TREETS Hittepit Original User manual

Nature’s choice b.v. | P.O. Box 626 | 4870 AP Etten-Leur | The Netherlands | www.treets.com
Copyright © Nature’s choice b.v. 2012 | Alle rechten voorbehouden
Art nr 51220105 | v. 1.3
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u Hittepit® verwarmt en bewaar deze bij het kussentje.
Nature’s choice b.v. is niet aansprakelijk voor schade voortvloeiend uit oneigenlijk gebruik of het niet naleven van
de gebruiksaanwijzing van Hittepit®.
Read the instructions carefully before you warm up the Hittepit® and keep them with the cushion.
Nature’s choice b.v. is not responsible for any damage resulting from improper use or failure to follow the Hittepit®
user instructions.
Lesen Sie sich die Gebrauchsanweisung vor dem Erwärmen Ihres Hittepit®-Kissens aufmerksam durch.
Diese Anweisung bei Ihrem Kissen aufbewahren! Nature’s choice b.v. übernimmt für Schäden auf Grund des
unsachgemäßen Gebrauchs von Hittepit® oder der Nichteinhaltung der Gebrachsanweisung keine Haftung.
Lisez attentivement la notice avant de réchauffer votre Hittepit® et conservez-la avec le coussin.
Nature’s choice b.v. décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’un emploi inadéquat ou du
non-respect du mode d’emploi de Hittepit®.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden De opvarmer Hittepit® og opbevar denne sammen med puden.
Nature’s choice b.v. ansvarar inte för skada som uppkommit vid oriktig användning eller på grund av att
bruksanvisningarna för Hittepit® inte följts.

