften
einzuhalten.
Vor Beginn des Betriebes ist die Bedienanleitung durchzulesen und einzuhalten.
Die maximale Belastbarkeit des Hydrauliksystems darf nie überschritten werden.
Das Verlagern von Menschen oder Tieren mit diesem Gerät ist ebenso verboten.
Die hydraulische Spreizvorrichtung darf auch nicht im Sinne eines Hebezeuges verwendet werden.
Das Hydrauliksystem ist nur zum Verlagern zu verwenden, seine Benutzung zu anderen Zwecken ist verboten..
Der Servomotor ist nicht über seine Nennspannweite hinaus auseinander zu ziehen, weil die Möglichkeit besteht, dass der Kolben
aus dem Gehäuse des Servomotors gedrückt wird.
Während der Arbeit darf man keine lockere Kleidung und Schmuck tragen. Lange Haare sind hoch zu binden.
Es sind auch persönliche Schutzmittel anzuwenden.
Die Hydraulikpumpe muss auf einem ebenen, flachen, harten und stabilen Untergrund aufgestellt werden.
Der Untergrund als Unterstützung für den Servomotor muss ebenso stabil und fest sein.
Die Regeln am Sicherheitsventil ist absolut verboten.

12 ORIGINALANLEITUNG
D
Die Elemente des Hydrauliksystems sind von Wärme- und Feuerquellen fern zu halten, weil dadurch das Gerät beschädigt oder
seine Funktion sich verschlechtern kann.
Es sind keine schweren Objekte auf den Schlauch zu legen und es ist nicht gestattet, den Schlauch zu knicken. Der Schlauch darf
auch nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in Berührung kommen.
Beim Aufstellen des Hydrauliksystems ist der für den Schlauch benötigte Raum zu beachten, um Beschädigungen des Schlauches
oder der Verbindungsstücke zu vermeiden.
Vor Beginn der Arbeiten muss man sich davon überzeugen, dass kein Element des Hydrauliksystems auf irgend eine Art und
Weise beschädigt ist. Wenn für irgend ein Element eine Reparatur erforderlich ist, muss man sich zu diesem Zweck an eine
autorisierte Reparaturwerkstatt wenden.
Nach dem Abtrennen der Leitungen sind immer Stöpsel aufzusetzen, die das Hydrauliksystem vor Staub und anderen Verun-
reinigungen schützen. Wenn die Belastung nicht zentral angeordnet ist, muss man vorsichtig pumpen. Falls der Einsatz großer
Kräfte zum Pumpen erforderlich wird, ist der Betrieb zu unterbrechen und das Gerät so einzustellen, dass die Belastung zentraler
angeordnet ist und dadurch der Kraftaufwand beim Pumpen verringert wird.
Die Elemente des Hydrauliksystems sind von Wärme- und Feuerquellen fern zu halten, weil dadurch das Gerät beschädigt
oder seine Funktion sich verschlechtern kann. Das aufgebaute System darf man nicht ohne Aufsicht durch eine zur Bedienung
berechtigten Person belassen. In der Nähe des Arbeitsbereiches oder der Lagerung der Elemente des Hydrauliksystems dürfen
sich keine Kinder oder in der Bedienung des Gerätes ungeschulte Personen aufhalten.
Die allgemeinen Sicherheitsvorschriften sind bei der Ausführung der Arbeiten zu beachten.
Sei vorausschauend, arbeite nicht, wenn Du übermüdet bist oder unter der Einwirkung von Medikamenten stehst.
BEDIENANLEITUNG
Montage und Nutzung des Hydrauliksystems
Der Schlauch der Pumpe ist mit dem Anschluss des Servomotors zu verbinden, in dem man die Mutter des Anschlusses auf das
Gewinde dreht. Danach überzeugt man sich, ob die Mutter richtig angedreht wurde (II).
Durch Drehen in Uhrzeigerrichtung ist das Ablassventil zu schließen (III).
Durch die Bewegung des Hebels der Pumpe nach oben und nach unten wird in ihr Druck erzeugt. Nach einigen Bewegungen
beginnt der Servomotor zu arbeiten. Um den Druck in der Pumpe zu beseitigen, ist das Ventil entgegen dem Uhrzeigersinn
zudrehen.
