Tracon Electric EM422A User manual

www.traconelectric.com180608 - EM422A
EM422A Metalldetektor Traser przewodów (WIRE TRACER) Detector de conductoare
Der Metalldetektor wird verwendet, um die nicht aktiven Drähte zu verfolgen.Die Einheit besteht
aus einem Sender und einem Empfänger. Idealerweise erkennt es den folgenden Drahtbereich
von 30 cm. Das Ergebnis hängt weitgehend von verschiedenen Faktoren ab, wie zB. Isolierung,
andere Draht in der Nähe usw.
Sender (Transmitter)
Der Sender enthält fünf Adapter zum Anschluss an den Leiterr.
– RJ-11-Anschluss
– Koaxialer Anschluss
– Zwei Krokodilklemmen
– Kfz-Sicherungsstecker
Die Adapter befinden sich unter der Frontplatte.
Um den Sender einzuschalten, drücken Sie einmal die ON / OFF-Taste. Die LED blinkt, um
anzuzeigen, dass der Sender ein Signal ausgibt.
Um den Sender zu deaktivieren, drücken Sie erneut die ON / OFF-Taste.
Aufgrund der Batterielaufzeit schaltet sich der Sender 30 Sekunden nach dem Einschalten aus.
Empfänger (Receiver)
Um den Empfänger zu aktivieren, halten Sie die TEST-Taste gedrückt und der Empfänger er-
kennt das Signal des Senders. Bewegen Sie den Empfänger näher zu dem Draht,den Sie erken-
nen möchten. Wenn der Draht kontinuirlich, ertönt ein Ton und die LED-Helligkeit wird erhöht.
Verwenden Sie den Empfindlichkeitsknopf, um die Empfindlichkeit einzustellen.
Traser służy do śledzenia przewodów nieaktywnych. Składa się z nadajnika i odbiornika. Przy
idealnych warunkach odbiera sygnał śledzonego przewodu z odległości 30 cm. Dokładność
lokalizacji zależy w dużej mierze od czynników zewnętrznych jak np. Izolacja, inne przewody
w pobliżu itp.
NADAJNIK (Transmitter)
Nadajnik zawiera 5 adapterów do podłączenia się do przewodu.
– Adapter RJ-11
– Adapter Koax
– Dwie zaciski krokodylkowe
– Złączka samochodowa
Adaptery znajdują się pod pokrywą przednią.
Aby włączyć nadajnik, należy przycisnąć raz przycisk ON/OFF. LED zacznie mrugać, że
nadajnik się uaktywnił i wysyła sygnał.
Aby wyłączyć nadajnik naciśnij jeszcze raz przycisk ON/OFF.
Aby oszczędzać akumulator, nadajnik po włączeniu po 30 sekundach wyłącza się automaty-
cznie.
ODBIORNIK (Receiver)
Aby uruchomić odbiornik, wciśnij i przytrzymaj przycisk TEST, po uruchomieniu, odbiornik
powinien reagować na sygnał nadajnika. Przybliż odbiornik do przewodu zasilanego sygnałem.
Jeżeli przewód jest bez uszkodzenia, będzie słyszalny sygnał dźwiękowy i moc LED wzrośnie.
Przycisk Sensitivity knob pozwoli ustawić czułość urządzenia.
Detectorul se utilizează pentru detecţia conductoarelor care nu sunt active (nu se află sub
tensiune). Aparatul este compus dintr-un emiţător şi un receptor. În condiţii ideale conductorul
urmărit este detectat în rază de 30 cm. Rezultatul depinde în mare parte de diferiţi factori :
izolaţie, alte conductoare apropiate, e.t.c.
Emiţătorul
Emiţătorul conţine 5 adaptoare pentru conectarea pe conductoare.
– Conector RJ-11
– Conector coaxial
– Două cleme crocodil
– Conector tip siguranţe fuzibile auto (fişă metalică)
Adaptoarele se găsesc sub capacul frontal
Pentru pornirea emiţătorului apăsaţi odată butonul ON/OFF. LED –ul luminează intermitent
pentru a indica faptul că emiţătorul emite semnal.
Pentru oprirea emiţătorului apăsaţi din nou butonul ON/OFF.
Pentru prelugirea duratei de viaţă a bateriilor, emiţătorul se deconectează după 30 de secunde
de la pornire.
Receptorul
Pentru pornirea receptorului apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul TEST, atunci receptorul sesi-
zează semnalul emiţătorului. Mişcaţi receptorul în apropierea conductorului care se doreşte
a fi detectat.