Houdt u zich te allen tijde strikt aan de
genoemde tijden en watts en controleer
altijd de temperatuur van Hittepit® voor
gebruik. Hittepit® mag niet worden
gebruikt in bed of wieg. Nature’s choice
b.v. is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit oneigenlijk gebruik of
niet naleving van de gebruiksaanwijzing
van Hittepit®. Bewaar deze instructies bij
Hittepit®.
Kersenpitkussen voor in de magnetron
Hittepit® is een uniek en natuurlijk
product dat zowel warm als koud gebruikt
kan worden.
Hittepit® kan worden opgewarmd in de
magnetron. De warmte wordt gedurende
lange tijd vastgehouden en heel
langzaam aan de omgeving afgegeven.
In tegenstelling tot de warmwaterkruik
onttrekt Hittepit® na afkoeling geen
warmte aan het lichaam. Hittepit® vormt
zich naar het lichaam.
Hittepit® is een 100% natuurlijk product.
Gebruik Hittepit® daar waar warmte
verlichting brengt, bij spier- of buikpijn,
rugklachten of menstruatiepijnen.
Hittepit® kan ook ter ontspanning gebruikt
worden bij bijvoorbeeld een stijve nek, bij
hand- en voetmassage en daar waar de
beweeglijkheid van de spieren geactiveerd
dient te worden.
Tip: u kunt uw Hittepit® ook als koude
kompres gebruiken. Doe een plastic
zak om het kussen voordat u het in
het vriesvak of de diepvriezer legt. Na
enkele uren zorgt de Hittepit voor ideale
verkoeling.
Belangrijk: Hittepit® mag niet worden
gebruikt in bed of wieg.
Gebruiksaanwijzing:
Het kussen dient in de magnetron te
worden opgewarmd gedurende maximaal
2,5 minuut
bij 700 W. Als uw magnetron een ander
vermogen heeft, dient de verwarmingstijd
als volgt te worden aangepast:
Vermogen in watt
Verwarmingstijd
700 W Max. 2,5 min.
800 W Max. 2 min.
900 W Max. 1,5 min.
1.000 W Max. 1 min.
12-stappenplan om uw Hittepit op de
juiste wijze te gebruiken:
1. Zorg dat de magnetron schoon
en vetvrij is alvorens u het kussen
opwarmt.
2. Controleer het vermogen van de
magnetron.
3. Pas de verwarmingstijd aan, aan het
vermogen van de magnetron volgens
de hierboven afgebeelde tabel.
4. Verwijder alle slopen of handdoeken
die om het kussen zitten.
5. Bevochtig het kussen met water.
Het kussen kan beter te vochtig dan
te droog zijn!
6. Plaats het kussen op een bord in
het midden van de magnetron. Zorg
dat het kussen de kanten van de
magnetron niet raakt en dat het
draaiplateau niet wordt geblokkeerd.
7. Let er op dat de overige functies van
de magnetron zijn uitgeschakeld,
zoals de grill- of hetelucht functie.
8. Verwarm het kussen terwijl u in
de buurt van de magnetron blijft
en houd de verwarmingstijd in de
gaten.
9. Keer het kussen halverwege de
opwarmtijd om.
10. Controleer de temperatuur van het
kussen voordat u deze gebruikt.
Zowel bij opwarmen als bij koelen.
Schud het kussen voor gebruik kort
op.
11. Verwarm het kussen nooit direct
opnieuw nadat het is opgewarmd.
12. Wacht minimaal twee uur voordat
u het kussen opnieuw verwarmt
en controleer daarbij of deze echt
helemaal is afgekoeld.
Belangrijke aandachtspunten
Alvorens u het kussen gebruikt, dient u de
volgende aanwijzingen zorgvuldig te lezen
en op te volgen zodat de veiligheid wordt
gewaarborgd en u veel gebruiksplezier aan
de Hittepit® kunt beleven. Navolging van de
aanwijzingen voorkomt brand en andere
schade door oververhitting en uitdroging.
• Dit product is alleen geschikt voor de
