Tractel Tracpode Installation guide

GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
tracpode – EN 795-B/2012
Installation, operating and maintenance manual English Original manual GB
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Français Traduction de la notice originale FR
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung Deutsch Übersetzung der Originalanleitung DE
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud Nederlands Vertaling van de oorspronkelijke handleiding NL
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento Español Traducción del manual original ES
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione Italiano Traduzione del manuale originale IT
Manual de instalação, de uso e de manutenção Português Tradução do manual original PT
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, χρήσης και
συντήρησης Ελληνικά Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου GR
Stallasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok Norsk Oversettelse av originalanvisning NO
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Svenska Översättning av originalbruksanvisningen SE
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja Suomi Alkuperäisen ohjeen käännös FI
Manual for installation, brug og vedligeholdelse Dansk Oversættelse af den originale manuall DK
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji Polski Tłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi PL
Pуководство по установке, использованию и
техническому обслуживанию Русский Перевод инструкции изготовителя RU
Mobile anchor point
Point d'ancrage mobile
Beweglicher Anschlagpunkt
Mobiel verankeringspunt
Punto de anclaje móvil
Punto di ancoraggio mobile
Ponto de amarração móvel
Κινητό σημείο αγκύρωσης
Mobilt forankringspunkt
Mobil förankringspunkt
Siirrettävä kiinnityspiste
Bevægeligt forankringspunkt
Ruchomy punkt zamocowania
Переносное анкерное крепёжное устройство

1
2

3

4

5

6

7
GB
Technical specications
Table 1 – Dimensions
Position Height with pulley Height without
pulley Height under head Inside spacing of
the feet
Maximum
diameter of the
hole in the ground
Position 1 1.78 m 1.66 m 1.53 m 1.03 m 1.2 m
Position 2 1.97 m 1.85 m 1.72 m 1.14 m 1.33 m
Position 3 2.16 m 2.04 m 1.91 m 1.25 m 1.46 m
Position 4 2.35 m 2.23 m 2.1 m 1.36 m 1.59 m
Position 5 2.54 m 2.42 m 2.29 m 1.47 m 1.72 m
Position 6 2.73 m 2.61 m 2.48 m 1.58 m 1.85 m
Table 2 – Tracpode packages
Code Name Tracpode package
273739 tracpode 150 kg -
273749 tracpode 150 kg + 1 PPE pulley kit -
273759 tracpode 150 kg + 1 lifting pulley kit tracpode 273739 +1 lifting pulley kit
273769 tracpode 150 kg + 2 PPE pulley kits -
273779 tracpode 150 kg + 1 PPE kit +1 lifting pulley kit tracpode 273749 +1 lifting pulley kit
273789 tracpode 150 kg + 2 PPE kit +1 lifting pulley kit tracpode 273769 +1 lifting pulley kit
IMPORTANT: the tracpode may be used as a
temporary anchor point (EN 795-B: 2012), which can be
tted with fall-arrest systems (conforming with EN
363:2002), rescue lifting devices (conforming with EN
1496:2017 type A or B), and devices which allow
working while suspended from a rope in accordance
with directive 2001/45/EC.
If the tracpode is used as a system for lifting loads, in
accordance with directive 2006/42/EC, it must not be
used simultaneously as a temporary anchor point.
The tracpode is a CE-marked anchor point covered
by the PPE directive. The certicate of conformity
issued by the APAVE certication body covers its use
in accordance with the requirements stated in standard
EN 795:2012 and TS16415:2013.
The certicate of conformity with regard to PPE issued
by the APAVE certication body excludes applications
associated with other directives. These other products
require, depending on what they are used for, a
declaration of conformity with:
• Standard EN 1496:2017, rescue lifting systems.
• Directive 2001/45/EC, devices which allow working
while suspended from a rope (rope access work).
• Directive 2006/42/EC, CE-marked lifting application.
1. General warning
1. Before using a tracpode, and to ensure that the
equipment is used safely and eectively, it is
essential that the user reads and understands
the information given in the manual supplied by
TRACTEL SAS. This manual should be available
at all times to all users. Additional copies can be
supplied on request.
2. Before using this safety device, it is essential that
users receive training in how to use it. Check the
condition of all associated equipment and make
sure that there is sucient clearance below the
person in the event of a fall.
3. The tracpode must only be used by trained and
competent personnel, or under the supervision of
trained and competent personnel.
4. Any tracpode which does not appear to be in good
condition or which has already served to arrest a
fall should be checked, along with all its associated
equipment, by TRACTEL SAS or by a qualied and
competent technician who must provide written
authorisation for the continued use of the system.
It is advisable to carry out a visual inspection prior
to each use.
5. The equipment should not undergo any modication
or addition without prior written approval from
TRACTEL SAS. The equipment must be transported
and stored in its original packaging.
6. If a periodic inspection has not been performed
on the tracpode during the previous 12 months
or it has served to arrest a fall then it must not be
used. It can only be used again after a new periodic
inspection has been carried out by an approved and
competent technician who can authorise its use in
writing. In the absence of these inspections and
authorisations, the tracpode shall be deemed unt
for use and destroyed.
tracpode – EN 795-B/2012
Mobile anchor point