Dacă conductorul nu este întrerupt se aude un sunet de o anumită frecvenţă şi luminozitatea
LED-ului va creşte.
Cu butonul Sensitivity knob se poate regla sensibilitatea.
DE PL RO
Detektor vodova EM422A
EM422A Sledilnik (iskalnik) vodnikov (WIRE TRACER)
Tracciante fili EM422A
Traser vodova (WIRE TRACER) TRASER služi za pronalaženje ne aktivnih vodova.
Aparat se sastoji od jednog davača i jednog prijemnika. U idealizovanim uslovima detektuje
u krugu od 30 cm trasiranog voda. Rezultat znatno zavisi od raznih činilaca na pr. izolacija,
drugi vod u blizini, itd.
DAVAČ (Transmitter)
Davač sadrži pet adaptera radi priključenja na provodnik.
– priključak RJ-11
– Koaksijalni priključak
– dve krokodil štipaljke
– priključak za osigurače u autoindustriji
Adapteri su ispod prednje ploče.
Za uključenje davača jednom pritisnuti taster ON/OFF. LED će šmigati, saopštavajući, da
davač emituje signal.
Za isključenje davača ponovo pritisnuti taster ON/OFF.
Radi sačuvanja životnog veka akumulatora, davač će se isključiti nakon uključenja za 30 se-
kundi.
Prijemnik (Receiver)
Radi aktiviranja prijemnika pritisnite TEST taster i držite ga pritisnuto, tada prijemnik detektuje
signal predajnika. Prinesite prijemnik u blizinu voda, koju želite pronaći - detektovati. Ukoliko
provodnik nije u prekidu, čuće se tonski signal, i porašće se jačina svetlosti na LED.
tasterom Sensitivity knob se može podešavati osetljivost aparata.
Sledilnik (iskalnik) vodnikov (WIRE TRACER) Sledilnik ni namenjen iskanju aktivnih
vodnikov (vodnikov pod napetostjo). Naprava je sestavljena iz oddajnika in sprejemnika. Pod
idealnimi pogoji naprava zaznava sledeni vodnik v radiju 30 c. Rezultat iskanja je zelo odvisen
od raznih dejavnikov, kot npr. izolacija, drug bližnji vodnik ipd.
ODDAJNIK (Transmitter)
Oddajnik ima pet različnih adapterjev za priključitev iskanega vodnika.
– priključek RJ-11,
– koaksialni priključek,
– dva krokodilčka,
– priključek za avtomobilske varovalke.
Priključki se nahajajo pod čelno ploščo.
Za vklop oddajnika enkrat pritisnite tipko ON/OFF. Utripati začne LED, ki prikazuje, da oddajnik
oddaja signale.
Za izklop oddajnika ponovno enkrat pritisnite tipko ON/OFF.
Z namenom ohranjanja daljše življenjske dobe akumulatorja, se bo oddajnik 30 sekund po vklo-
pu samodejno izklopil.
Sprejemnik (Receiver)
Za aktivacijo sprejemnika pritisnite in zadržite tipko TEST. Tako bo sprejemnik zaznal signal
oddajnika. Premikajte sprejemnik v okolici sledenega vodnika. Če je vodnik neprekinjen, se bo
zaslišal zvočni alarm in se bo hkrati povečala svetilnost LED.
Občutljivost lahko nastavite s tipko Sensitivity knob.
Rilevatore di conduttori Il rilevatore e adatto a seguire conduttori non attivi. e composto
di un trasmettitore ed un ricevitore.
In circostanze ideali rileva entro un raggio di 30 cm del conduttore. Il risultato e determinato
da diversi parametri, p.e. isolamento, altri conduttori vicini etc.,
TRASMETTITORE (Transmitter)
Il trasmettitore e dotato di 5 adattatori per il collegamento dei conduttori.
– collegamento RJ-11
– Collegamento coassiale
– 2 pinze a coccodrillo
– Connettore Automobilistico
Gli adattatori sono trovabili sotto l’alimentatore.
Ricevitore (Receiver)
Per attivare il ricevitore premere e tenere premuto il pulsante TEST, cosi il ricevitore percepisce il
segnale del trasmettitore. Avvicinare il ricevitore al conduttore da rilevare.
Seil conduttore é intero si sentira un suono ad audiofrequenza ed aumenta l’intensitá della
luce LED.