magnetron.
• Hittepit
®
is niet geschikt voor in bed
of wieg. Niet gebruiken onder dekens
of dekbed.
• Laat kinderen en personen die er
geen ervaring mee hebben het
kussen niet opwarmen.
• Verwijder altijd het rooster uit de
magnetron voordat u het kussen
verwarmt.
• Houd u aan de gebruiksaanwijzing
en het 12-stappenplan.
• Iedere magnetron kan hotspots
hebben. Draai het kussen
halverwege de aangegeven tijd om
voor de optimale energieverdeling/
opwarming.
• U dient het kussen niet meer
te gebruiken als deze door
oververhitting of ander oneigenlijk
gebruik beschadigd is!
• Overschrijding van de opwarmtijd
of een te hoge instelling van het
vermogen (watt) leidt niet tot een
langere warmte afgifte, maar kan
leiden tot schroei- en brandschade.
• Het kussen dient nooit zonder
toezicht te worden gebruikt
bij baby’s en kinderen en
door personen waarvan het
reactievermogen beperkt is.
• Niet gebruiken indien er
symptomen van ontsteking
zijn. Personen met diabetes,
bloedsomloop-, sensorische,
neurologische problemen of
mensen met een gevoeligheid voor
temperaturen dienen dit product
niet te gebruiken.
• Gebruik Hittepit® niet in plaats van
een medische behandeling.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing
altijd bij het kussen.
• Hittepit® niet wassen in de
wasmachine.
• Indien Hittepit® is vervuild
(bijvoorbeeld door vet) is hij
beschadigd en dient u deze niet
meer te gebruiken. Gooi het kussen
direct weg!
• Bij intensief gebruik kussen
regelmatig door nieuw exemplaar
vervangen.
NB: ALS DE GEBRUIKSAANWIJZING NIET
WORDT OPGEVOLGD, KAN HET PRODUCT
VLAM VATTEN
Hittepit® is a unique and natural product that
can be used both hot and cold.
Hittepit® can be heated up in the microwave.
It retains the warmth for a long time and
releases it very slowly to the surrounding area.
In contrast to a hot water bottle, Hittepit® does
not draw heat from the body after it has cooled
down. Hittepit® conforms to the shape of the
body and is a 100% natural product.
Use Hittepit® where heat brings relief, for
muscle or stomach ache, back complaints or
menstruation pains.
Hittepit® can also be used to help relax a
stiff neck for example, and for a hand or foot
massage and where muscle movement requires
activating.
Recommendation: you can also use your cherry
pit cushion as a cold compress. Put a plastic
bag around the cushion before putting it in
the freezer compartment or the freezer. The
cushion will provide ideal cooling after a few
hours.
Important: Do not use Hittepit® in beds or cots.
Instructions for use
The cherry pit cushion should be heated up in
the microwave for a maximum of 2.5 minutes
at 700 W. Adjust the heating time if your
microwave uses a different power level.
Power in Watts Heating time
700 W Max. 2.5 min.
800 W Max. 2 min.
900 W Max. 1.5 min.
1,000 W Max. 1 min.
12 steps for using your cherry pit cushion in
the right way
1) Make sure that the microwave is clean and
fat free before heating up the cherry pit
cushion.
2) Check the power level of the microwave.
3) Set the heating time according to the
power level of the microwave as shown in
the table above.
4) Remove all covers or towels from around
the cushion.
5) Moisten the cherry pit cushion with water.
It is better for the cushion to be too wet
than too dry!