8
GB
7. The tracpode is a fall-arresting anchor point which
can arrest the fall of two persons, each with a
maximum mass of 150 kg.
8. If the mass of the operator plus the mass of his/her
equipment and tools is between 100 kg and 150 kg,
you must ensure that this total mass (operator +
equipment + tools) does not exceed the working
load limit of each of the components of the fall-
arrest system.
9. This equipment is suitable for use on an open-air
site and within a temperature range of -40°C to
+60°C. Avoid any contact with sharp edges, rough
surfaces and chemical substances.
10. If you are responsible for assigning the equipment
to an employee or similar person, ensure that you
comply with the applicable health and safety at work
regulations.
11. The operator must be physically and mentally
t when using this equipment. In case of doubt,
check with his/her doctor or with the occupational
physician. Pregnant women are prohibited from
using the equipment.
12. The equipment must not be used beyond its limits
or in any situation other than that for which it has
been designed: see “4. Functions and description”.
13. It is advisable to personally allocate a tracpode to each
operator, especially if the operator is an employee.
14. Before using a tracpode the user must ensure that
each of its components is in good working order:
safety system, locking system. When setting up, it
is essential to ensure that the safety functions are
not degraded in any way.
15. When using a fall-arrest system, it is essential to
check, prior to each use, the clearance under the
operator at the place of work, so that if the operator
falls there is no risk of hitting the ground or any
obstacle in his or her path (before the fall-arrest
system halts their fall).
16. A fall-arrest harness is the only body-gripping device
that is permitted for use in a fall-arrest system.
17. It is essential for the safety of the operator that the
device or anchor point is correctly positioned and
that work is carried out so as to minimise the risk of
falls and the height at which the work is performed.
18. To ensure the safety of the operator, if the equipment
is sold outside the primary country of intended
sale, the dealer shall supply: an instruction manual
and instructions regarding maintenance, periodic
inspections and repair work, all of which shall be
written in the language of the country in which the
equipment shall be used.
19. It is essential for the safety of the operator that the user
has checked that the fall-arrest system guarantees a
fall-arrest tensile force of less than 6 kN.
NOTE
For any special application, please contact
TRACTEL®.
2. Denitions and pictograms
2.1. Denitions
“User”: Person or department responsible for the
management and safe use of the product described in
the manual.
“Technician”: Qualied person tasked with performing
the maintenance operations described in and
authorised by the manual. The technician is competent
and familiar with the product.
“Operator”: A person capable of using the product in
the way it is intended to be used.
“PPE”: Personal protective equipment providing
protection against falls from height.
“Connector”: A connecting element between
components of a fall-arrest system. It is EN 362 compliant.
“Fall-arrest harness”: A body-gripping harness
designed to halt falls. It consists of straps and buckles.
It has fall-arrest attachment points marked with an A if
they can be used alone, or marked with A/2 if they are
to be used in combination with another A/2 point. It is
EN 361 compliant.
“Self-retracting fall arrester”: A fall arrester with an
automatic locking function and an automatic system
which tensions and retracts the retractable lanyard.
“Retractable lanyard”: A lifeline element which
connects to a self-retracting fall arrester. It may take
the form of metal cable, webbing or synthetic bres,
depending on the type of device.
“Working load limit”: Maximum weight of the operator
in appropriate workwear, equipped with the correct
PPE, tools and the parts needed to perform the
scheduled task.
“Fall-arrest system”: A set of products comprising the
following:
– Fall-arrest harness.
– Self-retracting fall arrester, or shock absorber, or
mobile fall-prevention device with rigid belaying
supports, or mobile fall-prevention device with
exible belaying supports.
– Anchoring.
– Linking component.

9
GB
“Fall-arrest system component”: Generic term
dening one of the following:
– Fall-arrest harness.
– Self-retracting fall arrester, or shock absorber, or
mobile fall-prevention device with rigid belaying
supports, or mobile fall-prevention device with
exible belaying supports.
– Anchoring.
– Linking component.
2.2. Pictograms
DANGER: Placed at the beginning of the line,
refers to instructions whose purpose is to avoid injury to
persons, including death, serious or minor injuries, and
damage to the environment.
IMPORTANT: Placed at the beginning of a line,
refers to instructions whose purpose is to prevent an
equipment failure from occurring or to avoid equipment
being damaged in a context in which the life or health of
the operator or of others is not directly endangered,
and/or in which damage to the environment is unlikely.
NOTE Placed at the beginning of a line, refers to
instructions whose purpose is to ensure the
eectiveness or the suitability of an installation, of how
it is used or of maintenance operations.
3. Conditions of use
Checks before use:
• Check the tracpode’s feet and the rubber pads tted
to them. These pads provide the contact with the
ground and their grip secures the tracpode if it is used
without the leg strap. If the feet or pads are worn, torn
or detached or if the slightest defect is visible then the
tracpode should not be used.
• Check visually the condition of the strap, the stitching
and the threads: they must not show any signs of
abrasion, fraying, burns or cuts.
• Check the telescopic feet which slide into the legs:
they must not be deformed, corroded or cracked.
• Check all the pins: they must not be deformed or
corroded.
• Check that each leg moves easily at its hinge point in
the head: the tracpode should be easy to open out.
• Check the condition of the associated components:
harnesses and connectors.
• Check the complete fall-arrest system.
• Check all leg brackets used with the tracpode: they
must not be deformed, cracked or corroded.
If there is any doubt, withdraw the aected product from
use.
IMPORTANT: All three telescopic feet must extend
out of the leg by the same length. The tracpode must be
placed on a horizontal surface.
4. Functions and description
A – Pulley
B – Pulley kit
C – Anchor point
D – Locking pin for height adjustment
E – Articulated foot
F – Cable guide pin
G – Locking pin
H – Leg
I – Spring-loaded clips
J – Telescopic foot
K – Leg strap
Recommended use:
• The tracpode is an anchor point which complies with
the requirements of standards EN 795B:2012 and
TS16415:2013. This equipment may be used by a
maximum of two operators protected by a fall-arrest
system and wearing a fall-arrest harness.
• Temperature range: -40°C to 60°C
• The tracpode can be used to provide access to a
conned space such as a well, storage silo, sewer,
etc.
• Static load strength of the tracpode: 15 kN.
It is made of aluminium, which makes it easy to
transport due to its light weight (21 kg).
The telescopic feet can be locked at any one of six
positions to vary the height of the tracpode.
IMPORTANT: The tracpode has two specic
anchor points which must only be used for PPE and not
for load lifting equipment and another specic anchor
point which must only be used for lifting loads and not
for PPE, as indicated by the marking associated with
the point (gure 7.b).
The tracpode provides a temporary anchor point, which
complies with the requirements stated in standard EN
795B:2012 and can be tted with:
• Fall-arrest devices which comply with the requirements
stated in standard EN 363 (2002).
• Rescue lifting devices, EN 1496 type A or B (2017).
• Devices which allow working while suspended from a
rope, in accordance with directive 2001/45/EC
• Maximum strength of the anchor point: 12 kN.
NOTE: The loads indicated are the maximum
applicable values which must not under any
circumstances be multiplied by the number of anchor
points on the head or legs of the tracpode.