Con il pulsante Sensitivity knob si puó regolare la sensibilità.
RS SI IT
Vyhľadávač vodičov (WIRE TRACER) Vyhledávač vodičů (WIRE TRACER)
EM422A Detektor električnih vodova imetalnih cijevi
Vyhľadávač slúži na sledovanie trasy neaktívnych vodičov. Prístroj sa skladá z vysielača a pri-
jímača. V ideálnych podmienkach sníma v 30 cm-ovom okolí sledovaného vodiča. Výsledok z
veľkej veľkej časti závisí od rôznych faktorov, napr. izolácie, blízkosti ďalšieho vodiča, atď.
Vysielač (Transmitter)
Vysielač obsahuje päť adaptérov k pripojeniu na vodič.
– Konektor RJ-11
– Koaxiálny konektor
– Dve krokosvorky
– Konektor k automobilovej poistke
Adaptéry sa nachádzajú pod čelným panelom.
K pripojeniu vysielača stlačte jedenkrát tlačidlo ON/OFF. LED indikátor bude blikať, čo sig-
nalizuje, že vysielač vysiela signál.
K vypnutiu vysielača opäť stlačte tlačidlo ON/OFF.
Za účelom zachovania životnosti batérie sa vysielač vypne 30 sekúnd po jeho zapnutí.
Prijímač (Receiver)
K aktivácii prijímača stlačte a podržte stlačené tlačidlo TEST. Priblížte prijímač do blízkosti
snímaného vodiča.Ak je vodič bez prerušenia, vygeneruje sa akustický signál a zvýši sa intenzita
svietenia indikátora LED.
Citlivosť je možné nastavovať pomocou tlačidla Sensitivity knob.
Vyhledávač slouží na sledování trasy neaktivních vodičů. Přístroj se skládá z vysílače a prijíma-
če.V ideálních podmíkách snímá v 30 cm-ovém okolí sledovaného vodiče.Výsledek z velké části
závisí na různých faktorech, např. izolace, blízkost dalšího vodiče, atd.
Vysílač (Transmitter)
Vysílač obsahuje pět adaptérů k připojení na vodič.
– Konektor RJ-11
– Koaxiální konektor
– Dvě krokosvorky
– Konektor k automobilové pojistce
Adaptéry se nacházejí pod čelním panelem.
K připojení vysílače stlačte jedenkrát tlačítko ON/OFF. LED indikátor bude blikat, což signa-
lizuje, že vysílač vysílá signál.
K vypnutí vysílače opět stlačte tlačítko ON/OFF.
Za účelem zachování životnosti baterie se vysílač vypne za 30 sekund po jeho zapnutí.
Přijímač (Receiver)
K aktivaci přijímače stlačte a podržte stlačené tlačítko TEST. Približte prijímač do blízkosti
snímaného vodiče. Pokud je vodič bez přerušení, vygeneruje se akustický signál a zvýší se
intenzita svícení indikátoru LED.
Citlivost je možné nastavovat pomocí tlačítka Sensitivity knob.
EM422A Detektor vodova (WIRE TRACER) DETEKTOR je namijenjen za otkrivanje
neaktivnih vodova. Sastoji se od odašiljača i prijamnika. U idealnim uvjetima tražene vodove
može detektirati s 30 cm udaljenosti. Uspješnost u mnogome ovisi o raznim čimbenicima, kao
npr. o izolaciji, blizini drugih vodova, itd.
Odašiljač (Transmitter)
Odašiljač je opremljen s pet adaptera za priključivanje na vodove.
– RJ-11 priključak
– koaksijalni priključak
– dvije krokodilske stezaljke
– autoindustrijski priključak
Adapteri se nalaze pod prednjom pločom.
Za uključivanje odašiljača pritisnite jednom dugme ON/OFF. LED počinje treptati, signalizira
da odašiljač šalje signal.
Za isključivanje odašiljača ponovno pritisnite dugme ON/OFF.
Radi produljenja vijeka trajanja akumulatora odašiljač će se nakon 30 sekundi po uključenju
isključiti.
Prijamnik (Receiver)
Za aktiviranje prijamnika pritisnite i držite pritisnuto TEST dugme i tada će prijamnik primati
signal od odašiljača. Primaknite prijamnik u blizinu vodova koji želite detektirati. Ako vodič nije
prekinut, čut će se tonski signal i jakost svjetlosti LED se pojača.