Im Moment des Öffnens des Ablassventils, kehrt der Servomotor selbsttätig in die Ausgangslage zurück.
Ein Hydrauliksystem, das sich noch unter Druck befindet, ist nicht zu demontieren.
Die Pumpe kann man in beliebiger Lage einsetzen, d.h. sowohl in vertikaler als auch in horizontaler. Bei der vertikalen Lage der
Pumpe muss das Schlauchende immer nach unten gerichtet sein (IV).
Nachfüllen des Öles (V)
Die Pumpe ist mit Öl ausgefüllt und somit betriebsbereit. Wenn ein Leistungsabfall der Pumpe bemerkt wird, muss man den
Ölstand überprüfen und im Bedarfsfall Öl nachfüllen. Dabei wird die Pumpe vom Hydrauliksystem getrennt, waagerecht auf-
gestellt, die Verschlusskappe für den Öleinlass abgedreht und Öl nachgefüllt. Der Ölbehälter der Pumpe darf nicht vollständig
gefüllt werden. Der Ölpegel muss sich mindestens 1 cm unterhalb des Öleinlasses befinden. Nach dem Auffüllen des Öles ist die
Verschlusskappe für den Öleinlass wieder zuzudrehen. Das Gerät wurde fabrikmäßig mit Öl aufgefüllt. Dabei ist ausschließlich
der richtige Typ zu verwenden. Empfohlen wird das Hydrauliköl mit dem Symbol L-HL-46.
Entlüftung der Pumpe
Um das Hydrauliksystem der Pumpe zu entlüften, muss man die Pumpe in die vertikale Position bringen, wobei der Schlauch
nach unten gerichtet ist. Das Ablassventil und die Verschlusskappe für das Öl öffnen. Mit dem Hebel der Pumpe führt man einige
volle Bewegungen aus. Danach ist die Verschlusskappe für den Öleinlass wieder zuzudrehen.
WARTUNG
Die Elemente des Hydrauliksystems sind vor Feuchtigkeit zu schützen. Man darf sie keinen ungünstigen atmosphärischen Bedin-
gungen, besonders Niederschlägen, aussetzen. Die Elemente des Systems sind stets sauber und frei von sämtlichen Schmier-
mitteln zu halten. Alle beweglichen Teile sind zu ölen und regelmäßig der Zustand der Elemente in Bezug auf vorhandenen Rost
zu überprüfen.
Vor jedem Gebrauch ist der technische Zustand der Elemente des Hydrauliksystems zu prüfen. Wenn irgendwelche Beschädi-
gungen festgestellt werden, dann ist der Betrieb mit Hilfe des Hydrauliksystems strengstens verboten. In diesem Fall ist
das Gerät an einen autorisierten Reparaturstützpunkt zu übergeben.
Ebenso ist nicht an den Sicherheitsventilen zu regeln. Sie wurden fabrikmäßig auf die Absicherung der Nennleistung und der ma-
ximalen Sicherheit eingestellt. In dem Fall, wenn das Hydrauliksystem nicht mehr benutzt wird, sollte die Pumpe mit geöffnetem
Ablassventil aufbewahrt werden.
Nach einem Zeitraum intensiver Nutzung wird die Durchführung eines Ölwechsels empfohlen, wodurch die Haltbarkeit des Ge-
rätes verlängert wird. Zwecks Ölwechsel ist das Ablassventil zu öffnen, danach das Entlüftungsventil, durch welches das alte Öl

13
ORIGINALANLEITUNG
D
abgegossen wird. Man muss sich vergewissern, dass kein Schmutz in das System gelangt. Dann ist der richtige Typ des Hydrau-
liköls aufzufüllen, und zwar bis zu dem im Punkt „Prüfen des Ölstandes” beschriebenen Niveau.
Die Spreizvorrichtung ist in Originalverpackung zu lagern. Nach Beendigung der Arbeiten sind die Unterbaugruppen sorgfältig mit
einem sauberen Baumwolllappen zu reinigen.
FEHLERENTDECKUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Pumpe arbeitet nicht Schmutz in den Ventildichtungen Abgabe des Gerätes an eine Reparaturwerkstatt
Verschlissenen Dichtungen
Pumpe erzeugt keinen Druck
Luft im Hydrauliksystem Vorgehensweise der Entlüftung realisieren.Pumpe ist unter Last nicht stabil
Pumpe lässt sich nicht völlig herablassen
Pumpe erzeugt keinen Druck Zu geringer Ölstand im Pumpenbehälter Ölstand überprüfen.