10
GB
The feet are articulated and non-slip. A strap can
be used to secure the three legs together once the
adjustment of the tripod has been completed.
This leg strap does not have to be used under certain
conditions where the grip of the feet to the ground
is good, and so long as the rubber pads are in good
condition.
The tracpode has a basic working conguration, and
can also be tted with a fall arrester from the blocfor™
range and/or a winch from the caRol™ range.
4.1. Blocfor™ 20R and Blocfor™ 30R
recovery model fall-arrester
The device described in this section does not fall within
the scope of CE marking for PPE as specied in EN
795:2012.
The blocfor™ R is a self-retracting fall arrester tted
with a rescue lifting device. It is attached vertically to
one of the tripod’s legs and is used to rescue, by raising
or lowering, a fallen person. The working load limit for
this device is 150 kg.
The cable moves freely when it winds out or in at normal
speed as the operator moves, although there is always
a gentle retraction force applied by a spring which acts
on the drum around which the lanyard is wound.
If the event of a fall, the operator’s descent is halted
by the engagement of the device’s safety pawls. The
blocfor™ 20R and 30R devices have a manual winch,
which lets the rescuer raise or lower the operator
after a fall. The winching function can be engaged or
disengaged. The winching is performed by rotating
a winder with a fold-down handle, coupled with an
automatic brake. By pressing on the red locking button,
the winder becomes operational and can be used to
wind in or wind out the cable.
The blocfor™ 20R has a cable length of 18 m and the
blocfor™ 30R a cable length of 30 m. Both models have
two handles on the housing for handling the unit.
A leg bracket, code 196788, is used to secure the
blocfor™ 20R and 30R to one of the tracpode’s
legs. The blocfor™ R devices are not suitable for the
handling or securing of loads.
NOTE: The winch of the blocfor™ “R” must not
be used to raise or lower a person (its winching function
does not satisfy standard EN 1808: 1999) except when
rescuing a person (standard EN 1496 B) i.e. by raising
or lowering a person during a rescue operation. A
“rescue” should be understood to be a one-o operation
which is not repeated.
4.2. CaRol™ winch rescue lifting device
The device described in this section does not fall within
the scope of CE marking for PPE as specied in EN
795:2012.
The caRol™ TS manual drum winch can be used for
the rescue lifting of personnel. It oers a high degree of
safety in use since it features two independent braking
devices. A leg bracket, code 196798, is used to secure
the caRol™ 20-m winch and the caRol™ 30-m winch to
one of the tracpode’s legs.
NOTE: The winch of the caRol™ must not be
used to lower or raise a person (this winch does not
satisfy standard EN 1808: 1999) except when rescuing
a person (standard EN 1496 A) i.e. by raising a person
to eect a rescue.
4.3. CaRol™ winch load lifting device
The device described in this section does not fall within
the scope of CE marking for PPE as specied in EN
795:2012.
IMPORTANT: This section is only valid for lifting
loads.
The anchor point for lifting complies with the machinery
directive 2006/42/EEC:
• Maximum load supported by leg-mounted device:
250 kg (WLL).
• Maximum load supported by anchor point on head:
500 kg (WLL).
• The webbing straps must be used between the feet
when lifting loads between 250-500kg.
If the ground is in good condition and stable, such as
concrete, tarmac, oor tiles, etc. and so long as the
feet and pads are in good condition (refer to the checks
before use) then the tracpode can be used without its
leg strap tted so long as the maximum load under the
head is 250 kg.
The anchor point for lifting personnel complies with the
machinery directive 2006/42/EEC – “lifting persons”
amendment in accordance with the requirements of
standard EN 1808, suspended structures § 9.3.
NOTE: Any user who wants to create a complete
personnel lifting system (cradle + winch + anchoring
structure) which complies with EN 1808 must conduct a
comprehensive risk assessment and have the solution
validated by a competent organisation.
The caRol™ TS manual drum winch can be used to
lift loads. It oers a high degree of safety in use since
it features two independent braking devices. A leg

11
GB
bracket, code 196798, is used to secure the caRol™
20-m winch and the caRol™ 30-m winch to one of the
tracpode’s legs.
NOTE: The caRol™ winch can be used
independently to manoeuvre a load (directive 2006/42/
EEC).
5. Prohibited use
The following are strictly prohibited:
• installing or using a tracpode without being authorised,
trained and recognised as being competent to
use the device or, for anyone not meeting these
requirements, without being supervised by a person
who is authorised, trained and recognised as being
competent to use the device.
• using a tracpode if any of its markings are not legible.
• installing or using a tracpode on which the preliminary
checks have not been carried out.
• using a tracpode on which a periodic inspection has
not been performed during the previous 12 months by
a technician capable of authorising its continued use
in writing.
• using a tracpode in any way that contradicts the
information given in section “15. Service life”.
• the use of a tracpode by a person whose total mass,
including equipment and tools, exceeds 150 kg.
• using a tracpode to support a load of between
100 kg and 150 kg (total mass of the operator, his/
her equipment and tools) if any component of the fall-
arrest system has a lower working load limit.
• using a tracpode if it has been used to arrest a
person's fall.
• using a tracpode as a means of maintaining the
position of a person at a place of work.
• using a tracpode in a highly corrosive or explosive
atmosphere.
• using a tracpode outside the temperature range
specied in this manual.
• using a tracpode if the clearance below the person is
not sucient in the event of a fall.
• using a tracpode if any of the operators are not in
good physical condition.
• the use of a tracpode by a pregnant woman.
• using a tracpode if the safety function provided by
any of the associated items is aected by the safety
function of another item or interferes with it.
• performing any repair or maintenance operations
on a tracpode without rst having been trained and
qualied, in writing, by TRACTEL®.
• using a tracpode if it is not complete, if it has previously
been dismantled and reassembled or if components
have been replaced by a person not authorised by
TRACTEL®.
• securing a tracpode using any means other than that
described in this manual.
• using a tracpode as a fall protection system for more
than 2 people.
• anchoring a tracpode to a supporting structure whose
load bearing capacity is less than 13 kN, or which may
be assumed to be less than 13 kN.
6. Installation
6.1. Setting up the tracpode
1. Place the tracpode on the ground.
2. Remove the tracpode’s locking pins for height
adjustment (gures 2.a and 2.b).
3. Adjust the length of the legs to suit the work to be
performed and the space available (gure 2.c).
4. Push the locking pins into place to lock the
telescopic feet (into one of the 6 possible adjustment
positions) and secure them with the spring-loaded
clips (gures 2.a and 2.b).
NOTE: Never use the 7th hole when setting the
height of the tracpode; this hole should only be used for
attaching a leg bracket (tted with a blocfor™ or
caRol™) to the tracpode. In any case, the height
adjustment locking pin should not t into this 7th hole
since its diameter is smaller.
5. Pick up the tracpode and stand it vertically.
6. Spread out the tracpode’s three legs: check that the
top of the legs butts against the spacer bushes tted
to the head (gure 2.d).
7. Push the three locking pins, each tted with a spring-
loaded ball bearing, all the way through the pairs of
holes in the head to lock the legs (gure 2.e).
8. The tracpode is now locked in its working
conguration.
NOTE: If there is any doubt about the quality or
strength of the ground on which the feet stand then it is
essential to t the leg strap.
6.2. Fitting the strap
The strap which secures the tracpode’s legs must be
tted in the following cases:
– If the ground is slippery.
– If the ground is soft or loose.
– If the load supported is greater than 250 kg.
NOTE: If the ground is loose or soft, place under
each foot a plate with sucient strong to provide a
stable support surface and to prevent the tracpode’s
feet sinking into the ground.
1. Once the tracpode is locked in its working
conguration (gure 3.a):