Osjetljivost možete regulirati pomoću dugmeta Sensitivity knob.
SK CZ HR
EM422A Vezeték követő EM422A Wire tracer
Vezeték követő (WIRE TRACER) A KÖVETŐ nem aktív vezetékek követésére szol-
gál. A készülék egy adóból és egy vevőből áll. Ideális körülmények között a követett vezeték
30 cm-es körzetében érzékel. Az eredmény nagyban függ különböző tényezőktől, pl. szigetelés,
másik közeli vezeték, stb
ADÓ (Transmitter)
Az adó tartalmaz öt adaptert a vezetőhöz való csatlakozáshoz.
– RJ-11 csatlakozó
– Koax csatlakozó
– Két krokodil csipesz
– Autóipari biztosító csatlakozó
Az adapterek az előlap alatt vannak.
Az adó bekapcsolásához nyomja meg egyszer az ON/OFF gombot.A LED villogni fog, jelezve
hogy az adó jelet ad ki.
Az adó kikapcsolásához nyomja meg az ON/OFF gombot újra.
Az akkumulátor élettartamának megőrzése miatt, az adó 30 másodperccel a bekapcsolás után
ki fog kapcsolni.
Vevő (Receiver)
A vevő aktiválásához nyomja meg és tartsa lenyomva a TEST gombot, ekkor a vevő érzékeli
az adó jelét. Mozgassa a vevőt az érzékelni kívánt vezető közelébe. Ha a vezető szakadásmen-
tes, egy hangfrekvenciás hang hallható, és a LED fényereje megnő.
A Sensitivity knob gombbal lehet az érzékenységet állítani.
The Tracerr is designed to trace a variety of non-energized wires. Each unit consists of a trans-
mitter and a receiver. Under ideal conditions, the receiver will function up to 30 cm from the
wire being traced. Results will vary depending on factors such as insulation type, distance to
other bundles wire, etc.
Transmitter
The transmitter contains five adapters for connection to common wirings.
– RJ-11 plug
– Co-axial plug
– Two alligator clips
– Automative fuse plug
To acces the adaters, open the front cover of the transmitter.
All five plugs are contained in slots. Before use, pull the desired plug out of the slot, and then
close the front cover. To activate the transmitter, press the ON/OFF button once. The LED will
blink, indicating thet a signal is being transmitted. To turn off the transmitter, press the ON/
OFF button again. To conderve battery life, the transmitter will turn off automatically about
30 minutes later after it is turned on.
Receiver
To activate the receiver, press and hold down the TEST button, and the receivers tarts sensing
the signal produced by the transmitter. Move the receiver near the wire being traced. If this is the
correct wire, an audible „warbling”sound will be heard and the LED’s brightness will increase.
Turn the sensitivity knob to adjust the sensing range.
HU UK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | USER MANUAL | BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA | INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
KORISNIČKI PRIRUČNIK | NAVODILO ZA UPORABO | MANUALE UTENTE
NÁVOD NA POUŽITIE | NÁVOD NA POUŽITÍ | UPUTE ZA UPORABU
EM422A

www.traconelectric.com
• A műszert csak szakképzett személy használhatja.
• Csak sérülésmentes műszert használjon.
• Maximum 600 V névleges feszültség mérésére használja.
• A mérési pontok és a föld között 600 V-nál nagyobb feszültség ne legyen.
• Tűz- és robbanásveszélyes környezetben ne használja.
• Amennyiben a műszer alacsony elem feszültséget jelez, cserélje ki az elemet.
• Figyeljen a helyes mérési tartomány kiválasztására.
• Feszültség alatt lévő műszeren ne váltson méréshatárt.
• Ω/D/F mérés funkcióban ne kapcsoljon rá feszültséget.
• A műszer megfelel az MSZ EN 61010-1 előírásainak.
• Dieses Instrument kann nur bei Fachmann Benutzen!
• Benutzen sie immer nur schadungsfrei Instrument!
• Die maximale bemesst Spannung 600 V ist!
• Zwischen Messpunkte und der Grund die Spannung kann nicht mehr als 600 V sein!
• Die Benutzung diese Gerat bei Brand- und Explosionsgefahren Umgebung ist Verboten!
• Falls niedrige Batterieladung die Batterie muss abgewechselt sein.
• Beachten sie immer auf passendes Messbereich!
• Wahlen sie nie Zwischen Messbereiche wann das Gerat unter Spannung ist!