Cherry pit pillow for microwave use
Make sure you consistently follow the
times and wattages listed above and
always check the Hittepit’s® temperature
before using it. Do not use Hittepit® in
beds or cots. Nature’s choice b.v. is not
responsible for any damage resulting
from improper use or failure to follow the
Hittepit® user instructions. Keep these
instructions near your cushion!
Hittepit® is a unique and natural product that
can be used both hot and cold.
Hittepit® can be heated up in the microwave.
It retains the warmth for a long time and
releases it very slowly to the surrounding area.
In contrast to a hot water bottle, Hittepit® does
not draw heat from the body after it has cooled
down. Hittepit® conforms to the shape of the
body and is a 100% natural product.
Use Hittepit® where heat brings relief, for
muscle or stomach ache, back complaints or
menstruation pains.
Hittepit® can also be used to help relax a
stiff neck for example, and for a hand or foot
massage and where muscle movement requires
activating.
Recommendation: you can also use your cherry
pit cushion as a cold compress. Put a plastic
bag around the cushion before putting it in
the freezer compartment or the freezer. The
cushion will provide ideal cooling after a few
hours.
Important: Do not use Hittepit® in beds or cots.
Instructions for use
The cherry pit cushion should be heated up in
the microwave for a maximum of 2.5 minutes
at 700 W. Adjust the heating time if your
microwave uses a different power level.
Power in Watts Heating time
700 W Max. 2.5 min.
800 W Max. 2 min.
900 W Max. 1.5 min.
1,000 W Max. 1 min.
12 steps for using your cherry pit cushion in
the right way
1) Make sure that the microwave is clean and
fat free before heating up the cherry pit
cushion.
2) Check the power level of the microwave.
3) Set the heating time according to the
power level of the microwave as shown in
the table above.
4) Remove all covers or towels from around
the cushion.
5) Moisten the cherry pit cushion with water.
It is better for the cushion to be too wet
than too dry!
6) Put the cushion on a plate in the middle of
the microwave. Make sure that the cushion
is not touching the sides of the microwave
and that the turntable is not blocked.
7) Make sure that no other functions, such
as the grill or hot air, are switched on at
the same time. Always remove any grating
from the microwave before heating up the
Hittepit®
8) Stay near to the microwave when you are
heating the cushion and keep an eye on
the heating time.
9) Turn the cushion over halfway through the
heating time.
10) Check the temperature of the cushion
before using it, both when used for heating
and cooling. Before use, fluff up the pillow.
11) Never reheat the cushion immediately
after heating it.
12) Wait at least two hours before heating the
cushion again and check that it has cooled
off properly before doing this.
Important points
Read the following instructions carefully before
using the cherry pit cushion and make sure that
you adhere to these to guarantee safety and a
great deal of pleasure in using Hittepit®.
Following the instructions will prevent fire and
other damage due to overheating and drying
out.
• This product is only suitable for the
microwave.
• Hittepit® is not suitable for use in beds of
cots. Do not use under covers or a duvet.
• Do not allow children or persons without
experience to heat up the cushion.
• Select the right power and warming up
time in the microwave carefully
• Keep to the instructions and the 12 steps
for use.
• Prevent the cherry pit cushion from drying
out by moistening it with water each time
before use. It is better for the cushion to
be too wet than too dry!
• The working of the microwave spreads the
heat evenly from the inside to the outside.
Because of this the cherry pit cushion
does not feel warm to the touch when you
first take it out of the microwave. Shake
the cushion and you will notice that it
really is warm.
• Every microwave can have hotspots. Turn
the cushion around halfway through the
heating time to ensure the best possible
distribution of energy and even heating.
• Allow the cushion to cool down for two
hours before it can be heated up again.
• Do not use the cherry pit cushion
any more if it has been damaged by
overheating or other misuse.
• Exceeding the warming up time or using a
power level that is too high (watts) will not
result in heat being given out for longer
but can lead to damage by scorching or
burning.
• This cushion must never be used
unsupervised by and for babies and
children or persons with limited reactions.
• Do not use if there are symptoms of
inflammation.
Persons with diabetes, blood circulation,
sensorial or neurological problems or
people who are sensitive to temperatures
should not use this product.
• Do not use Hittepit® as a substitute for
medical treatment.
• Always keep these instructions for use
together with your cherry pit cushion
• Do not wash the cushion in the washing
machine.
• If Hittepit® has become dirty, for example
by fat, then it is damaged and should no
longer be used. Throw the cushion away
immediately!
• If the pillow is used intensively, it should
regularly be replaced with a new one.
NB: IF THE INSTRUCTIONS FOR USE ARE NOT
FOLLOWED THE PRODUCT CAN CATCH FIRE

