TREVIDEA G3 Ferrari RISVEGLIO ESPRESSO User manual

Moka elettrica - Coffee maker
RISVEGLIO ESPRESSO
MANUALE D’USOMOD.:
G10045
Technical model: JK40401-C
www.g3ferrari.it
IT EN PT ES
USER MANUAL
FR

1
ITA: INDICE
Simbologia……...……………………………………………...……………………………………………………. p. 2
Avvertenze di sicurezza…...……………………………………...…………………………………………. p. 3
Informazioni d’uso………...……………………………………...…………………………………………….. p. 5
G10045………………….……..…………………………...………………………………………...………………. p. 6
Nomenclatura…………..……………………………………...…………………………………………………… p. 6
Installazione………...……….………………………………...…………………………………………………… p. 6
Pannello di controllo.……………………………………...…………………………………………………… p. 6
Funzionamento………...……………………………………...…………………………………………………… p. 6
Impostazione ora……...……………………………………...……………………………………………………p. 7
Impostazione timer…..……………………………………...…………………………………………………… p. 7
Programmazione preparazione caffè……………...…………………………………………………… p. 7
Blocco tasti……………...……………………………………...…………………………………………………… p. 7
Memoria…….…….……...……………………………………...…………………………………………………… p. 7
Pulizia………...……………………………………...……………………………………...……………..………….. p. 8
Caratteristiche tecniche………………...……………………………...………………………………………. p. 8
Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche………...……………………………………...……………………………………...……………...p. 31
ENG: INDEX
Symbols………....……………………………………………...…………………………………………………..…. p. 2
Safety instructions…………....……………………………………...………………………………………...….p. 8
General information……...……………………………………...………………………………………….…... p. 11
G10045………………….…………………………………...………………………………………...………………. p. 11
Description…………….….……………………………...………………………………………...………………. p. 11
Installation………...……….…………………………………...…………………………………………………… p. 11
Control panel.……………..…………………………………...…………………………………………………… p. 11
Operating……………………………………...……………………………………...……………..………………... p. 12
Clock setting…………….……………………………………...……………………………………………………p. 12
Timer Setting…………...……………………………………...…………………………………………………… p. 12
Programming coffee preparation……….…………...…………………………………………………… p. 12
Key lock……..…………...……………………………………...…………………………………………………… p. 12
Memory…..….…….……...……………………………………...…………………………………………………… p. 13
Cleaning………...…………………………………...……………………………………...……………..…………...p. 13
Technical features…………..…………...……………………………...………………………………….….…. p. 13
Waste of electric and electronic equipment (WEEE
Directive)……………...……………………………………...……………………………………...………….….....p. 31
PORTUGUESE………..……………………………………...……………………………………… p. 13
DEUTSCH……………….…………………………...…………………………………...………….......... p. 19
FRANCAIS…………….…………………………...……………………………………...………….......... p. 25

2
CLASSI DI PROTEZIONE /PROTECTION CLASSES
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’
WARNING
ELECTRIC SHOCK RISK
DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE
ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI
MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI
SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
Se l’apparecchio ha impresso i simboli sottostanti, significa che le caratteristiche tecniche sono
corrispondenti al simbolo.
Questo simbolo segnala la presenza all’interno del prodotto di componenti operanti ad alta tensione;
non apritelo in nessun caso.
This symbol warns the user that un-insulated dangerous voltage inside the system may cause
an electrical shock. Do not open the case.
Questo simbolo indica che l’apparecchio appartiene alla Classe I: ciò significa che l’apparecchio ha
una spina che comprende il polo di messa a terra e va usata esclusivamente su prese provviste di
messa a terra.
Class I Appliance symbol. This means the appliance must have the chassis connected to
electrical earth/ground by an earth conductor.
Attenzione: questo simbolo indica all’utente istruzioni importanti da leggere e da rispettare durante
l’utilizzo del prodotto.
Caution: this symbol reminds the user to read carefully the important operations and
maintenance instructions in this owner’s guide.

