Toya 99513 User manual

GRILL OGRODOWY Z TERMOMETREM I WĘDZARNIĄ
BIG BARREL BBQ WITH SMOKER
BBQ GRILLWAGEN MIT TEMPERATURANZEIGE UND RÄUCHEREI
БАРБЕКЮ-КОПТИЛЬНЯ СТЕРМОМЕТРОМ
КОПТИЛЬНЯ ІГРИЛЬ ЗТЕРМОМЕТРОМ
RŪKYKLA IR GRILIO SU TERMOMETRU
DĀRZA GRILS AR VAKU
ZAHRADNÍ UDÍRNA S GRILEM
ZÁHRADNÝ GRIL S UDIARŇOU
KÜLTÉRI FASZENES GRILL
GRĂTAR CU AFUMĂTOARE ȘI TERMOMETRU
BARBACOA GRILL DE CARBÓN CON SOPORTE
99513
INSTRUKC JA OBSŁUGI 1
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E

INSTRUKC JA OBSŁUGI
2
I III
II
IV VIV
VII IX
VIII
X XII
XI
XIII XVXIV
XVI
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20 21

WYKAZ CZĘŚCI
1. misa grilla duża – 1 szt.
2. pokrywa duża – 1 szt.
3. misa grilla mała – 1 szt.
4. pokrywa mała – 1 szt.
5. noga długa – 2 szt.
6. noga krótka – 2 szt.
7. półka dolna – 1 szt.
8. poprzeczka – 2 szt.
9. ośkół– 1 szt.
10. koło – 2 szt.
11. wspornik półki – 2 szt.
12. deska półki – 3 szt.
13. uchwyt – 3 szt.
14. wspornik uchwytu – 6 szt.
15. pokrywa wentylatora – 1 szt.
16. komin – 1 szt.
17. wskaźnik temperatury – 1 szt.
18. zawias pokrywy – 4 szt.
19. ruszt z drutu stalowego – 2 szt.
20. ruszt węglowy – 3 szt.
21. zestaw śrub i nakrętek do montażu grilla
INSTRUKCJA MONTAŻU
Ze względu na ryzyko skaleczenia należy zachowaćostrożność podczas montażu grilla. Stosować
rękawice ochronne.
Nogękrótkązłączyćz nogąkrótką, a następnie pręty półki dolnej wsunąć w otwory obu zestawów
nóg. Zestawy nóg z półkądolnąpołączyćza pomocąpoprzeczek, skręcając połączenia za pomocą
śrub i nakrętek (II). Przez otwory na dole nóg krótkich przełożyćośkół. Do osi za pomocąnakrętek
przykręcićoba koła (IV). Nakrętki dokręcićz takąsiłą, żeby koła mogły sięswobodnie obracać, a
jednocześnie nie miały zbyt dużego luzu bocznego.
Za pomocąśrub i nakrętek do nóg przykręcićmisęgrilla dużą (V), a następnie do misy dużej za-
mocowaćza pomocąśrub i nakrętek misęgrilla małą (VI). Do boku misy grilla małej przykręcićza
pomocąśrub i nakrętek pokrywęwentylatora (VI).
Z przodu misy grilla dużej przymocowaćza pomocąśrub i nakrętek oba wsporniki półki, do których
za pomocąśrub i nakrętek zamocowaćwszystkie deski półki (VIII).
Do boku misy grilla dużej przymocowaćza pomocąśrub i nakrętek komin (IX). Komin posiada
pokrywę, która chroni przed zanieczyszczeniem komina, na czas użytkowania grilla należy komin
pozostawićodsłonięty.
Do pokrywy małej i dużej zamocowaćza pomocąśrub i nakrętek zawiasy, a następnie zawiasy
pokrywy dużej przykręcićdo misy grilla dużej. Podobnie należy postąpićw przypadku misy grilla
małej i pokrywy małej (XI).
Do obu pokryw zamocowaćza pomocąśrub i nakrętek uchwyty dystansując je od powierzchni
pokryw za pomocąwsporników uchwytu. W podobny sposób zamocowaćuchwyt do boku misy
grilla małej (XII).
W okrągłym otworze z przodu pokrywy dużej zamocowaćwskaźnik temperatury i zabezpieczyćgo
od spodniej strony za pomocąpierścienia z drutu (XIII).
Na dnie obu mis położyćruszt węglowy w misie grilla dużej umieścićdwa ruszty węglowe, w małej
jeden ruszt (XIV).
Z tyłu misy grilla dużej znajdująsięotwory które umożliwiajązamocowanie dwóch rusztów z drutu
stalowego (XV).
Mała misa grilla nie umożliwia przygotowywania w niej potraw. Jednakże w przypadku rozpalenia w
niej paliwa można dużą misęgrilla wykorzystaćjako wędzarnię. Wtedy w niej nie należy rozpalać
paliwa, a jedynie na rusztach ułożyćprodukty spożywcze przeznaczone do wędzenia. W przypad-
ku rozpalenia paliwa w misie grilla dużej, nie ma potrzeby rozpalania paliwa w misie grilla małej.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GRILLA
UWAGA! Grill może byćbardzo gorący, nie przesuwaćpodczas pracy!
Nie używaćwewnątrz pomieszczeń!
UWAGA! Nie używaćspirytusu ani benzyny do rozpalania oraz ponownego zapalania po
zgaśnięciu! Używaćwyłącznie podpałek zgodnych z EN 1860-3!
OSTRZEŻENIE! Chronićprzed dostępem dzieci i zwierząt domowych!
Mocno i pewnie skręcony śrubami grill ustawićna poziomym, równym i stabilnym podłożu.
Maksymalnie obciążenie rusztu: 3 kg.
Wymiary grilla: 105 x 52 x 113 [cm]
Nie wolno zmieniaćpołożenia rusztu, jeżeli na ruszcie znajduje siężywność!
Uchwyt rozgrzanego rusztu chwytaćprzez rękawice ochronną, nigdy nie chwytaćnieosłoniętą
dłonią.
Po zakończeniu grillowania żar ugasićwodąlub zakopaćw ziemi.
Pozostawienie żaru w palenisku grozi pożarem!
Przy pierwszym użyciu grill powinien byćrozgrzany, a paliwo utrzymywane w formie rozżarzonej,
przez co najmniej 30 minut przed przyrządzaniem potraw na grillu.
Jako paliwo stosowaćwęgiel drzewny lub brykiety węgla drzewnego. Maksymalna ilość paliwa nie
może byćwiększa niżpojemność misy paleniska. Paliwo nie może wystawaćponad górnąkrawędź
misy paleniska.
Rozpalaćużywając specjalnych podpałek stałych. Na podpałce ułożyćkilka brykietów węgla i pod-
palićpodpałkę. Gdy paliwo zajmie sięogniem dosypaćpaliwo do pożądanej ilości.
Nie przyrządzaćpotraw zanim paliwo nie pokryje siępowłokąpopiołu.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
INSTRUKC JA OBSŁUGI 3
LIST OF PARTS
1. large grill bowl – 1 piece
2. large cover – 1 piece
3. small grill bowl – 1 piece
4. small cover – 1 piece
5. long leg – 2 pieces
6. short leg – 2 pieces
7. lower shelf – 1 piece
8. cross-bar – 2 pieces
9. wheel axis – 1 piece
10. wheel – 2 pieces
11. shelf support – 2 pieces
12. shelf board – 3 pieces
13. handle – 3 pieces
14. handle support – 6 pieces
15. fan cover – 1 piece
16. chimney – 1 piece
17. temperature indicator – 1 piece
18. hinge of the cover – 4 pieces
19. steel wire grill – 2 pieces
20. coal grill – 3 pieces
21. set of screws and nuts for assembly of the grill
INSTALLATION GUIDELINES
Due to the risk of injuries, it is required to be careful during installation of the grill. Wear protective
gloves.
Connect a short leg to the other short leg, and then insert the bars of the lower tray into the holes of
both the sets of legs. Connect the set of legs to the lower shelf using the crossbars, and tightening
the connections using screws and nuts (II). Through the holes at the bottom of the short legs pass
the wheel axis. Use nuts to fasten both the wheels (IV). Tighten the nuts with a force, which permits
the wheels to rotate freely, and at the same time prevents excessive lateral play.
Using screws and nuts tighten the grill bowl to the legs (V), and then fasten the small grill bowl to
the large grill bowl, using screws and nuts (VI). Fasten the fan cover to the side of the small grill
bowl, using screws and nuts (VI).