14
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Всостав гидравлической системы упорной стойки входит сервомотор, гидронасос иаксессуары. Упорная стойка может
использоваться во время монтажных ижестяных работ, требующих применения значительной статичной силы. Запреща-
ется пользоваться устройством вкачестве постоянной гидравлической опоры. Запрещается пользоваться устройством в
промышленности ивслучае платных работ.
ОСНАЩЕНИЕ
Номер по каталогу 80320 80330 80331 80340 80350 80400 80402 80410 80412 80413
Насос xxx xxxxx
Сервомотор xxxxxxx
Удлинитель 5 шт.5шт.4шт.4шт.4шт.
Распорные губки xxxxx
Круглая насадка xxxxx
Плоская насадка xxxxx
Зацепка сервомотора xxxxx
Зацепка поршня xxxxx
Щелевая насадка xxxxx
Насадка типа V xxxxx
Резиновая насадка xxxxx
Мужской соединитель xxxxx
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Элемент гидравлической
системы Номер по каталогу Вес Рабочее давление Резьба присоединителя Максимальная нагрузка Ход поршня
[kg] [bar] [‘‘] [тыс. kg] [mm]
Упорная
стойка
Насос 80400 18,1 560 13/16-20UNEF 4 -
Сервомотор 120
Насос 80402 19,3 560 13/16-20UNEF 4 -
Сервомотор 120
Насос 80410 30,3 620 13/16-20UNEF 10 -
Сервомотор 150
Насос 80412 35,4 620 13/16-20UNEF 10 -
Сервомотор 150
Насос 80413 36,1 620 13/16-20UNEF 10 -
Сервомотор 150
Насос 80320 6,1 560 13/16-20UNEF 4 -
Насос 80330 7,1 620 13/16-20UNEF 10 -
Насос 80331 7,4 - 13/16-20UNEF 10 -
Сервомотор 80340 1,8 - 13/16-20UNEF 4 120
Сервомотор 80350 5,2 - 13/16-20UNEF 10 150
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Гидравлическая система работает под большой нагрузкой. Во время работы следует соблюдать основные правила без-
опасности.
Перед началом работы необходимо ознакомиться сруководством по эксплуатации исберечь его.
Ни вкоем случае не превышать максимальную нагрузку на гидравлическую систему.
Запрещается переносить спомощью устройства людей иживотных.
Запрещается использовать гидравлическую упорную стойку вкачестве подъемника.
Гидравлическая система предназначена исключительно для перемещения, запрещается использовать ее слюбой другой
целью.
Запрещается растягивать сервомотор за его номинальный уровень, поскольку втаком случае поршень может выпрыгнуть
из корпуса сервомотора.
Во время работы не одевайтесь впросторную одежду, снимите украшения. Длинные волосы следует связать.
Необходимо пользоваться средствами личной безопасности.
Гидронасос должен стоять на ровной, плоской, твердой истабильной поверхности.
Поверхность, на которой установлен сервомотор, должна быть стабильной ипрочной.