3
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Di seguito sono riportate importanti indicazioni
riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione;
conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo
indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è
da considerare improprio e pericoloso; perciò il
costruttore non può essere considerato responsabile nel
caso in cui vi siano danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
Prima dell’uso verificare l'integrità dell'apparecchio: in
caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi all’assistenza.
Non lasciare gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in
plastica, polistirolo espanso, chiodi, graffette, ecc.) alla
portata dei bambini in quanto sono potenziali fonti di
pericolo; inoltre, ricordiamo che questi, devono essere
oggetto di raccolta differenziata.
Accertarsi che i dati di targa siano compatibili con quelli
della rete elettrica; l'installazione deve essere effettuata in
base alle istruzioni del costruttore considerando la
potenza massima indicata in targa; un’errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, per i quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
Se fosse necessario l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe utilizzare quelli conformi alle vigenti norme di
sicurezza; non superare i limiti di assorbimento indicati su
adattatore e/o prolunghe, nonché quello di massima
potenza marcato sull'adattatore multiplo.
Non lasciare l'apparecchio inutilmente inserito; meglio
staccare la spina dalla rete di alimentazione quando
l'apparecchio non viene utilizzato.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se
lasciato incustodito. Le operazioni di pulizia devono
essere effettuate dopo aver staccato la spina.

4
Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non
ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile
tagliando il cavo di alimentazione.
-Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti
taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la
spina. Non lasciarlo penzolare dal piano di lavoro dove
un bambino potrebbe afferrarlo. Non utilizzare il
prodotto in caso di danni al cavo di alimentazione, alla
spina o in caso di cortocircuiti; fare riparare il prodotto
da un centro di assistenza autorizzato.
-Non esporre il prodotto a condizioni atmosferiche
dannose come pioggia, umidità, gelo, ecc. Conservarlo
in luoghi asciutti. Non maneggiare o toccare il prodotto
con mani bagnate o a piedi nudi.
-Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di
esperienza o conoscenza se a loro è stata assicurata
un’adeguata sorveglianza oppure se hanno ricevuto
istruzioni circa l’uso in sicurezza dell’apparecchio e
compreso i rischi associati; le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere effettuate da bambini a
meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
-I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
-Tenere il prodotto ed il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini sotto 8 anni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, o in caso di
guasto e/o di cattivo funzionamento non manomettere
l'apparecchio. L'eventuale riparazione deve essere
effettuata dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio. Il mancato
rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio e far decadere i termini di garanzia.

5
ATTENZIONE: il prodotto ha una funzione riscaldante.
Le superfici possono sviluppare alte temperature. Dato
che la percezione della temperatura è diversa per ogni
persona, utilizzare l’apparecchio con cautela. Toccare
solo le superfici progettate per essere toccate.
-Questo apparecchio è progettato per uso domestico o
applicazioni simili come: cucine per il personale in
negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in
hotel, motel, bed & breakfast o residence.
-L’apparecchio non è progettato per essere usato
attraverso timer esterni o telecomandi. Prima di ogni
utilizzo svolgere il cavo di alimentazione.
-Non sottoporre il prodotto ad urti, potrebbero
danneggiarlo. Utilizzare solo ricambi ed accessori
originali e compatibili.
Non utilizzare sotto o accanto a materiali infiammabili
come le tende, fonti di calore, zone fredde e vapore.
INFORMAZIONI D’USO.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è in
funzione.
Appoggiare il prodotto su ripiani stabili e piani. Finito
l’utilizzo staccare la spina ed attendere il raffreddamento
di ogni parte del prodotto prima di riporlo o pulirlo.
L’apparecchio deve essere utilizzato solamente collegato
alla rete elettrica. Mai utilizzare la macchina del caffè sui
fornelli o piani cottura.
Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi. In
ogni caso evitare che spruzzi d’acqua o di altri liquidi lo
raggiungano.
Questo apparecchio è costruito unicamente per fare il
caffè. Non utilizzare mai altri estratti, polveri di cacao,
camomille, altri infusi o solubili: potrebbero danneggiare
l’apparecchio.
Riempire d’acqua il serbatoio prima di posizionare