Fasten at the front of the large grill bowl, using screws and nuts, both the shelf supports, to which
all the shelf boards must be fastened with screws and nuts (VIII).
Fasten the chimney to the side of the large grill bowl, using screws and nuts (IX). The chimney has
a cover, which protects the chimney from contamination, but while the grill is being used, leave the
chimney uncovered.
Use screws and nuts to fasten hinges to the small and large cover, and then tighten the hinge of
the large cover to the large grill bowl. Proceed similarly in the case of the small grill bowl and of
the small cover (XI).
Use screws and nuts to fasten handles to both the covers, maintaining their distance to the cover
surfaces with the supports of the handle. Similarly fasten the handle at the side of the small grill
bowl (XII).
In the round hole at the front of the large cover fasten the temperature indicator and secure it from
the bottom with a wire ring (XIII).
Place the coal grill at the bottom of both bowls, and in the large grill bowl place two coal grills, and
one grill in the small one (XIV).
At the back of the large grill bowl are holes which permit to install two steel wire grills (XV).
The small grill bowl does not permit preparation of food. However in case fuel is lit inside, the large
grill bowl may be used for smoking. Then fuel should not be lit in it, but food for smoking placed on
the grills. In case fuel is lit in the large grill bowl, it is not required to light fuel in the small grill bowl.
INSTRUCTIONS FOR OPERATION OF THE GRILL
ATTENTION! The grill may be very hot, do not move it during work!
Do not use the grill in interiors!
ATTENTION! Do not use spirit or gasoline to start or to restart fire! Use solely kindling mate-
rials which comply with EN 1860-3!
WARNING! Protect from children and household animals!
Place the grill, tightened securely with screws, on a flat, even and stable surface.
Maximum load of the grill: 3 kg.
Dimensions of the grill: 105 x 52 x 113 [cm]
Do not change the position of the grill, if there is food on it!
Hold the handles of a hot grill with protective gloves, do not ever do that with unprotected hands.
Once grilling has finished, extinguish the embers with water or bury in the ground.
Leaving embers in the grill implies a risk of fire!
When the grill is used for the first time, it should be hot and the fuel should be left burning for at
least 30 minutes before grilling.
Use charcoal or briquetted coal as fuel. Maximum amount of fuel must not exceed the capacity of
the bowl. The fuel must not exceed the upper edge of the bowl.
Start the grill using special solid kindling. Place a couple of coal briquettes on the kindling and light
a match. Once the fuel is on fire, add the required amount of fuel.
Do not prepare food before the fuel is covered with a layer of ash.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland
PL GB

INSTRUKC JA OBSŁUGI
4
D RUS
TEILEVERZEICHNIS
1. große Grillpfanne – 1 Stck.
2. großer Deckel – 1 Stck.
3. kleine Grillpfanne – 1 Stck.
4. kleiner Deckel – 1 Stck.
5. langer Standfuß – 2 Stck.
6. kurzer Standfuß – 2 Stck.
7. unteres Fach – 1 Stck.
8. Querstrebe – 2 Stck.
9. Radachse – 1 Stck.
10. Rad – 2 Stck.
11. Stütze des Faches – 2 Stck.
12. Boden des Faches – 3 Stck.
13. Griff – 3 Stck.
14. Stütze des Griffes – 6 Stck.
15. Abdeckung des Lüfters – 1 Stck..
16. Rauchfang – 1 Stck.
17. Temperaturanzeige – 1 Stck.
18. Scharnierabdeckung – 4 Stck.
19. Rost aus Stahldraht – 2 Stck.
20. Kohlerost – 3 Stck.
21. Schrauben- und Mutternsatz für die Montage des Grills
MONTAGEANLEITUNG
In Bezug auf das Verletzungsrisiko muss man bei der Montage des Grills sehr vorsichtig sein.
Verwenden Sie Schutzhandschuhe!
Den einen kurzen Standfuß mit dem anderen verbinden und danach die Stäbe des unteren Faches
in die Öffnungen beider Standfußsätze einschieben. Die Standfüße sind dann durch die Quer-
streben mit dem unteren Fach zu verbinden, wobei die Verbindungen mit Schrauben und Muttern
verschraubt werden (II). Durch die Öffnungen unten an den kurzen Standfüßen die Radachse
legen. Beide Räder mit den Muttern an die Achse schrauben (IV). Die Muttern sind nur so fest
anzudrehen, dass einerseits die Räder sich noch frei bewegen können und andererseits keinen zu
großen Seitenspiel haben.
Mit den Schrauben und Muttern ist die große Grillpfanne an die Füße zu schrauben (V) und an-
schließend wird die kleine Grillpfanne an der großen befestigt (VI). Die Abdeckung des Lüfters wird
an die Seite der kleinen Grillpfanne angeschraubt (VI).
Vorn an der großen Grillpfanne werden beide Stützen des Faches angeschraubt, an die alle Böden
des Faches (VIII) mit Schrauben und Muttern befestigt werden (VIII).
Der Rauchfang (IX) wird an der Seite der großen Grillpfanne befestigt. Der Rauchfang besitzt eine
Abdeckung, die ihn vor Verunreinigungen schützt und für die Zeit der Nutzung des Grills muss er
aber offen bleiben.
An den großen und kleinen Deckel sind die Scharniere mit den Schrauben und Muttern zu be-
festigen, Anschließend werden die Scharniere des großen Deckels an die große Grillpfanne ge-
schraubt. Ähnlich ist mit der kleinen Grillpfanne und mit dem kleinen Deckel zu verfahren (XI).
Mit Schrauben und Muttern werden an beide Deckel Griffe angeschraubt, und zwar mit Hilfe von
Abstandshülsen für den Griff und in einer bestimmten Entfernung von der Oberfläche des De-
ckels.
In dem runden Loch, vorn an dem Deckel, muss man die Temperaturanzeige befestigen und sie
von unten mit einem Drahtring sichern (XIII). Auf den Boden beider Grillpfannen legt man den
Kohlerost und in der großen Grillpfanne sind zwei Kohleroste unterzubringen, in der kleinen nur
ein Rost (XIV).
Hinten an der großen Grillpfanne befinden sich Öffnungen, die das Befestigen von zwei Rosten aus
Stahldraht ermöglichen (XV).
Mit der kleinen Grillpfanne kann man keine Speisen vorbereiten. Wenn jedoch in ihr Brennstoff
entzündet wird, dann kann man die große Grillpfanne als Räucherei benutzten. Man muss dann
auch in ihr kein Brennstoff entzünden, sondern nur die Lebensmittelprodukte zum Räuchern auf
den Rost legen. Wird in der großen Grillpfanne der Brennstoff entzündet, gibt es keien Bedarf zum
Zünden des Brennstoffes in der kleinen Grillpfanne.
NUTZUNGSHINWEISE FÜR DEN GRILL
HINWEIS! Der Grill kann sehr heiß sein; während des Funktionsbetriebes nicht verschie-
ben!
Nicht innerhalb von Räumen verwenden!
HINWEIS! Verwenden Sie weder Spiritus noch Benzin zum Anzünden bzw. zum erneuten
Anzünden nach dem Erlöschen! Es sind ausschließlich Anzünder entsprechend der Norm
EN 1860-3 zu verwenden!
WARNUNG! Vor dem Zugriff von Kindern und Haustieren schützen!
Der fest und sicher verschraubte Grill ist auf einem horizontalen, ebenen und stabilen Untergrund
aufzustellen.
Maximale Belastung des Rostes: 3 kg.
Abmessungen des Grills: 105 x 52 x 113 [cm]
Die Lage des Rostes darf nicht verändert werden, wenn sich auf dem Rost Lebensmittel befinden!
Der Griff des erhitzten Rostes ist nur mit Schutzhandschuhen anzufassen und niemals mit bloßer
Hand.
Nach Beenden des Grillens muss man die Glut mit Wasser löschen oder in der Erde vergraben.
Es besteht Brandgefahr, wenn die Glut in der Feuerstätte verbleibt!
Beim ersten Gebrauch des Grills sollte der Grill mindestens 30 Minuten vor dem Zubereiten von
Speisen schon vorgewärmt und der Brennstoff glühend sein.
Als Brennstoff verwendet man Holzkohle oder Holzkohlebriketts. Die maximale Brennstoffmenge
darf nicht größer als die Kapazität der Feuerungswanne sein. Der Brennstoff darf nicht über den
oberen Rand der Feuerungswanne hinausstehen.