Respectez à la lettre en toutes circonstances
les watts et les températures indiqués et
contrôlez toujours la température de
Hittepit® avant usage. Hittepit®
ne doit être
employé dans un lit ou un berceau.
Nature’s
choice b.v. décline toute responsabilité pour
les dommages résultant d’un emploi
inadéquat ou du non-respect du mode
d’emploi de Hittepit®. Conservez ces
instructions avec votre coussin!
Hittepit® est un produit naturel, unique en son
genre, qui peut s’utiliser aussi bien chaud que
froid.
Hittepit® se chauffe au four à micro-ondes.
Les noyaux de cerise retiennent longtemps la
chaleur et la libèrent très lentement dans le
milieu ambiant. Contrairement à une bouillote
traditionnelle contenant de l’eau chaude, une fois
refroidi, le coussin Hittepit® ne soustrait pas de
chaleur au corps. Hittepit® épouse les formes du
corps et est 100% naturel.
Appliquez le coussin Hittepit® là où la chaleur
fait du bien, pour soulager les douleurs
musculaires, maux de ventre, mal de dos ou règles
douloureuses.
Le coussin Hittepit® convient également pour
détendre les tensions par exemple en cas de
torticolis, pour masser les mains ou les pieds et
sur les parties du corps où la mobilité des muscles
doit être stimulée.
Conseil : le coussin aux noyaux de cerises peut
s’utiliser également en compresse froide. Mettez-
le dans un sac en plastique au freezer ou au
congélateur. Après quelques heures, le coussin est
idéal comme compresse froide idéale.
Remarque importante: Hittepit® ne doit être
employé dans un lit ou un berceau.
Mode d’emploi
Le coussin aux noyaux de cerises se chauffe au four
à micro-ondes 2,5 minutes au maximum à 700 W.
Pour les fours d’une autre puissance, le temps de
réchauffement devra être adapté en conséquence:
Puissance en watts Temps de réchauffement
700 W Max 2,5 min
800 W Max 2 min
900 W Max 1,5 min
1 000 W Max 1 min
Plan en 12 étapes pour utiliser correctement
votre coussin aux noyaux de cerise :
1. Veillez à ce que le four à micro-ondes soit
propre et exempt de graisse avant d’y mettre
à chauffer le coussin à noyaux de cerise.
2. Contrôlez la puissance du four à micro-ondes.
3. Ajustez le temps de réchauffement en fonction
de la puissance du four à micro-ondes suivant
les indications données dans le tableau.
4. Retirez toute housse ou serviette qui pourrait
être autour du coussin.
5. Humidifiez le coussin aux noyaux de cerise
avec de l’eau. Il vaut mieux qu’il soit trop
humide que trop sec !
6. Mettez le coussin sur un plat au centre du
four à micro-ondes en veillant à ce qu’il
ne touche pas les parois du four et que le
plateau tournant ne soit pas bloqué.
7. Assurez-vous qu’aucune autre fonction,
comme la position grille, n’est allumée.
Retirez toujours la grille du four à micro-
ondes avant d’y chauffer votre Hittepit®.
8. Restez à proximité du four à micro-ondes
pendant que vous chauffez le coussin et
surveillez le temps de réchauffement.
9. Retournez le coussin à la moitié du temps indiqué.
10. Contrôlez la température du coussin avant de
l’utiliser. Aussi bien pour une utilisation à chaud
qu’à froid. Secouer brièvement le coussin avant
emploi. Ne refaites jamais chauffer le coussin
aussitôt après l’avoir chauffé.
11. Attendez au moins deux heures avant de
refaire chauffer le coussin et vérifiez d’abord
qu’il est bien complètement refroidi.
Points importants à prendre en compte
Avant d’utiliser votre coussin aux noyaux de cerises
pour la première fois, veuillez lire et respecter
minitieusement les instructions suivantes afin de
garantir votre sécurité et obtenir le maximum de
satisfaction de votre coussin Hittepit®.
Le respect des instructions permettra d’éviter
brûlures et autres dommages résultant de la
surchauffe ou du desséchement.
• Seul l’usage du four au micro-ondes est
autorise pour chauffer ce produit.
• Hittepit® ne convient pas à une utilisation.
dans un lit ou un berceau. Ne pas utiliser
sous des couvertures ou une couette.
• Ne pas laisser des enfants ni des personnes
inexpérimentées chauffer le coussin.
• Régler correctement le temps de
réchauffement en fonction de la puissance du
four à micro-ondes.
• Respecter les instructions du plan en 12 étapes.
• Humidifier le coussin à noyaux de cerises avec
de l’eau avant chaque utilisation afin d’éviter
qu’il ne se dessèche. Mieux vaut trop humide
que trop sec !
• Sous l’effet des micro-ondes, la chaleur est
diffusée progressivement de l’intérieur vers
l’extérieur. De ce fait, le coussin peut ne pas
paraître chaud au contact au moment de le
sortir du four à micro-ondes. Secouez un
peu le coussin et vous vous rendrez compte
qu’il est chaud.
• Le risque de hot spots (zones très chaudes)
est inhérent à tous les fours à micro-ondes.
Pour répartir la chaleur de façon homogène,
retourner le coussin à la moitié du temps de
réchauffement indiqué.
• Laisser refroidir le coussin pendant deux
heures avant de le réchauffer de nouveau
afin d’éviter toute surchauffe.
• Ne plus utiliser le coussin aux noyaux de cerise
s’il est endommagé à la suite d’une surchauffe ou
de toute autre utilisation impropre!
• Le dépassement du temps de réchauffement
indiqué ou le réglage d’une puissance (en
watts) plus élevée ne prolongera pas la
durée d’émission de chaleur mais risquera
de roussir ou de brûler le produit.
• Ne jamais laisser des enfants en bas âge ni des
personnes dont les capacités de réagir sont
limitées utiliser ce coussin sans surveillance.
• Ne pas utiliser en présence de symptômes
inflammatoires.
Les personnes diabétiques, les personnes
souffrant de troubles circulatoires,
sensoriels, neurologiques et les personnes
sensibles aux températures ne doivent pas
utiliser ce produit.
• Ne pas utiliser le coussin Hittepit® en
substitution d’un traitement médical.
• Conserver ce mode d’emploi avec le coussin
Hittepit®.
• Ne pas laver le coussin en machine.
• Un coussin Hittepit® souillé (de graisse par
exemple) est endommagé et ne doit
donc plus être utilisé. Le mieux est de s’en
débarrasser immédiatement !
• En cas d’utilisation intensive, il est
recommandé de remplacer régulièrement le
coussin avec un nouvel exemplaire.
B : LE PRODUIT PEUT PRENDRE FEU SI LES
INSTRUCTIONS DU MODE D’EMPLOI NE SONT
PAS RESPECTÉES
Coussin en noyaux de cerises au micro-ondes