6
l’apparecchio sulla base di appoggio e prima di collegare
alla corrente elettrica.
NOMENCLATURA G10045
1. Coperchio 2. Brocca
3. Caldaia 4. Filtro rotondo
5. Guarnizione 6. Base elettrica
7. Cavo di alimentazione 8. Pannello di controllo
10. Valvola di sicurezza 11. Filtro a imbuto
12. Riduttore
13. Colonnina di espulsione
INSTALLAZIONE
-Posizionare l'apparecchio su un piano di lavoro
lontano da rubinetti e lavandini.
-Verificare che la tensione della rete elettrica
corrisponda al valore indicato sulla targhetta
dell'apparecchio. Collegare l'apparecchio solo ad una
presa di corrente con un rating minimo di 6A e dotata
di efficiente messa a terra. Il costruttore declina ogni
responsabilità per eventuali incidenti causati dalla
mancanza di messa a terra dell’impianto. Qualora la presa di
corrente non corrisponda alla spina dell'apparecchio, fare
sostituire la presa da personale qualificato.
PANNELLO DI CONTROLLO
A: OROLOGIO: per impostare l’ora
B: TIMER: per impostare il timer,
C: DISPLAY: mostra l’ora o il timer impostato
D: TIMER ON: per preparare il caffè in modalità timer
E: ON/OFF: per azionare l’apparecchio
F: BLOCCO TASTI: si aziona in contemporanea con ON/OFF e con TIMER ON. Premere 3 secondi per
disattivare il blocco.
ATTENZIONE: il display va in standby e si spegne al termine del mantenimento in caldo, o se per 2 minuti
non viene premuto alcun tasto. Per riattivarlo premere ON/OFF (E)
FUNZIONAMENTO
1. Verificare che la caffettiera elettrica si sia raffreddata e svitarla tenendo la caldaia (3) con una mano e
girando in senso antiorario la brocca (2).
2. Togliere il filtro ad imbuto (11) e, se si desidera preparare 3 tazzine di caffè, riempire la caldaia con acqua
fresca fino a raggiungere la valvola di sicurezza (10) visibile all'interno della caldaia, senza superarla. Se
invece si desidera preparare 1 tazzina, riempire la caldaia (3) fino al segno (a circa 2 cm) sotto la valvola
di sicurezza (10).
Nota: usare acqua fresca e leggera. Le acque salmastre o ricche di calcare affievoliscono l’aroma del caffè.
ATTENZIONE: non utilizzare la macchina per il caffè senza acqua nella caldaia oppure con acqua
calda per un funzionamento più veloce.
3. Inserire il filtro ad imbuto (11) nella caldaia (3). Per preparare 1 tazzina di caffè, inserire anche il
riduttore (12) nel filtro ad imbuto (11), con il perno rivolto verso l’alto.
4. Riempire il filtro con caffè macinato, senza premere. Riempire un po’ alla volta per evitare di versare il
caffè macinato. Distribuire uniformemente il caffè macinato rimuovendo i residui dal bordo del filtro.

7
Nota: usare caffè di buona qualità, media macinatura ed esclusivamente confezionato per moka.
5. Stringere la caffettiera con decisione ma senza esagerare, tenendo la caldaia (3) con una mano e girando
in senso orario la brocca (2), senza fare leva sul manico.
6. Appoggiare la caffettiera sulla base (6) e chiudere il coperchio (1).
7. Premere il tasto ON/OFF (E) sul pannello (8). La luce di funzionamento del tasto ON/OFF si accenderà
ed il blocco tasti (F) si attiverà.
8. Il caffè inizierà a fuoriuscire dalla colonnina (13) dopo qualche minuto, e verrà successivamente tenuto in
caldo per 30 minuti.
9. Quando la brocca è colma, rimescolare il caffè per uniformare l’aroma prima di servire.
Nota: prima di utilizzare la caffettiera per la prima volta, tutti gli accessori devono essere lavati con acqua
calda. Si consiglia inoltre di fare alcuni caffè a perdere prima di servire.
IMPOSTAZIONE ORA
Quando si collega l’apparecchio alla presa, il display mostra “12:00”. Per impostare l’ora: Premere il tasto
“OROLOGIO” (A) fino a che non si raggiunge l’ora corrente. Tenere premuto per avanzare velocemente.
IMPOSTAZIONE TIMER
Per impostare la preparazione del caffè all’ora desiderata.
Impostare l’ora corrente come descritto nel paragrafo precedente. Premere il tasto “TIMER” (B) fino a che
non si raggiunge l’ora in cui si desidera preparare il caffè. Tenere premuto per avanzare velocemente.
PROGRAMMAZIONE PREPARAZIONE CAFFE’
Dopo aver impostato l’ora corrente, ed il timer sull’orario desiderato per la preparazione del caffè, effettuare i
passi da 1 a 7 del paragrafo “FUNZIONAMENTO”.
-A questo punto premere il tasto TIMER ON (D) sul pannello (8). La luce di funzionamento del tasto
TIMER ON si accenderà ed il blocco tasti (F) si attiverà.
-All’ora impostata, la macchina si accende, la luce del tasto TIMER ON si spegne e si accende quella del
tasto ON/OFF.
-Il caffè inizierà a fuoriuscire dalla colonnina (13) dopo qualche minuto, e verrà successivamente tenuto in
caldo per 30 minuti.
Se si vuol preparare il caffè all’ora già impostata nel timer, è sufficiente premere il tasto TIMER ON
(D) e mettere la caffettiera sulla base.
BLOCCO TASTI
Alla pressione dei tasti TIMER ON (D) e ON/OFF (E), si attiva il blocco tasti, ed i tasti sono disabilitati. Per
disattivare tale funzione premere il tasto BLOCCO TASTI (F) per 3 secondi, fino allo
spegnimento della corrispondente spia rossa.
MEMORIA
Se si stacca la spina dalla corrente, l’orologio si ferma, e l’impostazione del timer viene persa. Per mantenere
le impostazioni la spina non va mai staccata, oppure occorre inserire una batteria da 3V, modello CR2031, nel
vano batterie posto sotto la base. A tal fine:
-Con un cacciavite o una moneta svitare in senso antiorario il coperchio del vano batterie
-Inserire la batteria CR2031 nel vano, con il segno + rivolto verso l’alto
-Riavvitare il coperchio con il cacciavite o la moneta.
MANUTENZIONE
L’acqua potabile può comportare depositi di calcare nel foro della valvola (10). La valvola si può perciò
otturare, comportando il malfunzionamento ed anche la pericolosità dell’apparecchio.