Zum Anzünden verwendet man spezielle Anzünder in fester Form. Auf den Anzünder werden dann
die Kohlebriketts gelegt und angezündet. Wenn das Feuer den Brennstoff ergreift, kann man noch
Brennstoff in gewünschter Menge nachfüllen.
Erst wenn der Brennstoff einen Aschebelag hat, kann man mit der Zubereitung der Speisen be-
ginnen.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polen
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
1. большая чаша гриля - 1 шт.
2. большая крышка - 1 шт.
3. малая чаша гриля - 1 шт.
4. малая крышка - 1 шт.
5. длинная ножка - 2 шт.
6. короткая ножка - 2 шт.
7. нижняя полка - 1 шт.
8. перекладина - 2 шт.
9. ось колесиков - 1 шт.
10. колесико - 2 шт.
11. кронштейн полки - 2 шт.
12. доска полки - 3 шт.
13. ручка - 3 шт.
14. кронштейн ручки - 6 шт.
15. крышка вентилятора - 1 шт.
16. дымоход - 1 шт.
17. индикатор температуры - 1 шт.
18. петля крышки - 4 шт.
19. решетка из стальной проволоки – 2 шт.
20. решетка для угля - 3 шт.
21. комплект гаек иболтов для монтажа гриля
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Учитывая опасность травмирования, необходимо соблюдать осторожность во время монта-
жа гриля. Одевать защитные перчатки.
Соединить между собой короткие ножки, азатем вставить стержни нижней полки вотверстия
обеих комплектов ножек. Комплекты ножек снижней полкой соединить спомощью перекла-
дин, используя для соединения болты игайки (II). Вотверстия внизу коротких ножек продеть
ось колесиков. Коси спомощью гаек привинтить оба колесика (IV). Гайки следует затянуть
стакой силой, чтобы колесики могли свободно вращаться, но не имели слишком большого
поперечного хода.
Спомощью гаек иболтов прикрепить кножкам большую чашу гриля (V), азатем кбольшой
чаши прикрепить болтами игайками малую чашу гриля (VI ). Кбоковой поверхности малой
чаши привинтить спомощью болтов игаек крышку вентилятора (VI).
Спереди большой чаши гриля прикрепить болтами игайками два кронштейна полки, ккото-
рым спомощью болтов игаек привинтить все доски полки (VIII).
Кбоковой поверхности большой чаши привинтить дымоход (IX) спомощью болтов игаек.
Дымоход оснащен крышкой, защищающей его от загрязнений. Во время использования гри-
ля-барбекю дымоход должен быть открыт.
Кмалой ибольшой крышкам болтами игайками привинтить петли, азатем петли большой
крышки привинтить кбольшой чаше гриля. Аналогично действовать вслучае малой чаши
гриля ималой крышки (XI).
Кобеим крышкам прикрепить болтами игайками ручки, отделяя их от поверхности крышек
спомощью кронштейнов ручки. Аналогичным образом прикрепить ручку кбоковой поверх-
ности малой чаши гриля (XII).
Вкруглом отверстии впередней части большой крышки прикрепить индикатор температуры
изафиксировать его снижней стороны спомощью кольца из проволоки (XIII).
На дне обеих чаш положить решетки для угля: вбольшой чаше разместить две решетки для
угля, вмалой - одну (XIV).
Взадней части большой чаши гриля находятся отверстия для крепления двух решеток из
стальной проволоки (XV).
Малая чаша гриля не предназначена для приготовления вней блюд. Однако, если разжечь
вней топливо, тогда большую чашу гриля можно использовать вкачестве коптильни. Вэтом
случае вбольшой чаше не требуется разжигать топливо, атолько разложить на решетках
продукты, предназначенные для копчения. Вслучае разжигания топлива вбольшой чаше
гриля, нет необходимости разжигать топливо вмалой чаше.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ГРИЛЯ-БАРБЕКЮ
ВНИМАНИЕ! Гриль-барбекю может быть очень горячим, поэтому запрещается пере-
двигать его во время использования!
Не использовать внутри помещений!
ВНИМАНИЕ! Не использовать спирт или бензин для разжигания или повторного раз-
жигания огня, если он потух! Использовать только растопки соответствующие стан-
дарту EN 1860-3!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Хранить внедоступном для детей идомашних животных месте!
Сильно инадежно свинченный гриль-барбекю установить на горизонтальной, ровной и
устойчивой поверхности.
Максимальная нагрузка на решетку: 3 кг.
Размеры гриля: 105 x 52 x 113 [см]
Не изменять положения решетки, если на ней находится пища!
Ручку разогретой решетки можно брать только взащитных перчатках, запрещено брать ее
голыми руками.
После окончания грилирования жар необходимо залить водой или закопать вземлю.
Если жар останется вчаше, это может привести кпожару!
При первом использовании гриль должен быть разогретым, аперед приготовлением пищи
топливо должно поддерживаться враскаленном состоянии втечение не менее 30 минут.
Вкачестве топлива следует использовать древесный уголь или брикеты древесного угля.
Максимальное количество топлива не может быть больше, чем емкость чаши очага. Топливо
не должно выступать над верхним краем чаши.
Для разжигания использовать специальные твердые растопки. Положить на растопку не-
сколько угольных брикетов изажечь ее. Когда топливо воспламенится, досыпать требуемое
количество топлива.
Не готовить пищу, прежде чем топливо не покроется слоем пепла.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Польша

INSTRUKC JA OBSŁUGI 5
UA LT
ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ
1. велика чаша гриля - 1 шт.
2. велика кришка - 1 шт.
3. мала чаша гриля - 1 шт.
4. мала кришка - 1 шт.
5. довга ніжка - 2 шт.
6. коротка ніжка - 2 шт.
7. нижня полиця - 1 шт.
8. перекладина - 2 шт.
9. вісь коліщаток - 1 шт.
10. коліщатко - 2 шт.
11. кронштейн полиці - 2 шт.
12. дошка полиці - 3 шт.
13. ручка - 3 шт.
14. кронштейн ручки - 6 шт.
15. кришка вентилятора - 1 шт.
16. димохід - 1 шт.
17. індикатор температури - 1 шт.
18. петля кришки - 4 шт.
19. решітка зі сталевого дроту - 2 шт.
20. решітка для вугілля - 3 шт.
21. комплект гайок іболтів для монтажу гриля
ІНСТРУКЦІЯ ЗМОНТАЖУ
Враховуючи небезпеку травмування, необхідно дотримуватися обережності під час монтажу
гриля-барбекю. Одягати захисні рукавиці.
З’єднати між собою короткі ніжки, апотім вставити стрижні нижньої полиці вотвори обох
комплектів ніжок. Комплекти ніжок з’єднати знижньою полицею за допомогою перекладин,
використовуючи для цього болти ігайки (II). Вотвори внизу коротких ніжок вставити вісь ко-
ліщаток. До осі за допомогою гайок прикрутити обидва коліщатка (IV). Гайки слід затягнути з
такою силою, щоб коліщата могли вільно обертатися, однак, не мали занадто великого по-
перечного ходу.
За допомогою гайок іболтів прикріпити до ніжок велику чашу гриля (V), апотім до великої
чаші прикрутити болтами ігайками малу чашу гриля (VI). До бічної поверхні малої чаші при-
крутити болтами ігайками кришку вентилятора (VI).
Спереду великої чаші гриля прикрутити болтами ігайками два кронштейни полиці, до яких за
допомогою болтів ігайок прикрутити всі дошки полиці (VIII).
До бічної поверхні великої чаші гриля болтами ігайками прикрутити димохід (IX). Димохід
оснащений кришкою, що захищає його від забруднень. Під час використання гриля-барбекю
димохід повинен бути відкритий.
До малої івеликої кришок болтами ігайками прикрутити петлі, апотім петлі великої кришки
прикрутити до великої чаші гриля. Аналогічну операцію виконати для малої чаші гриля імалої
кришки (XI).
До обох кришок прикрутити болтами ігайками ручки, відділяючи їх від поверхні кришок кронш-
тейнами ручок. Аналогічно прикріпити ручку до бічної поверхні малої чаші гриля (XII).
Укруглому отворі впередній частині великої кришки прикріпити індикатор температури іза-
фіксувати його знижньої сторони за допомогою дротяного кільця (XIII).
На дні обох чаш покласти решітки для вугілля: увеликій чаші розмістити дві решітки для
вугілля, вмалій - одну (XIV).
Узадній частині великої чаші гриля знаходяться отвори для кріплення двох решіток із стале-
вого дроту (XV).