15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Строго запрещается регулировать предохранительный клапан.
Запрещается ставить тяжелые предметы на шланг иперегибать его. Недопустим контакт шланга сострыми или горячими
предметами.
Во время установки гидравлической системы следует учитывать пространство, нужное для шланга, чтобы избежать его
повреждения или повреждения присоединителей.
Перед началом работы следует убедиться втом, что не повредился ни один элемент гидравлической системы. Если
любой из элементов требует ремонта, следует обратиться вуполномоченное сервисное предприятие.
После отключения шлангов обязательно надеть затычки, защищающие гидравлическую систему от пыли имусора. Если
нагрузка не приходится по центру, следует качать, соблюдая особую осторожность. Если для работы необходимо при-
менение большой силы, следует прервать ее иустановить устройство таким образом, чтобы нагрузка приходилась более-
менее по центру. Благодаря этому будет легче качать.
Элементы гидравлической системы следует держать вдали от источников тепла иогня, поскольку это может вызвать по-
вреждение устройства или ухудшение его функционирования.
Ни вкоем случае не оставляйте собранную систему без присмотра лиц, имеющих право обслуживать ее. Вблизи места
работы или хранения элементов гидравлической системы не могут пребывать дети или лица, не обученные работе с
устройством.
Во время проведения работ следует соблюдать правила безопасности.
Будьте предусмотрительны ине работайте, если Вы устали или принимали медикаменты.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Сборка ипользование гидравлической системой
Подключить шланг насоса присоединителю сервомотора, закрутив гайку присоединителя. Убедиться втом, что гайка за-
кручена надежно инадлежащим образом (II).
Закрыть спускной клапан, повернув его по часовой стрелке (III).
Передвигая рычаг насоса вверх ивниз, вызвать давление внасосе. Достаточно сделать это несколько раз, чтобы насос
начал работать.
Чтобы ликвидировать давление внасосе, следует повернуть клапан против часовой стрелки.
Когда откроется спускной клапан, сервомотор автоматически начнет возвращаться всостояние спокойствия.
Запрещается разборка гидравлической системы, которая вданный момент под давлением.
Можно пользоваться насосом влюбом положении, как вертикальном, так игоризонтальном. Если насос установлен в
вертикальной позиции, конец со шлангом должен постоянно быть направленным вниз (IV).
Добавления масла (V)
Насос заполнен маслом иготов кработе. Вслучае падения производительности насоса следует проверить уровень
масла ипри необходимости дополнить. Отключить насос от гидравлической системы, установить вгоризонтальном по-
ложении, отвинтить пробку заливной горловины маслобака идобавить масло. Маслобак насоса не должен быть заполнен
полностью. Уровень масла должен быть не менее 1 см ниже заливной горловины. После заливки завинтить пробку за-
ливной горловины. Насос на заводе заполнен гидравлическим маслом. Необходимо использовать масло только соответ-
ствующего типа. Рекомендуется использовать гидравлическое масло смаркировкой L-HL-46.
Прокачка насоса
Для удаления воздуха из гидравлического насоса, его необходимо установить ввертикальном положении, шланг должен
быть направлен вниз. Открыть сливной клапан. Отвинтить пробку заливной горловины маслобака. Выполнить несколько
полных движений рычагом насоса. Завинтить пробку заливной горловины маслобака.
КОНСЕРВАЦИЯ
Элементы гидравлической системы следует беречь от влаги. Не следует подвергать их влиянию вредных атмосферных
факторов, особенно осадков. Элементы системы необходимо содержать вчистоте, очистить их от остатков всяческих
смазывающих веществ. Следует смазывать все подвижные части. Периодически необходимо проверять все элементы,
нет ли ржавчины.
Перед каждым пуском необходимо проверить техническое состояние элементов гидравлической системы.Если обна-
ружены любого вида повреждения, строго запрещается работа гидравлической системы.Втаком случае следует
отдать устройство вуполномоченное сервисное предприятие.
Запрещается регулировка предохраниетльных клапанов, поскольку они настроены производителем на уровень, обеспе-
чивающий номинальную производительность имаксимальную безопасность.
Если гидравлическая система не используется, следует хранить насос соткрытым спускным клапаном.
После завершения периода интенсивной эксплуатации рекомендуется поменять масло, благодаря чему повышается
живучесть устройства. Сцелью замены масла следует открыть спускной клапан, затем обезвоздушивающий клапан и
вылить через него старое масло. Необходимо убедиться втом, что всистему не проникнет грязь. Затем залить соответ-

16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ственное гидравлическое масло до уровня, описанного вразделе „Проверка уровня масла”.
Необходимо хранить упорную стойку воригинальной упаковке. После завершения работы отдельные элементы следует
старательно вытереть тряпочкой их ХБ. Следует позаботиться особенно осоединителях гидравлической системы ина-
деть на них защитные щитки.
Рекомендуется хранить комплект втемпературе выше 0OC, что обеспечивает нужные параметры гидравлического мас-
ла.
ПОЛОМКИ
Поломка Возможная причина Решение проблемы
Насос не работает Грязь впрокладках клапанов Отдать устройство вуполномоченное сервисное
предприятие
Изношенные уплотнительные элементы
Насос не дает давления
Воздух вгидравлической системе Провести процесс обезвоздушивания.Насос нестабильный под нагрузкой
Насос не опускается полностью
Насос не дает давления Несоответственный уровень масла врезервуаре насоса Провести процедуру проверки уровня масла.