12
GB
2. Push the free end of the strap through the hole in
each of the tracpode’s three feet (gure 3.b).
3. Then run this free end through the metal buckle
tted to the other end of the strap.
4. Apply a slight tension to the strap; however, make
sure that the tops of the legs still butt against the
spacer bushes at the head of the tracpode.
5. The tracpode can be folded up with the strap in
place (gure 3.c).
For some operations the tracpode can be secured to
the ground - in this case, use pins or anchor fastenings
tted through the holes in the soles of the tracpode’s
feet.
6.3. Fitting a leg bracket to one of the
tracpode’s legs
NOTE: Two dierent systems may be tted to
the tracpode:
– blocfor™ 20R/30R with dedicated leg bracket.
– caRol™ 20/30m with dedicated leg bracket.
1. Once the tracpode is in place and in its working
conguration:
2. Remove the locking pin from the leg bracket before
tting it to the upper section of the leg (gure 4.a).
3. Align the hole in the leg bracket with one of the
three possible holes you wish to use on the leg
(gure 4.a).
4. Attach the leg bracket using the locking pin and
secure it with its spring-loaded clip (gure 4.b).
NOTE: both of these systems must be used in
conjunction with a cable guide pulley on the head of the
tracpode.
6.4. Fitting the cable around the cable
guide pulley
1. Remove the cable guide pin (gure 5.a).
2. Run the cable over the pulley and then down through
the centre of the tracpode’s head (gure 5.b).
3. Fit the cable guide pin to prevent the cable jumping
o the pulley (gure 5.b).
The tracpode may be delivered without a pulley. Before
using a blocfor™ 20R or 30R or a caRol, mounted on
a leg using their dedicated bracket, it is essential to t
a pulley to the upper part of the tracpode’s head. One
pulley kit, code 196808, is required for this operation
and up to three pulleys can be tted. The pulley kits can
be tted above any of the tracpode’s legs.
A pulley must only be tted by a competent technician
who has read and understood the assembly instruction
described in the manual.
6.5. Fitting the pulley
1. Unscrew the two M12 nuts using a 19 mm spanner
and remove the 2 bolts (gure 6.a).
2. Line up the holes in the pulley support plates with
those in the head of the tracpode (gure 6.b).
3. Fit the 2 bolts supplied with the kit (75 mm long)
making sure that you ret the two original spacer
bushes between the pulley supports.
4. Screw on and then tighten the two nuts.
5. Tighten these two pulley fasteners and the two nuts
on the pulley’s spindle (gure 6.b) to a tightening
torque of 34 N.m.
6.6. Fitting a fall arrester to the head of
the tracpode
The head of the tracpode provides three anchor points.
Testing has determined that it is capable of providing
protection in the event of two operators falling at the
same time. The two fall-arrest systems MUST NOT be
attached to the same anchor point. When using devices
which allow working while suspended from a rope, the
anchoring used to suspend personnel must be separate
from the anchoring used for fall arresting. Wherever
possible, the anchor point shall be located at a height
of between 1.5 and 2 metres above the operator’s feet.
The connection to the anchor point must be made using
an EN 362 connector. For details about connecting the
fall-arrest system to the fall-arrest harness, refer to the
manual for the PPE used.
DANGER: Before and during use, you must have
a plan in place for the eective and safe rescue of the
fallen person which shall take not more than 15 minutes.
Any period longer than this will endanger the person.
6.7. Fitting a load lifting device to the
head of the tracpode
The device described in this section does not fall within
the scope of CE marking for PPE as specied in EN
795:2012.
IMPORTANT: section only valid for the lifting of
loads. The anchor point for lifting conforms with the
machinery directive, 2006/42/EEC.
The head of the tracpode is tted with three anchor
points. Testing has determined that the tracpode can
support a total load of 500 kg. The attachment to the
anchor point must be made using an accessory which
complies with the requirements stated in the machinery
directive, and which is capable of supporting the load
concerned.

13
GB
NOTE: For any load greater than 250 kg, the
legs of the tracpode can be used as an anchor point.
The user must attach the load to the head of the
tracpode and must use the leg strap to secure the base
of the three legs. In all cases, the tracpode cannot be
used to support a total load of more than 500 kg.
DANGER
Before and during use, you must have a plan in
place for the eective and safe rescue of the fallen
person which shall take not more than 15 minutes.
Any period longer than this will endanger the
person.
7. Components and materials
• Leg tubes: anodised aluminium.
• Head, feet, pulley support, pins, spacer bushes,
fastenings: galvanised steel.
• Strap: polypropylene.
• Pulley: aluminium
• Pulley spindle: stainless steel
8. Associated equipment
• Fall arrest system (EN 363):
• Fall arrest system (EN 353-1/2 – EN 355 – EN 360).
• Anchor point (EN 795).
• Connector (EN 362).
• Full body (fall arrest) harness (EN 361).
• Rescue lift device (EN 1496 A or B).
Before using a fall arrest system, check that each of the
components is usable and in good working order.
9. Maintenance and storage
If a tracpode is dirty it must be washed with clean,
cold water, if necessary using a detergent for delicate
fabrics, and using a synthetic brush.
If a tracpode becomes wet during use or as a result of
washing, it must be left to dry naturally away from direct
sunlight and from any source of heat.
Before transporting and placing in storage, wrap the
equipment in packaging that will keep out moisture
and protect against any damage (direct heat sources,
chemicals, UV, etc.).
Oil the pins regularly.
Check that the structure is in good condition: aluminium
legs, steel head not deformed or twisted, pins not bent
or corroded, locking pin with spring-loaded ball bearing
operating correctly.
For details about the accessories, refer to the manual
specic to the associated products.
10. Equipment compliance
TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly –
F-10102 Romilly-sur-Seine, France, hereby declares
that the safety equipment described in this manual:
• complies with the provisions of European Directive
89/686/EEC of December 1989,
• is identical to the PPE that was inspected for CE
compliance by APAVE SUDEUROPE SAS – CS
60193 – 13322 Marseille – France, identied under
the number 0082, which issued type certication
after conducting testing in accordance with standards
EN 795 B (2012) and TS 16415 (2013).
• is subject to the procedure referred to in Art. 11B of
Directive 89/686/EEC, under the control of a notied
body: APAVE SUDEUROPE SAS – CS 60193 – 13322
Marseille – France, identied under the number 0082.
11. Marking
The label on each tracpode indicates:
a. The trade name: TRACTEL®.
b. The name of the product,
c. The reference standard followed by the year of
application,
d. The product reference, e.g. 010642.
e. The CE logo followed by the number 0082, the
identication number of the notied body responsible
for production monitoring,
f. The batch number,
g. The serial number,
h. A pictogram indicating that the manual must be read
before using the device,
o. The minimum breaking strength of the anchoring
device.
p: number of people: 2 persons maximum.
w. Working load limit.
aa. Date of the next periodic inspection.
Label bonded to one of the tracpode’s feet: refer to
gure 7.a.