Мала чаша гриля не призначена для приготування вній страв. Однак, якщо розпалити в
ній паливо, тоді велику чашу гриля можна використовувати як коптильню. Уцьому випадку
увеликій чаші не потрібно розпалювати паливо, атільки розкласти на решітках продукти,
призначені для копчення. При розпалюванні палива увеликій чаші гриля непотрібно розпа-
лювати паливо вмалій чаші.
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ГРИЛЯ-БАРБЕКЮ
УВАГА! Гриль-барбекю може бути дуже гарячим, тому забороняється пересувати його
під час використання!
Не використовувати всередині приміщень!
УВАГА! Не використовувати спирт або бензин для розпалювання або повторного роз-
палювання вогню, якщо він згасне! Використовувати тільки розпалювачі, що відпо-
відають стандарту EN 1860-3!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зберігати внедоступному для дітей ідомашніх тварин місці!
Сильно інадійно скручений гриль-барбекю встановити на горизонтальній, рівній істійкій по-
верхні.
Максимальне навантаження на решітку: 3 кг.
Розміри гриля: 105 x 52 x 113 [см]
Не змінювати положення решітки, якщо на ній знаходиться їжа!
Ручку розігрітої решітки можна брати тільки взахисних рукавицях, заборонено брати її голими
руками.
Після завершення приготування на грилі страв, жар необхідно залити водою або закопати
вземлю.
Якщо жар залишатиметься вчаші, це може призвести до пожежі!
При першому використанні гриль повинен бути розігрітим, аперед приготуванням їжі паливо
повинно знаходитися врозпеченому стані протягом не менше 30 хвилин.
Паливом може слугувати деревне вугілля або брикети деревного вугілля. Максимальна кіль-
кість палива не може бути більшою, ніж об’єм чаші. Паливо не повинно виступати над верхнім
краєм чаші.
Для розпалювання використовувати спеціальні тверді розпалювачі. Покласти на розпалю-
вач кілька вугільних брикетів ізапалити його. Коли паливо розгориться, досипати необхідну
кількість палива.
Не починати готувати страви, поки паливо не покриється шаром попелу.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Польща
DALIŲSĄRAŠAS
1. grilio dubuo didelis – 1 vnt.
2. dangtis didelis – 1 vnt.
3. grilio dubuo mažas – 1 vnt.
4. dangtis mažas – 1 vnt.
5. kojelėilga – 2 vnt.
6. kojelėtrumpa – 2 vnt.
7. apatinėlentynėlė– 1 vnt.
8. skersinis – 2 vnt.
9. ratųašis – 1 vnt.
10. ratas – 2 vnt.
11. lentynėlės atrama – 2 vnt.
12. lentynėlės lenta – 3 vnt.
13. laikiklis - 3 vnt.
14. laikiklio atrama – 6 vnt.
15. ventiliatoriaus dangtis – 1 vnt.
16. kaminas – 1 vnt.
17. temperatūros indikatorius – 1 vnt.
18. dangčio vyris – 4 vnt.
19. plieninės vielos ardelis – 2 vnt.
20. ardelis anglims – 3 vnt.
21. varžtųir veržliųrinkinys griliui sumontuoti
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
Dėl sužeidimo rizikos, montuojant grilįyra būtinas ypatingas atsargumas. Dėvėti apsaugines pirš-
tines
Vienątrumpąkojelęsujungti su kita trumpa kojele, o po to apatinės lentynėlės virbus įkišti įabiejų
kojeliųangas. Kojeliųrinkinius sujungti su apatine lentynėle skersiniųpagalba, susukant sujun-
gimus varžtais ir veržlėmis (II). Per trumpųkojeliųapačioje esančias angas perkišti ratųašį. Prie
ašies, veržliųpagalba prisukti abu ratus (IV). Veržles prisukti tokia jėga, kad ratai galėtųlaisvai
suktis ir tuo pat metu neturėtųpernelyg didelio šoninio laisvumo.
Varžtųir veržliųpagalba prie kojeliųprijungti didelįgrilio dubenį(V), o po to prie didelio dubens pri-
tvirtinti varžtais ir veržlėmis mažągrilio dubenį(VI). Prie grilio mažo dubens šono prijungti varžtųir
veržliųpagalba ventiliatoriaus dangtį(VI).
Prie grilio didelio dubens priekio varžtais ir veržlėmis pritvirtinti abi lentynėlės atramas, o prie jų
varžtais ir veržlėmis pritvirtinti visas lentynėlės lentas (VIII).
Prie grilio didelio dubens šono varžtais ir veržlėmis pritvirtinti kaminą(IX). Kaminas turi dangtį, kuris
apsaugo kaminąnuo suteršimų, grilio naudojimo metu kaminas turi būti atidarytas.
Prie mažo ir didelio dangčio varžtais ir veržlėmis reikia pritvirtinti vyrius, o po to didelio dangčio
vyrius reikia prisukti prie grilio didelio dubens. Panašiai reikia padaryti su grilio mažuoju dubeniu ir
mažuoju dangčiu (XI).
Prie abiejųdangčiųvaržtais ir veržlėmis pritvirtinti laikiklius, atitolinant juos nuo dangčiųpaviršiaus
laikiklio atramųpagalba. Panašiu būdu pritvirtinti laikiklįprie grilio mažo dubens šono (XII).
Dangčio priekinėje pusėje esančioje apskritoje angoje įtvirtinti temperatūros indikatoriųir užfiksuoti
jįiš apatinės pusės vielinio žiedo pagalba (XIII).
Ant abiejųdubeniųdugno padėti ardelius anglims: grilio dideliame dubenyje padėti du ardelius
anglims, mažame dubenyje – vienąardelį(XIV).
Grilio didelio dubens užpakalyje yra dvi angos, kurios leidžia pritvirtinti du plieninės vielos ardelius
(XV).
Mažas grilio dubuo neduoda galimybės paruošti jame patiekalų. Tačiau užkurus jame ugnį, didelį
grilio dubenįgalima panaudoti kaip mėsos rūkyklą. Tokiu atveju nereikia jame užkurti kuro, o vien
tik ant ardeliųišdėlioti maisto produktus skirtus rūkymui. Kuro užkūrimo dideliame grilio dubenyje
atveju nereikia užkurti kuro mažame grilio dubenyje.
GRILIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DĖMESIO! Grilis gali būti labai karštas, nekeisti jo stovėjimo vietos darbo metu!
Grilio nenaudoti patalpųviduje!
DĖMESIO! Nenaudoti spirito arba benzino nei grilio užkūrimui nei pakartotinam uždegimui
jam užgesus! Naudoti tik prakurus atitinkančius normąEN 1860-3!
ĮSPĖJIMAS! Saugoti grilįnuo vaikųir naminiųgyvūnų, kad prie jo neprieitų!
Stipriai ir patikimai varžtais susuktągrilįpastatyti ant horizontalaus, lygaus ir stabilaus pagrindo.
Maksimali ardelio apkrova: 3 kg.
Grilio matmenys: 105 x 52 x 113 [cm]
Ardelio pozicijos negalima keisti, jeigu ant ardelio yra maistas!
Įkaitusio ardelio laikiklįimti turint uždėtas apsaugines pirštines, niekada – plikomis rankomis.
Baigus griliuoti žarijas užpilti vandeniu arba užkasti žemėje.
Palikdami žarijas pakuroje sukeliame gaisro pavojaus grėsmę!
Panaudojant grilįpirmąkartąreikia jįįkaitinti palaikant užkurto jame kuro degimąper mažiausiai 30
minučiųprieš pradedant ruošti maisto patiekalus griliavimui.
Kaip kurąnaudoti medžio anglis arba medžio anglies briketus. Maksimalus kuro kiekis negali būti
didesnis negu pakuros dubens talpa. Kuras negali išsikišti virš viršutinio pakuros dubens krašto.
Grilįužkurti taikant specialius kietus prakurus. Ant prakurųuždėti kelis medžio anglies briketus ir
prakurus uždegti. Kurui įsidegus pridėti norimąkuro kiekį.
Ant kepimo ardeliųnedėti maisto kol kuras neapsidengs pelenųsluoksniu.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Lenkija

INSTRUKC JA OBSŁUGI
6
LV CZ
ELEMENTU SARAKSTS
1. grila liela bļoda – 1 gab.
2. liels vāks – 1 gab.
3. grila maza bļoda – 1 gab.
4. mazais vāks – 1 gab.
5. garākāja – 2 gab.
6. īsa kāja – 2 gab.