• Bei Widerstand-Messung ( Ω/D/F ) Spannung auf Instrument zu schalten ist Verboten!
• Die Multimeter erfüllt die Erforderungen der (MSZ) EN 61010-1 Norm.
• Instrumentul poate fi utilizat numai de către personal calificat.
• Utilizaţi numai instrumente intacte care nu prezintă lovituri.
• Utilizaţi pentru măsurarea tensiunii nominale de maxim 600 V.
• Tensiunea între punctele de măsurare şi pământ nu trebuie să fie mai mare de 600 V.
• Nu utilizaţi în zonele cu pericol de foc şi de explozie.
• Înlocuiţi bateria în cazul în care instrumentul semnalează nivelul scăzut a tensiunii bateriei.
• Asiguraţi-vă că aţi selectat corect domeniul de măsură.
• Nu comutaţi domeniul de măsură dacă instrumentul este sub tensiune.
• La funcţia de măsurare ( Ω/D/Continuitate ) nu cuplaţi tensiunea pe sondele de măsură!
• Instrumentul corespunde prevederilor standardului EN 61010-1.
• Napravo lahko uporablja le za to usposobljena oseba.
• Uporabljajte le nepoškodovano napravo.
• Uporabljajte za merjenje nazivne napetosti do maks. 600 V.
• Napetost med priključnimi točkami merilne naprave in zemeljskim potencialom ne sme preseči 600 V.
• Ne uporabljajte v bližini vnetljivih snovi in v eksplozivnem okolju.
• Če naprava opozarja na nizko stanje baterije, baterijo zamenjajte.
• Bodite pozorni na izbiro ustreznega merilnega območja.
• Če je naprava pod napetostjo, ne spreminjajte merilnega območja.
• Če je naprava nastavljena za merjenje funkcije Ω/D/F, ne priklopite napetosti.
• Naprava ustreza standardu MSZ EN 61010-1.
• Prístroj môže používať len osoba s odbornou kvaifikáciou
• Používajte iba prístroj bez poškodenia.
• Používajte na meranie menovitého napätia maximálne 600 V.
• Medzi meracími bodmi a zemou nesmie byť napätie väčšie ako 600 V.
• Nepoužívajte v prostrediach s ohňom a nebezpečenstvom výbuchu.
• Ak prístroj ukazuje malú kapacitu batérií, vymeňte ich.
• Dbajte na voľbu správneho meracieho rozsahu.
• Neprepínajte merací rozsah, ak je prístroj pod napätím.
• Nepripojte napätie na prístroj pri použití funkcie Ω/D/F na meranie odporu.
• Prístroj vyhovuje ustanoveniam normy STN EN 61010-1
• The instrument shall be operated by professionals only.
• The instrument shall be operated in undamaged condition only.
• The adapter shall be operated for measurement of nominal voltage of maximum 600 V.
• The maximum allowed tension difference between the measurement point and the earth is 600 V.
• Do not use the instrument in environments with fire or explosion risk.
• Replace the battery if low battery tension is signalled.
• Carefully select the appropriated measurement range.
• Do not change measurement range when under tension.
• Do not connect tension when in resistance (Ω/D/F) measurement function.
• The adapter meets the requirements of the MSZ EN 61010-1 norm.
• Urządzenie może stosować wyłącznie wykwalifikowany personel
• Używaj tylko urządzenie, które nie jest uszkodzone w żaden sposób
• Można stosować tylko do max 600 V napięcia znamionowego.
• Nie może być większego napięcia niż 600 V pomiędzy ziemią a punktami pomiarowymi.
• Nie stosować w środowisku zagrożonym pożarem lub wybuchem.
• Jeżeli urządzenie sygnalizuje niską wartość naładowania baterii – wymień baterie.
• Zwróć uwagę na poprawny dobór zakresów pomiarowych
• Nie zmieniaj zakresów pomiarowych na urządzeniu pod napięciem
• Załącz napięcie przy pomiarze Ω/D/F
• Urządzenie odpowiada normom PN EN 61010-1
• Instrument sme koristiti samo stručno lice.
• Koristiti samo ispravan instrument.
• Napon meriti maksimalno do 600 V nazivne vrednosti.
• Napon između mernih tačaka i potencijala zemlje ne sme biti veći od 600 V.
• Instrument ne koristiti u blizini vatre i u sredini eksploziva.
• Ukoliko instrument signališe nizak napon baterije, zameniti bateriju.
• Paziti na pravilan izbor mernog opsega.