14
GB
Laser marking on the head of the tracpode: refer to
gure 7.b.
12. Periodic inspection and repair
An annual periodic inspection is mandatory, but
depending on the frequency of use, environmental
conditions and regulations of the company or the
country of use, periodic inspections may be more
frequent.
Periodic inspections shall be carried out by an approved
and competent technician, and in accordance with the
manufacturer’s inspection procedures reproduced in
the “Verication procedures for TRACTEL® PPE” le.
Verication of the legibility of the markings on the
product is an integral part of the periodic inspection.
On completion of the periodic inspection, the return to
service must be indicated in writing by the authorised
and competent technician who carried out the
inspection. This return to service must be recorded
on the inspection record in the middle of this manual.
This inspection record should be retained throughout
the product’s service life, up until it is deemed unt for
service.
After arresting a fall, this product must undergo a
periodic inspection as described in this manual. The
product’s textile components must be replaced, even
though they may not show any visible deterioration.
13. Service life
TRACTEL® textile PPE such as harnesses, lanyards,
ropes and shock absorbers, TRACTEL®mechanical
PPE such as stopcable™ and stopfor™ fall arresters,
blocfor™ self-retracting fall arresters and TRACTEL®
lifelines can be used on condition that, from their date
of manufacture onwards, they are:
– used normally, in accordance with the
recommendations given in this manual.
– inspected periodically at least once a year by an
approved and competent technician. On completion
of this periodic inspection, it must be certied in
writing that the PPE is t to be returned to service.
– stored and transported in strict compliance with the
conditions indicated in this manual.
14. Disposal
When disposing of the product, all components
must be recycled by rstly sorting them into metallic
and synthetic materials. These materials must be
recycled by specialist organisations. During disposal,
dismantling in order to separate the components should
be undertaken by a suitably trained person.

15
FR
Spécications techniques
Tableau 1 – Dimensions
Position Hauteur avec
poulie
Hauteur sans
poulie Hauteur sous tête Écartement
intérieur des pieds
Diamètre maxi du
trou au sol
Position 1 1,78 m 1,66 m 1,53 m 1,03 m 1,2 m
Position 2 1,97 m 1,85 m 1,72 m 1,14 m 1,33 m
Position 3 2,16 m 2,04 m 1,91 m 1,25 m 1,46 m
Position 4 2,35 m 2,23 m 2,1 m 1,36 m 1,59 m
Position 5 2,54 m 2,42 m 2,29 m 1,47 m 1,72 m
Position 6 2,73 m 2,61 m 2,48 m 1,58 m 1,85 m
Tableau 2 – Compositions tracpode
Code Désignation Composition tracpode
273739 tracpode 150 kg -
273749 tracpode 150 kg + 1 kit poulie EPI -
273759 tracpode 150 kg + 1 kit poulie levage composé du tracpode 273739 +1 kit poulie levage
273769 tracpode 150 kg + 2 kit poulie EPI -
273779 tracpode 150 kg + 1 kit EPI +1 kit poulie levage composé du tracpode 273749 +1 kit poulie levage
273789 tracpode 150 kg + 2 kit EPI +1 kit poulie levage composé du tracpode 273769 +1 kit poulie levage
IMPORTANT: le tracpode peut être utilisé comme
point d’ancrage temporaire (EN795-B: 2012), pouvant
recevoir des systèmes d’arrêt des chutes conformes à
l’EN363:2002, des dispositifs de sauvetage par
élévation conformes à l’EN1496:2017 type A ou B, des
dispositifs de travail en suspension sur corde conformes
à la directive 2001/45/CE.
En cas d’utilisation comme système de levage de
charge conforme à la directive 2006/42/CE, il ne doit
pas être utilisé simultanément comme point d’ancrage
temporaire.
Le tracpode est un point d’ancrage CE couvert par la
directive EPI. Le certicat de conformité délivré par
l’APAVE couvre son utilisation conformément aux
exigences de la norme EN 795:2012 et TS16415:2013.
Le certicat de conformité EPI délivré par l’APAVE
exclue les applications associées aux autres directives.
Ces autres produits font l’objet en fonction de leur
utilisation d’une déclaration de conformité à la:
• Norme EN1496:2017, système de sauvetage par
élévation.
• Directive 2001/45/CE, dispositifs de travail en
suspension sur corde.
• Directive 2006/42/CE, application CE levage.
1. Consignes prioritaires
1. Avant d’utiliser un tracpode, il est indispensable pour
la sécurité d’emploi du matériel et son ecacité que
l’utilisateur lise et comprenne les informations dans
la notice fournie par TRACTEL SAS. Cette notice
doit être conservée à disposition de tout utilisateur.
Des exemplaires supplémentaires peuvent être
fournis sur demande.
2. Avant d’utiliser ce matériel de sécurité il est
indispensable d’avoir reçu une formation à son
emploi. Vérier l’état des équipements associés et
assurez-vous que le tirant d’air est susant.
3. Le tracpode ne peut être utilisé que par un seul
opérateur formé et compétent ou par un opérateur
sous la surveillance d’un utilisateur.
4. Si un tracpode n’est pas en bon état apparent
ou s’il a servi à l’arrêt d’une chute, l’ensemble de
l’équipement doit être vérié par TRACTEL SAS
ou par un technicien habilité et compétent qui
doit autoriser par écrit la réutilisation du système.
Un contrôle visuel avant chaque utilisation est
recommandé.
5. Toute modication ou adjonction à l’équipement
ne peut se faire sans l’accord préalable écrit de
TRACTEL SAS. L’équipement doit être transporté
et stocké dans son emballage d’origine.
6. Tout tracpode n’ayant pas fait l’objet d’un examen
périodique au cours des douze derniers mois ou
ayant arrêté une chute, ne doit pas être utilisé. Il
ne pourra être utilisé de nouveau qu’après un
nouvel examen périodique réalisé par un technicien
habilité et compétent qui autorisera par écrit son
utilisation. À défaut de ces examen et autorisation,
le tracpode sera réformé et détruit.
7. Le tracpode est un point d’ancrage antichute
pouvant retenir la chute de deux personnes de
150 kg maximum chacun. La charge maximale
d’utilisation est de 150 kg pour le tracpode.
8. Si la masse de l’opérateur augmentée de la masse
de son équipement et de son outillage est comprise
entre 100 kg et 150 kg, il est impératif de s’assurer
tracpode – EN 795-B/2012
Point d’ancrage mobile