7. apakšējais plaukts – 1 gab.
8. stienis – 2 gab.
9. riteņu ass – 1 gab.
10. ritenis – 2 gab.
11. plaukta atbalsts – 2 gab.
12. plaukta dēlis – 3 gab.
13. turētājs – 3 gab.
14. turētāja atbalsts – 6 gab.
15. ventilatora vāks – 1 gab.
16. dūmvads – 1 gab.
17. temperatūras rādītājs – 1 gab.
18. vāka cilpas – 4 gab.
19. režģis no tērauda stieples – 2 gab.
20. ogles režģis – 3 gab.
21. skrūvju un uzgriežņu komplekts grila montāžai
MONTĀŽAS INSTRUKCIJA
Sakarāar sagriešanas risku esiet uzmanīgi grila montāžas laikā. Lietot aizsardzības cimdus.
Īsu kāju savienot ar īsu kāju, pēc tam apakšējāplaukta stieņus iebāzt abu kāju komplektu cauru-
mos. Kāju komplekti ar apakšējo plauktu savienot, izmantojot šķērssiju, skrūvējot savienojumus
ar skrūvēm un uzgriežņiem (II). Caurumos īsu kāju apakšējādaļā novietot riteņu ass. Pie tāar
uzgriežņiem pieskrūvēt abus riteņus (IV). Pieskrūvēt uzgriežņus ar tādu spēku, lai riteņi varētu brīvi
kustoties, un vienlaicīgi nevarēja pārāk stipri līgoties uz sāniem.
Ar skrūvēm un uzgriežņiem pie kājām pieskrūvēt lielu grila bļodu (V), pēc tam izmantojot skrūves
un uzgriežņus - lielābļodāuzstādīt mazu grila bļodu (VI). Pie grila mazas bļodas sāna ar skrūvēm
un uzgriežņiem pieskrūvēt ventilatora vāku (VI).
Pie grila lielas bļodas priekšējas puses piestiprināt ar skrūvēm un uzgriežņiem abus plaukta atbal-
stus, pie kuriem ar skrūvēm un uzgriežņiem piestiprināt visus plaukta dēļus (VIII).
Pie grila lielas bļodas sāna ar skrūvēm un uzgriežņiem pieskrūvēt dūmvadu (IX). Dūmvads ir apgā-
dāts ar vāku, kas sargāno dūmvada piesārņošanas, grila lietošanas laikādūmvads jābūt atklāts.
Pie maza un liela vāka piestiprināt ar skrūvēm un uzgriežņiem cilpu, pēc tam lielas bļodas cilpu
pieskrūvēt pie grila lielas bļodas. Līdzīgi sagatavot grila mazu bļodu un mazu vāku (XI).
Pie abiem vākiem piestiprināt ar skrūvēm un uzgriežņiem turētājus, saglabājot distanci no vāku
virsmas ar turētāja atbalstiem. Līdzīgi piestiprināt turētājus pie grila mazas bļodas sāna (XII).
Apaļā caurumāliela vāka priekšējāpusēuzstādīt temperatūras rādītāju un to pasargāt no apakšē-
jās puses ar stiepļu gredzenu (XIII).
Uz abu bļodu dibeniem novietot ogles režģi - grila lielās bļodās divus režģus, mazā- vienu (XIV).
Grila lielas bļodas aizmugurējādaļā atrodas caurumi, kas atvieglo divu tērauda stiepļu režģu pie-
stiprināšanu (XV).
Grila maza bļoda neatļauj sagatavot tāēdienus. Bet jātātiek aizdegta degviela, grila liela bļoda var
būt izmantota kāžāvētava. Tad tur nedrīkst aizdegt degvielu, un tikai uz režģiem novietot produktus
paredzētus žāvēšanai. Gadījumā, kad degviela tiks aizdegta grila lielābļodā, nav nepieciešami
aizdegt degvielu grila mazābļodā.
GRILA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU! Grils var būt ļoti karsts, nepārvietot darba laikā!
Nelietot iekšienēs!
UZMANĪBU! Nedrīkst izmantot spirtu vai benzīnu aizdegšanai vai atkārtotai aizdegšanai pēc
nodzišanas! Lietot tikai iekuru, kas atbilst normai EN 1860-3!
BRĪDINĀJUMS! Sargāt no bērniem un mājsaimniecības dzīvniekiem!
Stipri un droši saskrūvētu grilu uzstādīt uz horizontālas, gludas un stabilas virsmas.
Režģa maksimāla slodze: 3 kg.
Grila izmēri: 105 x 52 x 113 [cm]
Nedrīkst mainīt režģa novietošanu, ja uz tāatrodas pārtikas produkti!
Karsta režģa turētāju pakampt ar aizsardzības cimdi, nedrīkst izmantot tikai roku.
Pēc cepšanas pabeigšanas karstumu nodzēst ar ūdeni vai ierakt zemē.
Karstuma atstāšana vari ierosināt ugunsgrēku.
Pirmās lietošanas gadījumāgrils jābūt labi uzsildīts, un degviela saglabāta karstāformāvismaz 30
minūšu laikāpirms ēdienu sagatavošanas.
Kādegvielu izmantot kokogli vai kokogles briketi. Degvielas maksimāls daudzums nevar pārsniegt
kurtuves bļodas tilpumu. Degviela nevar stāvēt virs kurtuves bļodas augšējo malu.
Aizdegt lietojot speciālu cietu iekuru. Uz iekura uzlikt ogles briketes, aizdegt iekuru. Kad degviela
sāks degt, pielikt degvielu – līdz nepieciešamam daudzumam.
Nedrīkst sagatavot ēdienus, ja degviela nav segta ar pelnu apvalku.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polija
SEZNAM DÍLŮ
1. nádoba grilu velká – 1 ks
2. poklop velký – 1 ks
3. nádoba grilu malá – 1 ks
4. poklop malý – 1 ks
5. noha dlouhá – 2 ks
6. noha krátká – 2 ks
7. police dolní – 1 ks
8. příčka – 2 ks
9. osa kol – 1 ks
10. kolo – 2 ks
11. konzola police – 2 ks
12. deska police – 3 ks
13. držadlo – 3 ks
14. vzpěra držadla – 6 ks
15. kryt ventilátoru – 1 ks
16. komín – 1 ks
17. teploměr – 1 ks
18. závěs poklopu – 4 ks
19. rošt z ocelového drátu – 2 ks
20. rošt na uhlí – 3 ks
21. sada šroubůa matic k montáži grilu
MONTÁŽNÍ NÁVOD
Vzhledem k riziku poranění je třeba při montáži grilu postupovat opatrně. Používejte ochranné
rukavice.
Krátkou nohu spojte s druhou krátkou nohou a potom tyče dolní police zasuňte do otvorůobou
kompletůnoh. Komplety noh s dolní policí spojte pomocí příček, ke spojení použijte šrouby a mati-
ce (II). Do otvorůve spodní části krátkých noh zasuňte osu kol. Na osu pomocí matic přišroubujte
oběkola (IV). Matice utáhněte takovou silou, aby se kola mohla volněotáčet a současněaby
neměla příliš velkou boční vůli.
Pomocí šroubůa matic přišroubujte k nohám velkou nádobu grilu (V) a potom k velké nádobě
připevněte pomocí šroubůa matic malou nádobu grilu (VI). Na bok malé nádoby grilu přišroubujte
pomocí šroubůa matic kryt ventilátoru (VI).
Na přední část velké nádoby grilu připevněte pomocí šroubůa matic oběkonzoly police a k nim
připevněte šrouby a maticemi všechny desky police (VIII).
Na bok velké nádoby grilu připevněte pomocí šroubůa matic komín (IX). Komín je vybaven uzávě-
rem, který chrání komín před znečištěním. Po dobu používání grilu musí být komín otevřený.
Na malý a velký poklop připevněte pomocí šroubůa matic závěsy a potom závěsy velkého poklopu
přišroubujte k velké nádoběgrilu. Podobněpostupujte i u malé nádoby grilu a malého poklopu
(XI).
Na oba poklopy připevněte šrouby a maticemi držadla a jako podložky zajišťující jejich odizolování
od povrchu poklopůpoužijte vzpěry držadel. Podobným způsobem připevněte držadlo na bok malé
nádoby grilu (XII).
Do kruhového otvoru v přední části velkého poklopu zasuňte teploměr a zajistěte ho zespodu
pomocí drátěného kroužku (XIII).