17
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ
Гідравлічна система, що зветься упорним стояком, складається зсерводвигуна, гідронасоса та аксесуарів. Упорним сто-
яком можна користуватися під час монтажних робіт та робіт збляхою, які вимагають застосовування значної статичної
сили. Заборонено користуватися ним як довгочасною гідравлічною опорою. Заборонено також користуватися пристроєм
упромисловості та увипадку платних робіт.
ОСНАЩЕННЯ
Номер за каталогом 80320 80330 80331 80340 80350 80400 80402 80410 80412 80413
Насос xxx xxxxx
Серводвигун xxxxxxx
Здовжувач 5 шт.5шт.4шт.4шт.4шт.
Розпірні губки xxxxx
Кругла насадка xxxxx
Пласка насадка xxxxx
Зачіпка серводвигуна xxxxx
Зачіпка поршня xxxxx
Щілинна насадка xxxxx
Насадка типу V xxxxx
Гумова насадка xxxxx
Чоловічий зєднувач xxxxx
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Елемент гідравлічної системи Номер за каталогом Вага Робочий тиск Різьба зєднувача Максимальне навантаження Хід поршня
[kg] [bar] [‘‘] [тис. kg] [mm]
Упорний стояк
Насос 80400 18,1 560 13/16-20UNEF 4 -
Серводвигун 120
Насос 80402 19,3 560 13/16-20UNEF 4 -
Серводвигун 120
Насос 80410 30,3 620 13/16-20UNEF 10 -
Серводвигун 150
Насос 80412 35,4 620 13/16-20UNEF 10 -
Серводвигун 150
Насос 80413 36,1 620 13/16-20UNEF 10 -
Серводвигун 150
Насос 80320 6,1 560 13/16-20UNEF 4 -
Насос 80330 7,1 620 13/16-20UNEF 10 -
Насос 80331 7,4 - 13/16-20UNEF 10 -
Серводвигун 80340 1,8 - 13/16-20UNEF 4 120
Серводвигун 80350 5,2 - 13/16-20UNEF 10 150
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Гідравлічна система працює під великим навантаженням. Під час роботи слід дотримуватися основних правил техніки
безпеки.
Перед почактом роботи слід ознайомитися зінструкцією для користувача та зберегти її.
Ні вякому випадку не перевищуйте максимальне навантаження на гідравлічну систему.
Заборонено переміщувати за допомогою пристрою людей та тварин.
Заборонено використовувати гідравлічний упорний стояк як підйомник.
Гідравлічна система призначена виключно для переміщення, заборонено користуватися нею збудь-якою іншою метою.
Не розтягуйте серводвигун за його номінальний рівень, оскільки поршень може вискочити зкорпуса серводвигуна.
Під час роботи не одягайте просторий одяг, зніміть прикраси. Довге волосся звяжіть.
Необхідно користуватися засобами особистої безпеки.
Гідронасос повинен стояти на рівній, пласкій, твердій та стабільній поверхні.
Серводвигун повинен стояти на стабільній та витрималій поверхні.
Категорично заборонено регулювати запобіжний клапан.
Слід тримати елементи гідравлічної системи здаля від джерел тепла та вогню, оскільки впротилежному випадку можливе