8
Per evitare questo inconveniente è sufficiente, durante le normali operazioni di pulizia, muovere il pistoncino
che fuoriesce dalla valvola di sicurezza (10). Questo accorgimento manterrà la valvola in
efficienza, garantirà la sicurezza e migliorerà anche il funzionamento dell’apparecchio.
PULIZIA - Staccare la spina dalla presa elettrica e lasciar raffreddare ogni parte
prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
Pulire periodicamente la colonnina di espulsione del caffè (13). Controllare che i fori del
filtro rotondo (4) non siano ostruiti, altrimenti pulirli con l’aiuto della punta di uno spillo.
Controllare periodicamente lo stato dell’imbuto (11) e della guarnizione (5): qualora si rilevi usura e
deterioramento, si consiglia di sostituirli. Non lavare la caffettiera in lavastoviglie. Non risciacquare la caldaia
in acqua o sotto il rubinetto. Non immergere la base in acqua o altro liquido ed evitare che gli spruzzi d’acqua
la raggiungano. In questo caso, asciugare con cura ogni parte dell’apparecchio.
Non usare solventi o detergenti abrasivi per pulire l’apparecchio, pulire con una spugna morbida inumidita
facendo attenzione che l’acqua non penetri nelle parti elettriche.
CARATTERISTICHE TECNICHE
•Alimentazione: AC 230V ~ 50/60 Hz. Potenza 400W
•Timer programmabile, display LED e controllo elettronico
•Capacità massima 3 tazzine
PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO
Problema
Cause
Soluzione
Il caffè non esce
Mancanza di acqua nel
serbatorio
Riempire la caldaia con acqua fresca
Il caffè impiega
molto tempo
prima di uscire
- Il caffè utilizzato non è del
tipo giusto
- Il filtro è ostruito
- Il caffè è stato pressato
- Ulitillzare caffè macinato per moka
- Pulire il filtro come indicato nel
paragrafo Pulizia
- Non pressare il caffè macinato
Il caffè fuoriesce
dalla caldaia
- Filtro rotondo ostruito
- Guarnizione bruciata o
lacerata
- Pulire il filtro come indicato nel
paragrafo Pulizia
- Sostituire la guarnizione
ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS
The following are important notes on the installation, use
and maintenance; save this instruction manual for future
reference; use the equipment only as specified in this
guide; any other use is considered improper and
dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held
responsible in the event of damages caused by improper,
incorrect or unreasonable use.
Before use, ensure the equipment is undamaged; if in
doubt, do not attempt to use it and contact the authorized
service center; do not leave packing materials (i.e. plastic