Na dno obou nádob položte rošt na uhlí; do velké nádoby grilu vložte dva rošty na uhlí, do malé
jeden rošt (XIV).
V zadní části velké nádoby grilu se nacházejí otvory, které jsou určené k upevnění dvou roštů
z ocelového drátu (XV).
Malá nádoba grilu přípravu pokrmůneumožňuje. Pokud však v ní rozděláme oheňs vhodným
palivem, pak lze velkou nádobu grilu použít jako udírnu. V takovém případěse v velké nádoběgrilu
oheňnerozdělává, pouze se na rošty uloží pokrmy určené k uzení. V případě, že se rozhodneme
rozdělat oheňve velké nádoběgrilu, není třeba rozdělávat oheňv malé nádoběgrilu.
NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ GRILU
UPOZORNĚNÍ! Gril může být velmi horký, za provozu s ním nemanipulujte!
Gril nepoužívejte uvnitřmístností!
UPOZORNĚNÍ! K rozdělání ohněv grilu nebo opětovnému zapálení po vyhasnutí nepoužívej-
te líh ani benzín! Používejte výhradněpodpalovače odpovídající norměEN 1860-3!
VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby se v blízkosti grilu zdržovaly děti a domácí zvířata!
Gril, který je pevněa spolehlivěpospojovaný šrouby, postavte na vodorovnou a stabilní podložku.
Maximální zatížení roštu: 3 kg.
Rozměry grilu: 105 x 52 x 113 [cm].
Není dovoleno měnit polohu roštu, když se na roštu nacházejí pokrmy!
Držadlo rozehřátého roštu chytejte pouze přes ochrannou rukavici, nikdy na něho nesahejte ho-
lýma rukama.
Po ukončení grilování žhavé uhlíky uhaste vodou nebo je zakopejte do země.
Při ponechání žhavých uhlíkův ohništi hrozí nebezpečí požáru!
Při prvním použití se musí gril rozehřát a palivo se musí udržovat žhavé nejméně30 minut před
přípravou pokrmůna grilu.
Jako palivo používejte dřevěné uhlí nebo brikety z dřevěného uhlí. Maximální množství paliva ne-
smí být větší než objem nádoby ohniště. Palivo nesmí přečnívat přes horní okraj nádoby ohniště.
K zapálení paliva používejte speciální pevné podpalovače. Na podpalovačpoložte několik briket
uhlí a podpalovačpodpalte. Když se palivo rozhoří, dosypte palivo na požadované množství.
Pokrmy nepřipravujte dříve, než se palivo pokryje bílým povlakem popela.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polsko

INSTRUKC JA OBSŁUGI 7
SK H
ZOZNAM DIELOV
1. nádoba grilu veľká – 1 ks
2. poklop veľký – 1 ks
3. nádoba grilu malá – 1 ks
4. poklop malý – 1 ks
5. noha dlhá – 2 ks
6. noha krátka – 2 ks
7. polica dolná – 1 ks
8. priečka – 2 ks
9. oska kolies – 1 ks
10. koleso – 2 ks
11. konzola police – 2 ks
12. doska police – 3 ks
13. držadlo – 3 ks
14. vzpera držadla – 6 ks
15. kryt ventilátora – 1 ks
16. komín – 1 ks
17. teplomer – 1 ks
18. pánt poklopu – 4 ks
19. rošt z oceľového drôtu – 2 ks
20. rošt na uhlie – 3 ks
21. komplet skrutiek a matíc na montáž grilu
MONTÁŽNY NÁVOD
S ohľadom na riziko poranenia je potrebné pri montáži grilu postupovaťopatrne. Používajte ochran-
né rukavice.
Krátku nohu spojte s druhou krátkou nohou a potom tyče dolnej police zasuňte do otvorov oboch
kompletov nôh. Komplet nôh s dolnou policou spojte pomocou priečok, na spojenie použite skrutky
a matice (II). Do otvorov na spodku krátkych nôh zasuňte osku kolies. Na osku pomocou matíc
priskrutkujte obe kolesá (IV). Matice dotiahnite takou silou, aby sa kolesá mohli voľne otáčaťa sú-
časne aby nemali príliš veľkú bočnú vôľu.
Pomocou skrutiek a matíc priskrutkujte k nohám veľkú nádobu grilu (V) a potom ku veľkej nádobe
pripevnite pomocou skrutiek a matíc malú nádobu grilu (VI). Na bok malej nádoby grilu priskrutkujte
pomocou skrutiek a matíc kryt ventilátora (VI).
Na prednú časťveľkej nádoby grilu pripevnite pomocou skrutiek a matíc obidve konzoly police a ku
nim pripevnite skrutkami a maticami všetky dosky police (VIII).
Na bok veľkej nádoby grilu pripevnite pomocou skrutiek a matíc komín (IX). Komín je vybavený
uzáverom, ktorý chráni komín pred znečistením. Po dobu používania grilu musí byťkomín otvo-
rený.
Na malý a veľký poklop pripevnite pomocou skrutiek a matíc pánty a potom pánty veľkého poklopu
priskrutkujte ku veľkej nádobe grilu. Podobne postupujte v prípade malej nádoby grilu a malého
poklopu (XI).
Na obidva poklopy pripevnite skrutkami a maticami držadlá, ako podložky zabezpečujúce ich izolá-
ciu od povrchu poklopov použite vzpery držadiel. Podobným spôsobom pripevnite držadlo na bok
malej nádoby grilu (XII).
Do kruhového otvoru v prednej časti veľkého poklopu zasuňte teplomer a zaistite ho zo spodnej
strany pomocou drôteného krúžku (XIII).
Na dno oboch nádob položte rošt na uhlie; do veľkej nádoby grilu vložte dva rošty na uhlie, do
malej jeden rošt (XIV).
V zadnej časti veľkej nádoby grilu sa nachádzajú otvory, ktoré sú určené na upevnenie dvoch
roštov z oceľového drôtu (XV).
Malá nádoba grilu prípravu pokrmov neumožňuje. Ak však v nej rozložíme pahrebu, je možné veľkú
nádobu grilu použiťako udiareň. V takom prípade sa vo veľkej nádobe grilu pahreba nerozkladá,
iba sa na rošty uložia pokrmy určené na údenie. V prípade, že sa rozhodneme rozložiťpahrebu vo
veľkej nádobe grilu, nie je potrebné rozkladaťpahrebu v malej nádobe grilu.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE GRILU
UPOZORNENIE! Gril môže byťveľmi horúci, pri prevádzke s ním nemanipulujte!
Gril nepoužívajte vnútri miestností!
UPOZORNENIE! Na rozloženie pahreby alebo na opätovné rozkúrenie po vyhasnutí nepouží-
vajte lieh ani benzín! Používajte výhradne podpaľovače zodpovedajúce norme EN 1860-3!
VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa v blízkosti grilu zdržiavali deti a domáce zvieratá!
Gril, ktorý je pevne a spoľahlivo pospájaný skrutkami, postavte na vodorovnú a stabilnú podložku.
Maximálne zaťaženie roštu: 3 kg.
Rozmery grilu: 105 x 52 x 113 [cm].
Nie je dovolené meniťpolohu roštu, keďsa na rošte nachádzajú pokrmy!
Držadlo rozohriatého roštu chytajte iba cez ochrannú rukavicu, nikdy na neho nesiahajte holými
rukami.
Po ukončení grilovania pahrebu uhaste vodou alebo ju zakopte do zeme.
Pri ponechaní žeravej pahreby v kúrenisku hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Pri prvom použití sa musí gril rozohriaťa palivo sa musí udržiavaťžeravé najmenej 30 minút pred
prípravou pokrmov na grilu.
Ako palivo používajte drevené uhlie alebo brikety z dreveného uhlia. Maximálne množstvo paliva
nesmie byťväčšie než objem nádoby kúreniska. Palivo nesmie prečnievaťcez horný okraj nádoby
kúreniska.
Na rozkúrenie používajte špeciálne pevné podpaľovače. Na podpaľovačpoložte niekoľko brikiet
uhlia a podpaľovačpodpáľte. Keďsa palivo rozhorí, dosypte palivo na požadované množstvo.
Pokrmy nepripravujte skôr, kým sa palivo nepokryje bielym povlakom popola.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poľsko
ALKATRÉSZLISTA
1. grilltál - 1 db
2. ventilátor fedél - 1 db
3. grilltál - 1 db
4. ventilátor fedél - 1 db
5. hosszú láb - 2 db
6. rövid láb - 2 db
7. alsó polc – 1 db
8. kereszttartó – 2 db.