Beachten Sie immer die Zeit- und Watts
genauestens und überprufen Sie vor
Gebrauch immer die Temperatur des
Hittepit®-Kissens. Hittepit® darf nicht im
Bett oder in der Wiege verdendet werden.
Nature’s choice b.v. übernimmt für Schäden
auf Grund des unsachgemäßen Gebrauchs
von Hittepit® oder der Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung keine Haftung.
Beim Hittepit® handelt es sich um ein einzigartiges
und natürliches Produkt, das sowohl für Wärme- als
auch für Kälteanwendungen benutzt werden kann.
Das Hittepit® lässt sich in der Mikrowelle
erwärmen. Die Wärme wird über einen längeren
Zeitraum festgehalten und ganz langsam an
die Umgebung abgegeben. Im Gegensatz zur
Wärmeflasche entzieht das Hittepit® nach der
Abkühlung dem Körper keine Wärme. Das Hittepit®
passt sich den Körperformen an und ist ein 100 %
Naturprodukt.
Anwendungsbereiche für das Hittepit® liegen
überall da, wo Wärme für Linderung sorgt, wie bei
Muskel- oder Bauchschmerzen, Rückenbeschwerden
oder Menstruationsschmerz.
Das Hittepit® kann auch zur Entspannung genutzt
werden, beispielsweise zur Lockerung eines
verspannten Nackens, bei Hand- und Fußmassagen
und überall dort, wo die Beweglichkeit der Muskeln
aktiviert werden soll.
Tipp: Sie können das Kirschkernkissen auch als
kalte Kompresse benutzen. Tun Sie das Kissen in
eine Plastiktüte, bevor Sie es in das Gefrierfach
oder die Tiefkühltruhe legen. Nach einigen Stunden
sorgt das Kissen für eine angenehme Abkühlung.
Wichtig: Hittepit® darf nicht im Bett oder in der
Wiege verwendet werden.
Gebrauchsanweisung
Das Kirschkernkissen darf in der Mikrowelle bei 700
W höchsten 2,5 Minuten lang erwärmt werden. Wenn
Ihre Mikrowelle eine andere Leistung hat, muss die
Erwärmungszeit folgendermaßen angepasst werden:
Leistung in Watt Erwärmungszeit
700 W max. 2,5 min
800 W max. 2 min
900 W max. 1,5 min
1.000 W max. 1 min
12-Stufenplan zur ordnungsgemäßen Benutzung
Ihres Kirchkernkissens:
1. Sorgen Sie dafür, dass die Mikrowelle sauber
und fettfrei ist, bevor Sie das Kirschkernkissen
erwärmen.
2. Kontrollieren Sie die Leistung Ihrer Mikrowelle.
3. Passen Sie die Erwärmungszeit an die Leistung
der Mikrowelle gemäß der oben abgebildeten
Tabelle an.
4. Entfernen Sie alle Kissenbezüge oder
Handtücher, in die das Kissen gewickelt ist.
5. Befeuchten Sie das Kirschkernkissen mit
Wasser. Das Kissen kann besser zu feucht als zu
trocken sein!
6. Das Kissen auf einde platte in die Mitte der
Mikrowelle legen. Sorgen Sie dafür, dass das
Kissen die Innenwände der Mikrowelle nicht
berührt und dass das Drehplateau nicht
blockiert wird.
7. Achten Sie darauf, dass keine anderen
Funktionen, beispielsweise der Grillstand
oder die Heißluft, eingeschalten sind. Vor der
Erwärmung des Hittepit® immer das Rost aus
der Mikrowelle entfernen.
8. Beim Erwärmen des Kissens müssen Sie sich
in der Nähe der Mikrowelle aufhalten und die
Erwärmungszeit im Auge behalten.
9. Das Kissen nach der Hälfte der Erwärmungszeit
umdrehen.
10. Vor der Benutzung des Kissens immer die
Temperatur kontrollieren, sowohl bei Wärme-