16
FR
que cette masse totale (opérateur + équipement
+ outillage) n’excède pas la charge maximale
d’utilisation de chacun des éléments constituant le
système d’arrêt des chutes.
9. Cet équipement convient pour une utilisation
sur chantier à l’air libre et pour une plage de
température comprise entre -40°C et +60°C. Éviter
tout contact avec des arêtes vives, des surfaces
abrasives, des produits chimiques.
10. Si vous devez coner le matériel à un personnel
salarié ou assimilé, conformez-vous à la
réglementation du travail applicable.
11. L’opérateur doit être en pleine forme physique et
psycho logique lors de l’utilisation de cet équipement.
En cas de doute, consulter son médecin ou le
médecin du travail. Interdit aux femmes enceintes.
12. L’équipement ne doit pas être utilisé au-delà de
ses limites, ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu: cf. «4. Fonctions et
description».
13. Il est recommandé d’attribuer personnellement le
tracpode à chaque opérateur, notamment s’il s’agit
de personnel salarié.
14. Avant l’utilisation d’un tracpode, l’opérateur doit
s’assurer que chacun des composants est en
bon état de fonctionnement: système de sécurité,
verrouillage. Lors de la mise en place, il ne doit pas
y avoir de dégradation des fonctions de sécurité.
15. Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel
de vérier l’espace libre sous l’opérateur sur le lieu
de travail avant chaque utilisation, de manière qu’en
cas de chute il n’y ait pas de risque de collision avec
le sol ni présence d’un obstacle sur la trajectoire
de la chute.
16. Un harnais d’antichute est le seul dispositif de
préhension du corps qu’il est permis d’utiliser dans
un système d’arrêt des chutes.
17. Il est essentiel pour la sécurité de l’opérateur que
le dispositif ou le point d’ancrage soit correctement
positionné et que le travail soit eectué de manière
à réduire au minimum le risque de chutes ainsi que
sa hauteur.
18. Pour la sécurité de l’opérateur, si le produit est
revendu hors du premier pays de destination, le
revendeur doit fournir: un mode d’emploi, des
instructions pour l’entretien, pour les examens
périodiques et les réparations, rédigés dans la
langue du pays d’utilisation du produit.
19. Il est essentiel pour la sécurité de l’opérateur, que
l’utilisateur se soit assuré que le système d’arrêt
des chutes garantit un eort d’arrêt de la chute
inférieur à 6 kN.
NOTE
Pour toute application spéciale, n’hésitez pas à
vous adresser à TRACTEL®.
2. Dénitions et pictogrammes
2.1. Dénitions
« Utilisateur »: Personne ou service responsable de la
gestion et de la sécurité d’utilisation du produit décrit
dans le manuel.
« Technicien »: Personne qualiée, en charge des
opérations de maintenance décrites et permises
à l’utilisateur par le manuel, qui est compétente et
familière avec le produit.
« Opérateur »: Personne opérant dans l’utilisation du
produit conformément à la destination de celui-ci.
« EPI »: Équipements de protection individuelle contre
les chutes de hauteur.
« Connecteur »: Élément de connexion entre
composants d’un système d’arrêt des chutes. Il est
conforme à la norme EN 362.
« Harnais d’antichute »: Dispositif de préhension
du corps destiné à arrêter les chutes. Il est constitué
de sangles et bouclerie. Il comporte des points
d’accrochage antichute marqués d’un A s’ils peuvent
être utilisés seuls, ou marqués d’un A/2 s’ils doivent
être utilisés en combinaison avec un autre point A/2. Il
est conforme à la norme EN 361.
« Antichute à rappel automatique »: Antichute avec
une fonction de blocage automatique et un système
automatique de tension et de rappel pour la longe
rétractable.
« Longe rétractable »: Élément de connexion d’un
antichute à rappel automatique. Elle peut être en câble
métallique, en sangle ou en bres synthétiques selon
le type d’appareil.
« Charge maximale d’utilisation »: Masse maximale
de l’opérateur habillé, équipé de ses EPI, de sa tenue
de travail, de son outillage et des composants dont il a
besoin pour faire son intervention.
« Système d’arrêt des chutes »: Ensemble composé
des éléments suivants:
– Harnais d’antichute.
– Antichute à rappel automatique ou absorbeur
d’énergie ou antichute mobile sur support

17
FR
d’assurage rigide ou antichute mobile sur support
d’assurage exible.
– Ancrage.
– Élément de liaison.
« Élément du système d’arrêt des chutes »: Terme
générique dénissant l’un des éléments suivants:
– Harnais d’antichute.
– Antichute à rappel automatique ou absorbeur
d’énergie ou antichute mobile sur support
d’assurage rigide ou antichute mobile sur support
d’assurage exible.
– Ancrage.
– Élément de liaison.
2.2. Pictogrammes
DANGER: Placé en début de ligne, désigne des
instructions destinées à éviter des dommages aux
personnes, notamment les blessures mortelles, graves
ou légères, ainsi que les dommages à l’environnement.
IMPORTANT: Placé en début de ligne, désigne des
instructions destinées à éviter une défaillance ou un
dommage des équipements, mais ne mettant pas
directement en danger la vie ou la santé de l’opérateur
ou celles d’autres personnes, et/ou n’étant pas
susceptible de causer de dommage à l’environnement.
NOTE: Placé en début de ligne, désigne des
instructions destinées à assurer l’ecacité ou la
commodité d’une installation, d’une utilisation ou d’une
opération de maintenance.
3. Conditions d’utilisation
Vérication avant utilisation:
• Vérier les pieds avec des patins en caoutchouc sous
les pieds du tracpode: ils sont en contact avec le sol
et garantissent la tenue, l’adhérence des pieds du
tracpode s’il est utilisé sans sangle. Si les pieds sont
usés, arrachés, décollés, s’ils présentent le moindre
défaut visuel, il ne faut pas utiliser le tracpode.
• Vérier visuellement l’état de la sangle, des coutures,
les ls de couture: ils ne doivent pas présenter de
traces d’abrasion, d’elochage, de brûlures, de
coupures.
• Vérier les tubes de pieds télescopiques: ils ne
doivent pas être déformés, corrodés, ssurés.
• Vérier l’ensemble des broches, elles ne doivent pas
être déformées, corrodées.
• Vérier la rotation des tubes de pieds autour des vis
d’articulation: ouverture facile du tracpode.
• Vérier l’état des composants associés harnais et
connecteurs.
• Vérier le système d’arrêt des chutes complet.
• Vérier l’ensemble des consoles xées sur le trépied:
elles ne doivent pas être déformées, ssurés,
corrodées.
En cas de doute, retirer immédiatement tout produit de
la circulation.
IMPORTANT: Les trois pieds doivent être réglés à
la même longueur et le tracpode doit être obligatoirement
positionné sur un plan horizontal.
4. Fonctions et description
A – Poulie
B – Kit poulie
C – Point d’ancrage
D – Broche de réglage de hauteur
E – Pied articulé
F – Broche anti-saut de câble
G – Broche de blocage
H – Jambe
I – Goupille clips
J – Pied télescopique
K – Sangle
Recommandations d’utilisations:
• Le tracpode est un point d’ancrage conforme aux
normes EN795B:2012 et TS16415:2013. Cet
équipement peut être utilisé par deux personnes
maximum équipées de système antichute et d’
harnais antichute.
• Température d’utilisation: -40°C à 60°C
• Le tracpode permet d’accéder a un espace conné,
puits, silo, égouts, etc.
• Résistance statique du tracpode: 15 kN.
Il est fabriqué en aluminium, ainsi son faible poids
(21 kg) facilite le transport.
La hauteur du tracpode peut varier grâce a six positions
de réglage des tubes télescopiques.
IMPORTANT: Le tracpode est composé de deux
points d’ancrage spécique qui doivent être utilisés
uniquement pour un EPI et non pour un équipement de
levage et d’un point d’ancrage spécique qui doit être
utilisé uniquement pour le levage de charge et non pour
un EPI selon le marquage associé au point (gure 7.b).
Point d’ancrage temporaire conforme aux exigences de
la norme EN795B:2012 pouvant recevoir:
• Des antichutes conformes aux exigences de la norme
EN 363 (2002).
• Des dispositifs de sauvetage par élévation EN 1496
type A ou B (2017).
• Des dispositifs de travail en suspension sur corde
conformes à la directive 2001/45/CE
• Résistance maximale point d’ancrage: 12 kN.