9. keréktengely - 1 db
10. kerék - 2 db
11. polckonzol – 2 db
12. polcdeszka – 3 db
13. fogantyú – 3 db
14. fogantyú konzol – 6 db
15. ventilátor fedél - 1 db
16. kémény - 1 db
17. hőmérséklet kijelző– 1 db
18. fedélzsanér - 4 db
19. acéldrótból készült rost - 2 db
20. szénrostély - 3 db
21. csavar és csavaranyag csomag a grill összeszereléséhez
ÖSSZERELÉSI UTASÍTÁS
A sebesülési lehetőség miatt óvatosnak kell lenni a grill összeszerelésénél. Használjon védőkesz-
tyűt!
A rövid lábat össze kell rakni a hosszú lábbal, majd az alsó polc pálcáit dugja be a két láb szettben
lévőfuratokba. A láb szetteket az alsó polccal össze kell kötni a kereszttartókkal, a csatlakozásokat
csavarokkal és csavaranyákkal összeerősítve (II). A rövid lábak alján lévőnyílásokon dugja át a
kerekek tengelyét A tengelyre a csavaranyával csavarozza fel mindkét kereket (V). Az anyákat
olyan erővel húzza meg, hogy a kerekek szabadon foroghassanak, de ne legyen túl nagy oldal-
irányú játékuk.
A csavarok és csavaranyák segítségével csavarozza rá a lábakra a nagy grill táljára (V), majd
a nagy tálra csavarok és csavaranyák segítségével erősítse rá a kis tálat (VI). A kis grill tájának
oldalához csavarozza hozzá csavarok és anyák segítségével a ventilátor fedelét.
A nagy grill táljának elejére erősítse fel csavarok és anyák segítségével a polc mindkét konzolját,
amelyekre csavarok és anyák segítségével szerelve fel a polcdeszkákat (VIII).
A nagy grill tájának oldalához csavarozza hozzá csavarok és anyák segítségével szerelje fel a
kéményt (IX). A kéménynek van egy fedele, amely védi a kéményt a szennyeződésektől. A grill
használatának idejére a kéményt nyitva kell hagyni.
A kis és nagy fedélhez csavarok és anyák segítségével fel kell szerelni a zsanérokat, majd a nagy
fedél zsanérjait fel kell csavarozni a nagy grill tálját. Hasonlóan kell eljárni a kis grill tálja és a kis
fedél esetében is (XI).
Mindkét fedélre csavarok és anyák segítségével szerelje fel a fogantyúkat, eltávolítva őket a fede-
lek felszínétől a fogantyúk konzoljainak segítségével. Hasonló módon erősítse fel a fogantyúkat a
kis grill oldalához.
A fedél elején lévő, kerek lukba be kell szerelni a hőmérséklet kijelzőt, és alulról biztosítani kell egy
drótgyűrűsegítségével (XIII).
Mindkét tál aljára fektesse be a szénrostélyt, a nagy grill tájába két szénrostélyt tegyen, a kicsibe
egyet (XIV).
A nagy grill hátulján található két nyílás, ami két acéldrót rostély behelyezését teszi lehetővé (XV).
A kis grilltálban nem lehet ételt készíteni. Azonban ha benne benne tüzet gyújt, a nagy grilltálat
füstölésre lehet használni. Akkor ebben nem szabad tüzet gyújtani, csak a rostokra fel kell tenni
a füstölendőélelmiszert. Ha a nagy grill táljában gyújtanak tüzet, nem kell tüzet gyújtani a kis grill
táljában.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! A grill nagyon forró lehet, ne tologassa munka közben!
Ne használja helyiség belsejében!
FIGYELEM! Ne használjon spirituszt, sem benzint a begyújtáshoz, se az újragyújtáshoz, ha
kialszik! Kizárólag az EN 1860-3 szabványnak megfelelőgyújtóst használjon!
FIGYELMEZTETÉS! A terméket a gyermekektől és háziállatoktól elzárva kell tartani!
A csavarokkal erősen és biztosan összecsavarozott grillt sima és stabil aljzatra állítsa.
A rost maximális terhelhetősége: 3 kg.
A grill méretei: 105 x 52 x 113 [cm]
Nem szabad megváltoztatni a rost fekvését, ha azon étel található!
A rost felforrósodott fogóját védőkesztyűben kell megfogni, soha nem csupasz kézzel.
A grillezés befejezése után a parázs vízzel el kell oltani, vagy földdel el kell temetni.
Ha a parázs a tűzrakó helyen hagyja, az tüzet okozhat!
Az elsőhasználat után a grillnek fel kell melegednie, a tüzelőanyagot pedig izzó állapotban kell
tartania legalább 30 percen keresztül, mielőtt ráteszi az ételt a grillre.
Tüzelőanyagként használjon faszenet vagy faszén brikettet. A tüzelőanyag maximális mennyisége
sohasem lehet több, mint a tűztér táljának térfogata. A tüzelőanyag ne állhat ki a tűztér táljának
felsőpereme fölé.
A tüzet speciális, szilárd gyújtóssal kell meggyújtani. A gyújtósra tegyen néhány szem faszén bri-
kettet, és gyújtsa meg a gyújtóst. Amikor a tüzelőanyag begyullad, szórja rá a kívánt mennyiségű
tüzelőanyagot.
Ne készítse addig az ételt, amíg a tüzelőanyagot hamuréteg nem borítja.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Lengyelország

INSTRUKC JA OBSŁUGI
8
RO E
LISTA DE PIESE
1. bazin grătar mare – 1 buc.
2. capac mare – 1 buc.
3. bazin grătar mic – 1 buc.
4. capac mic – 1 buc.
5. picior lung – 2 buc.
6. picior scurt – 2 buc.
7. sertar jos – 1 buc.
8. traversă– 2 buc.
9. ax roţi – 1 buc.
10. roată– 2 buc.
11. suport sertar – 2 buc.
12. placăsertar – 3 buc.
13. mâner – 3 buc.
14. suport mâner – 6 buc.
15. capac ventilator – 1 buc.
16. horn – 1 buc.
17. indicator temperatură– 1 buc.
18. balama capac – 4 buc.
19. grătar din sârmăde oţel – 2 buc.
20. grătar cărbune – 3 buc.
21. set de şuruburi şi piuliţe pentru montaj grătar
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ
Datorităriscului de rănire trebuie săfiţi precauţi atunci când montaţi grătarul. Purtaţi mănuşi de
protecţie.
Îmbinaţi piciorul scurt cu piciorul lung, apoi introduceţi tijele sertarului de jos în orificiile picioarelor.
Seturile de picioare trebuie îmbinate cu sertarul de jos cu traverse, înfiletaţi locurile de îmbinare
cu şuruburi şi piuliţe (II). Introduceţi axul roţilor prin orificiile de jos ale picioarelor scurte. Înfiletaţi
cu piuliţe ambele roţi (IV) pe ax. Piuliţele trebuie înfiletate cu o forţă care săpermitărotirea fără
dificultăţi a roţilor, dar care sănu permităca acestea săjoace prea tare în lateral.
Folosiţi şuruburi şi piuliţe pentru a înfileta bazinul mare (V) pe picioare, apoi pe bazinul mare cu
şuruburi şi piuliţe înfiletaţi bazinul grătarului mic (VI). În partea lateratăa bazinului grătarului mic
înfiletaţi cu şuruburi şi piuliţe capacul ventilatorului (VI).
În partea frontalăa bazinului grătarului mare înfiletaţi cu înfiletaţi cu şuruburi şi piuliţe ambele su-
porturi ale sertarului, pe care prindeţi cu şuruburi şi piuliţe toate plăcile sertarului (VIII).
În partea lateralăa bazinului grătarului mare înfiletaţi hornul (IX) cu şuruburi şi piuliţe komin. Hor-
nul este prevăzut cu capac, care nu permite murdărirea acestuia, însăîn timp ce utilizaţi grătarul
trebuie sălăsaţi hornul neacoperit.
Pe capacul mic şi pe cel mare înfiletaţi cu şuruburi şi piuliţe balamale, apoi înfiletaţi balamalele
capacului mare pe bazinul grătarului mare. La fel procedaţi în cazul bazinului grătarului mic şi al
capacului mic (XI).
Fixaţi pe ambele capace cu şuruburi şi piuliţe mânerele, distanţându-le de suprafaţa capacelor
cu suporturile mânerelor. În acelaşi mod montaţi mânerul pe partea lateralăa bazinului grătarului
mic (XII).