• Ne menjati merni opseg na instrumentu dok je pod naponom.
• U funkciji merenja (Ω/D/F)-a ne priključiti napon na instrument.
• Instrument podleže propisima standarda MSZ EN 61010-1.
• Il dispositivo può essere installato solo da un tecnico specializzato.
• Usare sempre apparecchio privo di lesione.
• Misurare al massimo di 600 V di tensione nominale.
• La tensione non deve essere più alta di 600 V tra i punti di misurazione e quello della messa a terra.
• Per avere la protezione adatta usare solo in modo installato.
• Il dispositivo può essere usato solo in circostanze normali.
• Non usare in ambienti a rischio d’incendio e d’esplosione.
• Lo strumento è conforme alle prescrizioni della norma EN 61010-1.
• Přístroj může používat jen osoba s odbornou kvalifikací
• Používejte jen přístroj bez poškození.
• Používejte na měření jmenovitého napětí maximálně 600 V.
• Mezi měřícími body a zemí nesmí být napětí větší než 600 V.
• Nepoužívejte v prostředích s ohněm a nebezpečím výbuchu.
• Pokud přístroj ukazuje malou kapacitu baterií, vyměňte je.
• Dbejte na volbu správného měřícího rozsahu.
• Nepřepínejte měřící rozsah, pokud je přístroj pod napětím.
• Nepřipojte napětí na přístroj při použití funkce Ω/D/F na měření odporu.
• Přístroj vyhovuje ustanovením normy ČSN EN 61010-1
180608 - EM422A
HU
DE
RO
SI
SK
HR
UK
PL
RS
IT
CZ
Figyelem!
Achtung!
Atenţie!
Pozor!
Upozornenie!
Attention!
Uwaga!
Pažnja!
Attenzione!
Upozornění!
Pozor!
• Instrument smije upotrebljavati samo za to stručna osoba.
• Upotrebljavajte samo neoštećen instrument.
• Upotrebljavajte ga za mjerenja pri nazivnom naponu max. 600 V.
• Između mjernih točaka i zemlje napon ne smije biti veći od 600 V.
• Ne upotrebljavajte ga u zapaljivom i eksplozivnom okruženju.
• Ukoliko instrument označava nizak napon baterije, zamijenite bateriju.
• Vodite računa o pravilnom odabiru mjernog područja.
• Pod naponom na instrumentu ne mijenjajte mjerno područje.
• Ne priključujte napon pri mjerenju otpora (Ω/D/F).
• Instrument je sukladan normi MSZ EN 61010-1.
Ez a dokumentum előzetes bejelentést nélkül megváltozhat! Naprakész információk a honlapon!
This document could be modified without notice. Updated Information on Website.
Änderungen am Dokument ohne Ankündigung möglich. Aktuelle Informationen finden Sie auf unserer Webseite.
Zastrzegamy możliwość zmiany niniejszego dokumentu bez uprzedzenia! Bieżące informacje można znaleźć na stronie internetowej!
Acest document poate fi modificat fără o notificare prealabilă! Informaţii actualizate pe pagina noastră de internet!
Ovaj dokument se može promeniti bez prethodne najave ! Aktuelne informacije možete naći na web-sajtu!
Ta dokument se lahko spremeni brez predhodnega obvestila! Posodobljene informacije najdete na spletni strani!
Questo documento può cambiare senza preavviso. Informazioni aggiornate si trovano sul sito internet.
Tento dokument sa môže zmeniť bez predchádzajúceho oznámenia! Aktuálne informácie na web-stránke!
Tento dokument může být změněn bez předchozího oznámení! Aktuální informace na web-stránce!
Ovaj dokument se može promijeniti bez prethodne najave. Važeće informacije su na web stranici.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK | SAFETY INSTRUCTIONS | SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA | INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NAVODILO ZA UPORABO | AVVERTENZE IMPORTANTI | BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY | KORISNIČKI PRIRUČNIK | SIGURNOSNE UPUTE
EM422A
Popular Security Sensor manuals by other brands

turck
turck RU40U-M18E-LU8X2-H1151 manual

RIDGID
RIDGID micro CD-100 Operator's manual

Siemens
Siemens Simotion TM 121C Applications manual

Siemens
Siemens AlgoRex CS1140 Comissioning hardware

Wenglor
Wenglor P2PY1 Series operating instructions

System Sensor
System Sensor 2112LP Installation and maintenance instructions