18
FR
NOTE: Les charges indiquées sont des valeurs
maximales applicables qui ne doivent en aucun cas
être multipliées par le nombre de points d’ancrage
situés sur la tête ou les jambes du tracpode.
Les pieds sont articulés et antidérapants. Une sangle
bride les trois jambes une fois le réglage du trépied
terminé.
Cette sangle peut ne pas être utilisée dans des
conditions particulières d’adhérence des pieds au sol et
de bon état des patins caoutchouc.
Le tracpode possède une conguration de base à
laquelle on peut ajouter les antichutes de la gamme
blocfor™ et/ou les treuils de la gamme caRol™.
4.1. Antichute Récupérateur blocfor™
20R et blocfor™ 30R
Paragraphe 4.1, non couvert par le CE EPI EN795:2012.
Le blocfor™ R est un antichute à rappel automatique
équipé d’un dispositif de sauvetage par élévation. Il
est utilisé à la verticale xé sur un pied du tripode pour
l’évacuation, vers le haut ou le bas, d’une personne
ayant chuté. La charge maximale d’utilisation de cet
appareil est de 150 kg.
Le mouvement du câble est libre à vitesse normale
de l’opérateur, mais soumis en permanence à une
légère force de rappel due à un ressort qui actionne un
tambour sur lequel est enroulée la longe.
En cas de chute, l’opérateur est stoppé par
l’enclenchement des cliquets de sécurité. Les
blocfor™ 20R et 30R sont dotés d’un treuil manuel,
permettant au sauveteur de remonter ou de descendre
l’opérateur après une chute. L’emploi de ce dispositif
est débrayable. Son fonctionnement est assuré par
une manivelle à poignée escamotable, couplée à un
frein automatique. En appuyant sur le bouton rouge
de verrouillage, la manivelle entre en service et permet
ainsi, l’enroulement ou le déroulement du câble.
Le blocfor™ 20R a une capacité de câble de 18 m et
le blocfor™ 30R de 30 m. Ils sont équipés de deux
poignées facilitant leur manutention.
Une console code 196788 permet de xer le blocfor™
20R et 30R sur l’une des jambes du tracpode. Les
blocfor™ R ne sont pas adaptés pour la manipulation
et la sécurisation de charge.
NOTE: Le treuil du blocfor™ «R» ne doit pas
être utilisé pour monter ou descendre une personne (sa
fonction de treuil ne répond pas à la norme EN 1808 de
1999) sauf dans le cas du sauvetage par élévation
d’une personne (norme EN 1496 B) c’est a dire pour
remonter ou descendre une personne durant une
opération le sauvetage. Il faut prendre la notion de
sauvetage comme une opération ponctuelle non
répétitive.
4.2. Dispositif de sauvetage par élévation
treuil caRol™
Paragraphe 4.2, non couvert par le CE EPI EN795:2012.
Le treuil à tambour manuel caRol™ TS permet
d’assurer le sauvetage par élévation de personnel.
Il présente une grande sécurité d’utilisation grâce à
deux dispositifs de freinage indépendant. Une console
code 196798 permet de xer le treuil caRol™ de 20 m
et le treuil caRol™ de 30 m sur l’une des jambes du
tracpode.
NOTE: Le treuil caRol™ ne doit pas être utilisé
pour descendre ou monter une personne (ce treuil ne
répond pas à la norme EN 1808 de 1999), sauf dans le
cas du sauvetage par élévation d’une personne (norme
EN 1496 A) c’est à dire pour la remonter pour faire le
sauvetage.
4.3. Dispositif de levage de charge treuil
caRol™
Paragraphe 4.3, non couvert par le CE EPI EN795:2012.
IMPORTANT: Paragraphe uniquement valide pour
le levage de charge.
Point d’ancrage de levage conforme à la directive
machine 2006/42/CEE:
• Charge maxi sur pieds 250 kg (CMU).
• Charge maxi sur tête 500 kg (CMU).
Uniquement si le sol est en bon état et stable type béton,
bitume, carrelage, ... si les pieds sont en bon état (voir
examen avant utilisation) alors il est possible d’utiliser
le tracpode sans sangle de maintien des jambes avec
une capacité de charge sous tête maximum de 250kg.
Point d’ancrage pour le levage de personnel conforme
à la directive machine 2006/42/CEE – amendement
«levage de personnes» conforme aux exigences de la
norme EN 1808 structure de suspension § 9.3.
NOTE: Si l’opérateur veut se conformer à un
système complet de levage de personnel (nacelle +
treuil + structure d’ancrage) conforme EN 1808, il doit
faire une complète analyse du risque et faire valider la
solution par un organisme compétent.
Le treuil à tambour manuel caRol™ TS permet
d’assurer le levage de charge. Il présente une grande