18
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
пошкодження пристрою або погіршення його функціонування.
Заборонено ставити на шланг важкі предмети та перегинати його. Шланг не може торкатися до гострої або гарячої по-
верхні.
Під час установки гідравлічної системи слід враховувати простір, потрібний для шланга, щоб уникнути пошкодження шлан-
га або зєднувачів.
Перед початком роботи слід переконатися утому, що не пошкоджений ні один елемент гідравлічної системи. Якщо будь-
який елемент вимагає ремонту, слід звернутися вуповноважений сервісний заклад.
Після того, як буде відєднано шланги, обовязково надягнути затички, що захищають гідравлічну систему від пилу та бруду.
Якщо навантаження спрямоване не на центральну частину, під час роботи слід поводитися особливо обережно. Якщо для
виконання роботи необхідно вжити велику силу, слід перервати її та поставити пристрій таким чином, щоб навантаження
було спрямоване ближче до центральної частини. Завдяки цьому робота не вимагатиме таких великих зусиль.
Ні вякому випадку не залишайте зібрану гідравлічну систему без нагляду особи, що має право користуватися нею. По-
близу місця роботи або переховування елементів гідравлічної системи не можуть перебувати діти та особи, не навчені
користуватися нею.
Під час проведення роботи необхідно дотримуватися загальних правил техніки безпеки.
Будьте передбачливими та не розпочинайте роботу, якщо Ви втомлені або приймали медикаменти.
ІНСТРУКЦІЯ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА
Монтаж та користування гідравлічною системою
За допомогою зєднувача зєднати шланг насоса зсерводвигуном, закрутивши гайку зєднувача. Слід переконатися утому,
що гайка закручена надійно та належним чином (II).
Закрити спускний клапан, повертаючи його за годинниковою стрілкою (III).
Пересуваючи важіль насоса вверх та вниз, викликати тиск унасосі. Достатньо зробити кілька рухів, щоб серводвигун
почав працювати.
Щоб ліквідувати тиск унасосі, слід повернути клапан проти годинникової стрілки.
Коли відкриється спускний клапан, серводвигун автоматично почне повертатися унеробоче положення.
Заборонено розбирати гідравлічну систему, якщо вона під тиском.
Можна користуватися насосом як угоризонтальному, так іувертикальному положенні. Якщо він стоїть увертикальній
позиції, кінець зі шлангом повинен постійно бути спрямованим униз (IV).
Додавання мастила (V)
Насос заповнений мастилом іготовий до роботи. Уразі падіння продуктивності насоса слід перевірити рівень мастила
іпри необхідності доповнити його. Відключити насос від гідравлічної системи, встановити вгоризонтальне положення,
відкрутити пробку заливної горловини маслобака ідолити мастило. Маслобак насоса не повинен бути заповнений по-
вністю. Рівень мастила повинен бути не менше 1 см нижче заливної горловини. Після заливки загвинтити пробку заливної
горловини. Насос на заводі заповнений гідравлічним мастилом. Необхідно використовувати мастило тільки відповідного
типу. Рекомендується використовувати гідравлічне мастило змаркуванням L-HL-46.
Прокачування насоса
Для видалення повітря згідравлічного насоса, його необхідно встановити ввертикальне положення, шланг повинен бути
спрямований вниз. Відкрити зливний клапан. Відкрутити пробку заливної горловини маслобака. Виконати кілька повних
рухів важелем насоса. Закрутити пробку заливної горловини маслобака.
КОНСЕРВАЦІЯ
Елементи гідравлічної системи необхідно берегти від вологи. Не слід піддавати їх впливу шкідливих атмосферних факто-
рів, особливо опадів. Слід утримувати елементи системи учистоті, усунути зних рештки всіляких змащувальних речовин.
Слід змащувати всі рухомі частини. Необхідно періодично перевіряти стан елементів, тобто чи вони не заіржавіли.
Перед кожним пуском слід перевірити технічний стан елементів гідравлічної системи.Якщо викрито будь-які пошко-
дження, категорично заборонено вести роботу за допомогою гідравлічної системи.Втакому випадку слід віддати
пристрій вуповноважений сервісний заклад.
Заборонено регулювати запобіжні клапани, оскільки вони налаштовані виробником на рівень, що забезпечує номінальну
продуктивність та максимально безпечні умови.
Якщо гідравлічна система не використовується, протягом цього часу слід переховувати насос свідкритим спускним кла-
паном.
Після завершення періоду інтенсивного користування рекомендується поміняти масло, завдяки чому видовжується період
експлуатації пристрою. Для цього слід відкрити спускний клапан, потім клапан для видалення повітря та вилити через
нього старе масло. Переконайтесь утому, що система не була при цьому забруднена. Після цього слід залити відповідне
гідравлічне масло до рівня, вказаного урозділі «Перевірка рівня масла».
Упорний стояк слід переховувати воригінальній упаковці. Після завершення робіт слід старанно витерти окремі елементи

19
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
бавовняною шматкою. Подбайте особливо про зєднувачі гідравлічної системи та надягніть на них захисні щитки.
Рекомендується переховувати комплект утемпературі вище 0OC, що гарантує відповідні параметри гідравлічного масла.
ПОЛОМКИ
Поломка Можлива причина Як вирішити проблему?
Насос не працює Бруд впрокладках клапанів Віддати пристрій вуповноважений сервісний
заклад
Спрацьовані ущільнюючі елементи
Насос не дає тиску
Повітря вгідравлічній системі Провести процедуру видалення повітря.Насос нестабільний під навантаженням
Насос не опускається до кінця
Насос не дає тиску Невідповідний рівень масла урезервуарі насоса Провести процедуру перевірки рівня масла.