În orificiul rotund din partea frontalăa capacului mare montaţi indicatorul de temperaturăşi proteja-
ţi-l în partea de jos cu inelul de sârmă(XIII).
Pe fundul ambelor bazine aşezaţi grătarul pentru cărbune, în bazinul grătarului mare introduceţi
douăgrătare pentru cărbune, iar în cel mic introduceţi un singur grătar (XIV).
În partea din spate a grătarului mare se aflăorificiile care permit fixarea celorlalte douăgrătare din
sârmăde oţel (XV).
Bazinul mic al grătarului nu permite pregătirea de mâncare în acesta. Însădacăaprindeţi combusti-
bil în acesta puteţi folosi bazinul mare al grătarului drept afumătoare. Atunci nu aprindeţi combustibil
în bazinul mare, ci aşezaţi pe grătar alimentele pe care doriţi săle afumaţi. În cazul în care aprindeţi
combustibil în bazinul grătarului mare nu trebuie săaprindeţi combustibil în bazinul grătarului mic.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A GRĂTARULUI
ATENŢIE! Grătarul poate fi foarte fierbinte, nu deplasaţi pe durata de utilizare!
Nu folosiţi în încăperi!
ATENŢIE! Nu folosiţi spirt sau benzinăpentru a învăpăia şi pentru a reaprinde combustibilul
dupăce se stinge! Folosiţi doar aprinzătoare conforme cu EN 1860-3!
AVERTISMENT! Nu lăsaţi la îndemâna copiilor şi a animalelor casnice!
Aşezaţi grătarul strâns puternic şi ferm cu şuruburi pe o suprafaţă orizontală, netedăşi stabilă.
Sarcina maximăa grătarului: 3 kg.
Dimensiuni grătar: 105 x 52 x 113 [cm]
Nu schimbaţi poziţia grătarului dacăpe acesta se aflăalimente!
Mânerul grătarului încins poate fi prins doar cu mănuşă de protecţie, nu prindeţi niciodatăcu mâna
goală.
Dupăce aţi terminat de fript pe grătar stingeţi jarul cu apăsau îngropaţi-l în pământ.
Jarul lăsat în grătar poate provoca incendiu!
La prima utilizare a grătarului acesta trebuie încălzit, iar combustibilul trebuie menţinut drept jar timp
de cel puţin 30 de minute înainte de a pregăti mâncare pe grătar.
Drept combustibil folosiţi cărbune de lemn sau brichet din cărbune de lemn. Cantitatea maximă
de combustibil nu poate fi mai mare decât volumul bazinului grătarului.Combustibilul nu trebuie să
depăşeascămarginea de sus a bazinului grătarului.
Atunci când aprindeţi folosiţi aprinzătoare solide speciale. Pe aprinzăto aşezaţi câteva bucăţi de
brichet de cărbune sau de cărbune şi aprindeţi aprinzătorul. Atunci când combustibilul se aprinde
adăugaţi cantitatea dorităde combustibil.
Nu preparaţi mâncare înainte ca pe combustibil sănu se depunăun strat de cenuşă.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polonia
LISTA DE PARTES
1. escudilla grande del asador – 1 pieza
2. tapa grande – 1 pieza
3. escudilla pequeña del asador – 1 pieza
4. tapa pequeña – 1 pieza
5. pie largo – 2 piezas
6. pie corto – 2 piezas
7. estante inferior – 1 pieza
8. travesaño – 2 piezas
9. eje de las ruedas – 1 pieza
10. rueda – 2 piezas
11. soporte del estante – 2 piezas
12. tabla del estante – 3 piezas
13. mango – 3 piezas
14. soporte del mango – 6 piezas
15. tapa del ventilador – 1 pieza
16. chimenea – 1 pieza
17. indicador de temperatura – 1 pieza
18. bisagra de la tapa – 4 piezas
19. parrilla de alambre de acero – 2 piezas
20. parrilla de carbón – 3 piezas
21. juego de tornillos y tuercas para ensambladura del asador
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADURA
Debido al riesgo de sufrir lesiones es menester ser cuidadoso durante de ensambladura del asa-
dor. Use guantes de protección.
Conecte el pie corto con el pie largo y después ponga las varillas del estante inferior en los orificios
de ambos juegos de pies. Los juegos de pies deben conectarse con el estante inferior, usando los
travesaños, y apretando las conexiones con tornillos y tuercas (II). A través de los orificios en la
parte baja de los pies cortos pase el eje de las ruedas. En el eje, usando tuercas, fije las dos ruedas
(IV). Para apretar las tuercas use una fuerza que permita que las ruedas giren libremente, pero que
a la vez no tengan demasiado juego lateral.
Usando tornillos y tuercas fije en los pies la escudilla grande del asador (V), y después en la es-
cudilla grande fije, usando tornillos y tuercas, la escudilla pequeña del asador (VI). Del lado de la
escudilla pequeña del asador fije, usando tornillos y tuercas, la tapa del ventilador (VI).
En la parte delantera de la escudilla grande del asador fije, usando tornillos y tuercas, los dos
soportes del estante, en los cuales, usando tornillos y tuercas, deben fijarse todas las tablas del
estante (VIII).
De un lado de la escudilla grande del asador fije, usando tornillos y tuercas, la chimenea (IX). La
chimenea tiene una tapa, que protege la chimenea de contaminación, pero durante el uso del
asador, la chimenea debe permanecer abierta.
En la tapa pequeña y grande fije, usando tornillos y tuercas, las bisagras, y después las bisagras
de la tapa grande deben fijarse en la escudilla grande del asador. Proceda de forma similar en el
caso de la escudilla pequeña del asador y de la tapa pequeña (XI).
En las dos tapas fije, usando tornillos y tuercas, el mango, asegurando su distancia de la superficie
de la tapa con los soportes del mango. De manera similar fije el mango del lado de la escudilla
pequeña del asador (XII).
En el orificio redondo en la parte delantera de la tapa fije el indicador de temperatura protéjalo
desde la parte inferior con un anillo de alambre (XIII).
En el fondo de las dos escudillas coloque la parrilla de carbón. En la escudilla grande del asador
coloque las dos parrillas de carbón, y en la escudilla pequeña coloque una parrilla (XIV).
Detrás de la escudilla grande del asador hay orificios que permiten fijar dos parrillas de alambre
de acero (XV).
La pequeña escudilla del asador no permite preparar comida. Sin embargo en el caso de encender
allá el material combustible la escudilla grande del asador puede usarse para ahumar. Entonces
no se debe encender allá el material combustible, y sólo colocar en las parrillas los alimentos para
ahumar. En el caso de encender el material combustible en la escudilla grande del asador, no es
menester grande encender el material combustible en la escudilla pequeña del asador.
INSTRUCCIONES DE USO DEL ASADOR
!ATENCIÓN! El asador puede estar muy caliente, ¡no lo mueva durante el trabajo!
No use el asador en los interiores!
!ATENCIÓN! No use alcohol ni gasolina para encender y encender de nuevo el material
combustible apagado! ¡Use únicamente encendajas que cumplan los requisitos de la norma
EN 1860-3!
!ADVERTENCIA! Proteja el asador ante niños y animales!
Coloque el asador, ensamblado de una manera segura con tornillos, en una superficie plana y
estable.
La carga máxima de la parrilla: 3 kg.
Dimensiones del asador: 105 x 52 x 113 [cm]
¡No cambie la posición de la parrilla, si hay alimentos colocados sobre ella!
El mango de una parrilla caliente debe agarrarse a través de guantes de protección. No toque el
mango caliente de la tapa de asador con una mano no protegida.
Una vez terminado el asado, apague las brasas con agua o entiérrelas.
!Dejar las brasas dentro del asador implica riesgo de incendio!
Antes de usar el asador por vez primera es menester calentarlo y el material combustible debe
mantenerse candente por al menos 30 minutos antes de preparar alimentos en el asador.
Como material combustible se debe usar carbón de leña o briquetas de carbón de leña. La canti-
dad máxima del material combustible no debe exceder la capacidad de la escudilla del asador. El
material combustible no debe salir por encima del borde superior de la escudilla del asador.
Encienda el material combustible usando encendajas especiales sólidas. Sobre la encendaja colo-
que unas briquetas de carbón y encienda la encendaja. Cuando el material combustible empiece a
quemarse, agregue la cantidad requerida del material combustible.
No prepare alimentos antes de que el material combustible se cubra con una capa de ceniza.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław,Polonia
Table of contents
Other Toya Grill manuals