19
FR
sécurité d’utilisation grâce à deux dispositifs de freinage
indépendant. Une console code 196798 permet de xer
le treuil caRol™ de 20 m et le treuil caRol™ de 30 m sur
l’une des jambes du tracpode.
NOTE: Le treuil caRol™ peut être utilisé
indépendamment pour manœuvrer une charge
(directive 2006/42/CEE).
5. Contre-indications d’emploi
Il est strictement interdit:
• d’installer ou d’utiliser le tracpode sans y avoir été
autorisé, formé et reconnu compétent ou à défaut,
sans être sous la surveillance d’un opérateur
autorisée, formée et reconnue compétente.
• d’utiliser le tracpode si son marquage n’est pas lisible.
• d’installer ou d’utiliser le tracpode n’ayant pas fait
l’objet des vérications préalables.
• d’utiliser le tracpode qui n’a pas fait l’objet d’un
examen périodique, depuis moins de 12 mois, par un
technicien ayant autorisé sa réutilisation par écrit.
• d’utiliser le tracpode en contradiction avec les
informations dénies dans le paragraphe « 15. Durée
de vie ».
• d’utiliser le tracpode par un opérateur dont la masse,
équipement et outillage compris, est supérieure à
150 kg.
• d’utiliser le tracpode à une charge comprise entre
100 kg et 150 kg (masse totale de l’opérateur, de
son équipement et de son outillage) si un élément du
système d’arrêt des chutes a une charge maximale
d’utilisation plus faible.
• d’utiliser le tracpode s’il a subi une chute de personne.
• d’utiliser le tracpode pour le maintien au poste de
travail.
• d’utiliser le tracpode en atmosphère fortement
corrosive ou explosive.
• d’utiliser le tracpode hors de la plage de température
spéciée dans la présente notice.
• d’utiliser le tracpode si le tirant d’air n’est pas susant
en cas de chute de l’opérateur.
• d’utiliser le tracpode si l’on n’est pas en pleine forme
physique.
• d’utiliser le tracpode si l’on est une femme enceinte.
• d’utiliser le tracpode si la fonction de sécurité de l’un
des articles associés est aectée par la fonction de
sécurité d’un autre article où interfère avec celle-ci.
• de procéder à des opérations de réparations ou de
maintenance du tracpode sans avoir été formé et
habilité, par écrit, par TRACTEL®.
• d’utiliser le tracpode s’il n’est pas complet, s’il a été
démonté au préalable ou si des composants ont
été remplacés par une personne non habilitée par
TRACTEL®.
• de xer le tracpode par un tout autre moyen que celui
décrit dans le présent manuel.
• d’utiliser le tracpode comme protection antichute de
plus de 2 opérateurs.
• d’amarrer le tracpode à une structure d’accueil dont la
résistance est inférieure à 13 kN ou supposée comme
telle.
6. Installation
6.1. Mise en place du tracpode
1. Mettre le tracpode au sol.
2. Retirer les broches de réglage du tracpode
(gure 2.a et 2.b).
3. Ajuster les longueurs des jambes en fonction du
besoin et de l’espace disponible (gure 2.c).
4. Verrouiller le réglage (6 positions possibles de
réglages) avec les broches et goupille de sécurité
(gure 2.a et 2.b).
NOTE: Ne jamais utiliser le 7ème trou pour
régler la hauteur du tracpode, il ne sert qu’à mettre en
place une console pour blocfor™ ou caRol™. Le
diamètre de ce trou est plus petit, il rend cette opération
impossible.
5. Relever le tracpode.
6. Écarter les 3 jambes du tracpode: vérier que les
tubes soient bien en butées sur les entretoises
(gure 2.d).
7. Mettre en place les broches à bille de blocage des
pieds (gure 2.e).
8. Le tracpode est déplié.
NOTE: S’il y a doute sur la qualité et la nature du
sol, il est impératif de mettre en place la sangle de
maintien des jambes.
6.2. Mise en place de la sangle
Il est impératif de mettre en place la sangle de blocage
des pieds de tracpode:
– Si le sol est glissant.
– Si le sol est meuble.
– Si la charge est supérieure à 250 kg.
NOTE: Dans le cas du sol meuble, mettre en
place sous chaque pied une plaque susamment
résistante pour stabiliser et éviter l’enfoncement du
tracpode.
1. Une fois le tracpode déplié (gure 2.a).
2. Passer l’extrémité libre de la sangle dans les trous
des trois pieds du tracpode (gure 2.b).
3. Fermer la sangle en passant son extrémité à
l’intérieur de la boucle métallique de l’autre
extrémité.

20
FR
4. Tendre légèrement la sangle an de laisser les
jambes en contact avec les entretoises de la tête
du tracpode.
5. Le tracpode est déplié avec la sangle (gure 2.c).
Pour certaines opérations il est possible de xer le
tracpode au sol, pour cette application, utiliser des
broches ou des ancrages positionnés dans les trous de
la semelle des pieds du tracpode.
6.3. Mise en place d’une console sur une
jambe de tracpode
NOTE: Le tracpode peut être équipé sur son
pied de diérents systèmes:
– blocfor™ 20R/30R avec console spécique.
– caRol™ 20/30m avec console spécique.
1. Une fois le tracpode mis en place et déplié.
2. Installer la console sur le tube supérieur (gure 3.a).
3. Choisir l’un des trous de blocage pour console
(gure 3.a).
4. Verrouiller le réglage (3 positions possibles de
blocage) avec les broches et goupille de sécurité
(gure 3.b).
NOTE: pour chacun des appareils avec sa
console, il faut alors utiliser une poulie de renvoi de
câble.
6.4. Mise en place du câble dans la
poulie de renvoi de câble
1. Tirer la broche anti-saut de câble (gure 4.a).
2. Passer le câble de l’appareil dans la poulie puis à
l’intérieur de la tête de tracpode (gure 4.b).
3. Remettre la broche pour verrouiller le système
(gure 4.b).
Le tracpode est peut être livré sans poulie. Pour
l’installation du blocfor™ 20R et 30R, caRol™ équipés
de leur console spécique, il est indispensable de
monter un (deux ou trois) kit(s) poulie code 196808 sur
la partie supérieure de la tête de tracpode. La mise en
place des kits poulie peut se faire sur n’importe quel
pied du tracpode.
La mise en place des poulies ne doit être eectuée que
par un technicien compétent ayant pris connaissance
des instructions de montage tel que décrit dans la
notice.
6.5. Montage du kit poulie
1. Dévisser les 2 écrous M12 et retirer les 2 vis avec
une clé de 19 (gure 5.a).
2. Aligner les trous du kit poulie en face de ceux de la
tête du tracpode (gure 5.b).
3. Remettre en place les 2 vis fournies (LG75 mm)
avec le kit en veillant à ce que les 2 entretoises des
asques soient toujours en place.
4. Remettre puis serrer les 2 écrous.
5. Resserrer les 2 écrous de poulie et les 2 écrous
de l’axe de poulie (gure 5.b) avec un couple de
serrage de 34 N.m.
6.6. Mise en place d’un antichute sur la
tête de tracpode
La tête du tracpode est équipée de trois points
d’ancrage. Il a été testé pour sécuriser la chute de
2 opérateurs. Il est interdit de connecter les deux
systèmes antichute sur le même point d’ancrage. Pour
l’utilisation des dispositifs de travail en suspension
sur corde il est obligatoire de séparer l’ancrage de
suspension de personnel et l’ancrage antichute. Dans la
mesure du possible, le point d’ancrage sera situé à une
hauteur comprise entre 1,5 et 2 mètres au-dessus des
pieds de l’opérateur. La connexion au point d’ancrage
doit se faire à l’aide d’un connecteur EN 362. Pour la
connexion du système d’arrêt des chutes au harnais
d’antichute, se référer a la notice des EPI utilisés.
DANGER: Avant et pendant l’utilisation, vous
devez envisager la façon dont le sauvetage éventuel
pourrait être assuré de manière ecace et en toute
sécurité dans un délai inférieur à 15 minutes. Au-delà
de ce délai, l’opérateur est en danger.
6.7. Mise en place d’un appareil de
levage de charge sur la tête du
tracpode
Paragraphe 6.7, non couvert par le CE EPI EN795:2012.
IMPORTANT: paragraphe uniquement valide pour
le levage de charge. Point d’ancrage de levage
conforme à la norme machine 2006/42/CEE.
La tête de tracpode est équipée de trois points
d’ancrage. Le tracpode a été testé pour une charge
totale de 500 kg. La xation au point d’ancrage doit se
faire à l’aide d’un accessoire conforme aux exigences
de la directive machine et en adéquation avec la charge
appliquée.
NOTE: Pour toute charge supérieure à 250 kg
les jambes du tracpode peuvent être utilisées comme
des moyens d’ancrage. L’opérateur devra
Other manuals for Tracpode
3
Table of contents
Languages:
Other Tractel Camera Accessories manuals