als auch bei Kälteanwendungen. Kissen vor
Gebrauch kurz aufschütteln.
11. Erwärmen Sie das Kissen nicht sofort wieder,
nachdem es erwärmt wurde.
12. Warten Sie mindesten zwei Stunden, bevor Sie
das Kissen erneut erwärmen und kontrollieren
Sie, ob es wirklich ganz abgekühlt ist.
Wichtige Hinweise
Vor gebrauch Ihres Kirschkernkissens müssen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig lesen und befolgen,
sodass die Sicherheit gewährleistet bleibt und Sie viel
Freude an Ihrem Hittepit® haben.
Die Einhaltung der Hinweise verhindert Brände
und andere Schäden durch Überhitzung und
Austrocknung.
• Das Produkt ist ausschließlich für die Mikrowelle
geeignet.
• Hittepit® eignet sich nicht für den Gebrauch
im Bett oder in der Wiege. Verwenden Sie
Hittepit® nicht unter einer Decke oder
Bettedecke.
• Lassen Sie das Kissen nicht von Kindern und
Personen erwärmen, die keine Erfahrung damit
haben.
• Wählen Sie die richtige Leistung und die
dazugehörige Erwärmungszeit Ihrer Mikrowelle
aus.
• Beachten Sie die Gebrauchsanweisung und den
12-Stufenplan.
• Verhindern Sie das Austrocknen des
Kirschkernkissens, indem Sie es vor jedem
Gebrauch mit Wasser befeuchten. Das Kissen
kann besser zu feucht als zu trocken sein!
• Durch die Wirkung der Mikrowelle verteilt sich
die Wärme allmählich von innen nach außen.
Dadurch fühlt sich das Kirschkernkissen, wenn
Sie es aus der Mikrowelle holen, nicht sofort
warm an. Wenn Sie das Kissen aufschütteln,
merken Sie, dass es wirklich warm ist.
• Jede Mikrowelle kann Hotspots aufweisen.
Für eine optimale Energieverteilung
beziehungsweise Erwärmung drehen Sie das
Kissen nach der Hälfte der angegebenen Zeit
um.
• Um Überhitzung zu vermeiden, müssen Sie
das Kissen zwei Stunden abkühlen lassen,
bevor es erneut erwärmt wird.
• Sie dürfen das Kirschkernkissen nicht mehr
verwenden, wenn es durch Überhitzung oder
anderen uneigentlichen Gebrauch beschädigt
ist!
• Eine Überziehung der Erwärmungszeit oder
eine zu hohe Einstellung der Leistung (Watt)
führt nicht zu einer längeren Wärmeabgabe,
sondern kann Verseng- und Brandschäden zur
Folge haben.
• Das Kissen darf nie ohne Aufsicht bei und
von Babys, Kindern und Personen mit
eingeschränktem Reaktionsvermögen benutzt
werden.
• Das Kissen bei Anzeichen einer Entzündung
nicht benutzen.
Personen mit Diabetes, Kreislaufstörungen,
sensorischen oder neurologischen
Problemen oder Menschen mit einer
Temperaturempfindlichkeit dürfen dieses
Produkt nicht benutzen.
Benutzen Sie das Hittepit® nicht anstelle einer
medizinischen Behandlung.
• Die Gebrauchsanweisung mit dem
Kirschkernkissen zusammen aufbewahren.
• Das Kissen nicht in der Waschmaschine
waschen.
• Wenn das Hittepit® schmutzig ist,
beispielsweise durch Fett, ist es beschädigt. Es
darf dann nicht mehr benutzt werden. Werfen
Sie das Kissen bitte sofort in den Abfall!
• Kissen bei intensivem Gebrauch regelmâßig
durch ein neues ersetzen.
NB: WENN DIE GEBRAUCHSANWEISUNG NICHT
BEFOLGT WIRD, KANN DAS PRODUKT FEUER
FANGEN.
Kirschkernkissen für die Mikrowelle