20 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
GAMINIO CHARAKTERISTIKA
Skėtikliu vadinama hidraulinėsistema susideda iš servovariklio, hidraulinės pompos bei aksesuarų. Skėtiklis gali būti vartoja-
mas montažiniuose bei skardos darbuose, visur, kur yra reikalingas reikšmingųstatiniųjėgųpanaudojimas. Skėtiklis negali būti
vartojamas kaip stacionariai sumontuotas hidraulinis ramstis. Įrenginys negali būti vartojamas nei pramonėje nei verslininkystėje
uždarbiavimo tikslais.
ĮRANGA
Katalogo numeris 80320 80330 80331 80340 80350 80400 80402 80410 80412 80413
pompa x x x xxxxx
servovariklis xxxxxxx
ilgintuvas 5 vnt. 5 vnt. 4 vnt. 4 vnt. 4 vnt.
Skėčiamosios žiaunos xxxxx
Antgalis, apvalus xxxxx
Antgalis, plokščias xxxxx
Servovariklio kabiklis xxxxx
Stūmoklio kabiklis xxxxx
Antgalis, su spraga xxxxx
Antgalis, V-tipo xxxxx
Antgalis guminis xxxxx
Jungtis, vyriška xxxxx
TECHNINIAI DUOMENYS
Hidraulinės sistemos elementas Katalogo numeris Svoris Darbinis slėgis Įvado sriegio dydis Maksimali apkrova Stūmoklio eiga
[kg] [bar] [‘‘] [tūkst. kg] [mm]
Skėtiklis
Pompa 80400 18,1 560 13/16-20UNEF 4 -
Servovariklis 120
Pompa 80402 19,3 560 13/16-20UNEF 4 -
Servovariklis 120
Pompa 80410 30,3 620 13/16-20UNEF 10 -
Servovariklis 150
Pompa 80412 35,4 620 13/16-20UNEF 10 -
Servovariklis 150
Pompa 80413 36,1 620 13/16-20UNEF 10 -
Servovariklis 150
Pompa 80320 6,1 560 13/16-20UNEF 4 -
Pompa 80330 7,1 620 13/16-20UNEF 10 -
Pompa 80331 7,4 - 13/16-20UNEF 10 -
Servovariklis 80340 1,8 - 13/16-20UNEF 4 120
Servovariklis 80350 5,2 - 13/16-20UNEF 10 150
SAUGOS REKOMENDACIJOS
Hidraulinėsistema dirba su didele apkrova. Darbo metu būtina laikytis pagrindiniųsaugos principų.
Prieš pradedant dirbti reikia perskaityti aptarnavimo instrukcijąir jąišsaugoti.
Niekada neviršyti hidraulinės sistemos maksimalios apkrovos.
Draudžiama vartoti įrenginįžmoniųarba gyvuliųperstūmimo tikslu.
Nevartoti hidraulinio skėtiklio kaip kėliklio.
Hidraulinėsistema yra skirta tik perstūmimui, jos vartojimas kitais tikslais yra draudžiamas.
Neišskėsti servovariklio labiau, negu leidžia jo nominalus išskėtimo plotis, nes tokiu atveju kyla stūmoklio išspaudimo iš servo-
motoro korpuso pavojus.
Dirbant nenešioti laisvųdrabužiųbei juvelyriniųdirbinių. Ilgus plaukus reikia susegti.
Reikia vartoti asmeninės saugos priemones.
Hidraulinėpompa turi būti pastatyta ant lygaus, plokščio, kieto ir stabilaus pagrindo.
Pagrindas ant kurio remiasi servovariklis turi būti stabilus ir atsparus.
Absoliučiai draudžiama reguliuoti apsauginįvožtuvą.
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Popular Extender manuals by other brands

Marmitek
Marmitek IR CONTROL 8 user manual

Smart Cabling & Transmission
Smart Cabling & Transmission IP03PT user manual

Extron electronics
Extron electronics USB Extender Plus Series user guide

J-Tech Digital
J-Tech Digital ARC-HDEX40ARC user manual

TiGHT AV
TiGHT AV EXT-H101L-HDBT user manual

AAVARA
AAVARA PB7000 quick start guide