Puden mit kirsebærsten i mikrobølgeovnen
Håll dig alltid noga till de bestamda
tiderna och watts och kontrollera alltid
temperaturen på Hittepit® för
använding. Hittepit® må ikke anvendes i
en seng eller vugge. Nature’s choice b.v.
ansvarar inte för skada som uppkommit
vid oriktig användning eller på grund av
att bruksanvisningarna för Hittepit® inte
följts. Förvara dessa instruktioner
tillsammans med kudden!
Hittepit® er et unikt og naturligt produkt, der
både kan anvendes varmt og koldt.
Din Hittepit® kan varmes op i en
mikrobølgeovnen. Varmen holdes fast i lang
tid og afgives langsomt til omgivelserne. I
modsætning til en almindelig varmedunk
absorberer puden ingen varme fra kroppen.
Hittepit® former sig efter din krop og er et
100% naturprodukt.
Brug din Hittepit® hvor du trænger til
lindrende varme til fx ømme muskler,
hvis du har ondt i mave eller ryg eller ved
menstruationssmerter.Hittepit kan også
anvendes til afspænding i forbindelse med
fx spændte nakkemuskler, ved hånd- og
fodmassage samt til behandling af muskler og
led.
Tips: du kan også bruge din kirsepude som
et koldt omslag. Put puden i en plasticpose,
inden du lægger den i fryseboksen eller i
dybfryseren. Efter et par timer sørger puden
for en svalende lindring.
Vigtigt: Hittepit® må ikke avender i en seng
eller vugge.
Brugervejledning
Kirsepuden bør varmes op i mikrobølgeovnen
ved 700 W i ca. 2,5 minutter. Hvis din
ovn varmer med en højere effekt, bør
opvarmningstiden reguleres efter nedenstående
skema:
Effekt i watt Opvarmningstid
700 W Max. 2,5 min.
800 W Max. 2 min.
900 W Max. 1,5 min.
1.000 W Max. 1 min
12-trinsplan til korrekt brug af din kirsepude:
1. Sørg for at mikroovnen er ren og fedtfri,
inden kirsepuden opvarmes.
2. Kontroller mikroovnens effekt.
3. Indstil opvarmningstiden i henhold til
ovnens effekt ifølge ovenstående tabel.
4. Fjern pudevår eller håndklæder, som
puden evt. er viklet ind i.
5. Stænk vand over kirsepuden. Puden kan
bedre være for fugtig end for tør!
6. Anbring puden på en plade midt i
mikroovnen. Sørg for at puden ikke
berører mikroovnens kanter og at den
roterende tallerken ikke blokeres.
7. Vær opmærksom på, at øvrige
funktioner som fx grill- eller
varmluftfunktionen ikke er aktiveret.
Tag altid risten ud af mikrobølgeovnen,
inden du opvarmer din Hittepit®.
8. Bliv i nærheden af ovnen, mens
puden varmes op og hold øje med
opvarmningstiden.
9. Vend puden om, når halvdelen af
opvarmningstiden er gået.
10. Kontroller pudens temperatur, inden
du bruger den; gør det både når puden
anvendes varm og kold. Ryst puden kort,
inden den tages i brug.
11. Varm aldrig puden op direkte efter at
den har været opvarmet.
12. Vent mindst to timer inden puden
varmes op en gang til og vær sikker på,
at den er kølet helt af.
Du bør være opmærksom på følgende:
Inden du anvender kirsepuden for første
gang, bør du læse nedenstående anvisninger
omhyggeligt igennem og rette dig efter dem, så
du på sikker og forsvarlig vis for rigtig meget
glæde af din Hittepit®.
Hvis anvisningerne overholdes, undgår du
brandfare og anden skade som følge af
overophedning og udtørring.
• Produktet er kun egnet til mikroovnen
• Hittepit® er ikke egnet til brug i en seng
eller vugge. Bør ikke avendes under dyne
eller tæpper.
• Lad ikke børn eller personer, der ikke har
nogen erfaring hermed, opvarme puden.
• Sørg for at indstille mikrobølgeovnen på
den rette effekt og opvarmningstid.
• Brug puden i overensstemmelse med
brugervejledningen og 12-trinsplanen.
• Brug kirsepuden til opvarmning af en seng
eller vugge, men anbring ikke puden i en
aflukket seng eller vugge sammen med
barnet.
• Undgå udtørring af kirsepuden ved hver
gang inden brugen at stænke den med
vand. Kirsepuden kan bedre være for
fugtig end for tør!
• Mikroovnens bølger får varmen til at
sprede sig jævnt indefra og ud. Derfor
føles kirsepuden ikke varm, når den tages
ud af ovnen. Ryst nu puden lidt og du vil
mærke, at den virkelig er varm.
• Enhver mikroovn kan have særlige
’hotspots’. Vend puden om efter at
halvdelen af opvarmningstiden er gået for
at opnå en maksimal energifordeling.
• Du bør lade puden køle af i to timer, inden
den varmes op igen.
• Kirsepuden bør ikke anvendes i tilfælde
af, at den er beskadiget som følge af
overophedning eller forkert brug!
• Hvis man overskrider opvarmningstiden
eller indstiller mikroovnen på en for
høj effekt, medfører dette ikke øget
varmeafgivelse. Dette kan i stedet medføre
brandpletter eller brandskade.
• Produktet er kun egnet til mikroovnen.
• Puden bør aldrig uden opsyn anvendes til
spædbørn og mindre børn eller personer
med nedsat reaktionsevne.
• Bør ikke anvendes i forbindelse med
betændelsessymptomer.
Personer med diabetes,
kredsløbssygdomme samt sensoriske og
neurologiske problemer eller personer, der
ikke kan tåle høje temperaturer, bør ikke
bruge dette produkt.
• Anvend ikke Hittepit® som erstatning for
en medicinsk behandling
• Opbevar altid denne brugervejledning
sammen med kirsepuden.
• Kom ikke puden i vaskemaskinen.
• Hvis din Hittepit® er blevet snavset (fx af
fedtpletter) er den beskadiget og derfor
ikke længere egnet til anvendelse. Smid
puden væk med det samme!
• Udskift regelmæssigt puden ved intensivt
brug.
OBS: HVIS MAN IKKE FØLGER
BRUGERVEJLEDNINGEN, KAN DER EVT. GÅ
ILD I PRODUKTET
Table of contents
Languages:
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Theratrac Pro
Theratrac Pro LT100 instructions

Stryker
Stryker Isolibrium 2971 Operation manual

Chattanooga Group
Chattanooga Group TRITON 200 operating instructions

Huntleigh
Huntleigh Sonicaid FM800 Series Instructions for use

uniprox
uniprox JT40 instruction manual

Dentsply Sirona
Dentsply Sirona TENEO Installation requirements

DJO Global
DJO Global Vectra Genisys user manual

Cristofoli
Cristofoli Mini-incubator manual

Summit Medical
Summit Medical ambIT Clinician manual

Otto Bock
Otto Bock E-MAG Active Instructions for use

Basic American
Basic American Slide-W-I-D-E Zenith 9000APS Supplemental service manual

LMA
LMA Stone Breaker manual