9
bags, polystyrene foam, nails, staples, etc.) within the
reach of children as they are potential sources of danger;
always remember that they must be separately collected.
Make sure that the rating information given on the
technical label are compatible with those of the electricity
grid; the installation must be performed according to the
manufacturer's instructions considering the maximum
power of the appliance as shown on the label; an incorrect
installation may cause damage to people, animals or
things, for which the manufacturer cannot be considered
responsible thereof.
If it is necessary to use adapters, multiple sockets or
electrical extensions, use only those that comply with
current safety standards; in any case do not exceed the
power consumption limits indicated on the electrical
adapter and / or extensions, as well as the maximum
power shown on multiple adaptor.
Do not leave the unit plugged; better to remove the plug
from the mains when the device is not in use. Always
disconnect from power supply if you leave it unattended.
Cleaning operations should be carried out after
unplugging the unit.
If the unit is out of order and you do not want to fix it, it
must be made inoperable by cutting power cord.
-Do not allow the power cord to get closer to sharp
objects or in contact with hot surfaces; do not pull it to
disconnect the plug.
-Do not use the appliance in the event of damage to the
power cord, plug, or in case of short circuits; to repair
the product only address an authorized service center.
-Do not handle or touch the appliance with wet hands or
bare feet. Do not expose the appliance to harmful
weather conditions such as rain, moisture, frost, etc..
Always store it in a dry place.

10
-This appliance can be used by children of 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they received supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand
hazards involved; children shall not play with the
appliance; cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
-Children must not play with the appliance.
-Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
If the power cord is damaged, or in case of failure and / or
malfunction do not tamper with the unit. The reparation
must be done by manufacturer or by service center
authorized by the manufacturer in order to prevent any
risk. Failure to comply with the above may compromise
the unit safety and invalidate the warranty.
WARNING: This appliance includes heating function.
Surfaces, other than functional surfaces may develop high
temperatures. Since temperatures are perceived
differently by different people, this device should be used
with CAUTION. Hold the appliance exclusively to grip
surfaces intended to be touched.
-This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; by clients in
hotels, motels and other residential type environments;
farm houses, bed and breakfast type environments.
-The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
-Before every use, unroll the power cord.
-Use original spare parts and accessories only.
-Do not subject the product to strong impacts, serious
damages may result.

11
-Do not use near or under flammable materials (like
curtains), heat, cold spots and steam.
GENERAL INFORMATION
Never leave the appliance unattended while it is running.
Never pour liquids after switching on.
Once finished, unplug unit and wait for cooling of each
part before storing or cleaning.
Don’t immerse appliance in water or liquids. In any case,
avoid splashing of water or liquids.
Put the appliance on stable shelves and floors.
Keep the unit away from flammable materials, heat, cold
spots and steam.
This appliance is designed to make coffee. Never use
other extracts such as cocoa powder, other infusions or
soluble: they could damage the unit.
The device should only be used plugged into mains.
Never use the coffee machine on stove or stove tops
Fill the water tank before placing the device on the power
base and before connecting to the electrical output.
DESCRIPTION G10045
1. Lid 2. Pitcher 2. Boiler 4. Disk filter
5. Gasket 6. Electric base 7. Power cord 8. Control panel
10. Safety valve 11. Funnel filter 12. 3 cups adapter 13. Tube
INSTALLATION
-Place the appliance on a bench away from water tap and sinks.
-Check that the voltage of the main power supply corresponds to the value indicated on the appliance’s
rating plate. Only connect the appliance to a power outlet with a minimum rating of 6A that is properly
earthed. The manufacturer declines any liability for any accidents that may happen if the system is not
correctly earthed. If the power outlet does not match the electric plug, only qualified personnel can change
it with a suitable one.
CONTROL PANEL
A: CLOCK: to set the current hour
B: TIMER: to set the timer,
C: DISPLAY: shows current hour or timer set
D: TIMER ON: to prepare coffee in timer setting
E: ON/OFF: to switch on the appliance

12
F: KEY LOCK: it blocks the control panel keys when pressing ON/OFF or TIMER ON. Press 3 seconds to
deactivate the block.
WARNING: display enters in standby mode, and shuts off at the end of keep warm function, or if for 2
minutes no key is pressed. To switch on display press ON/OFF (E)
OPERATING THE UNIT
1. Check that the coffee maker is cold, and then unscrew it by holding the boiler (3) with one hand and
turning the pitcher (2) anticlockwise.
2. Remove the funnel (11) and, to prepare 3 cups of coffee, fill the boiler (3) with fresh water until reaching
the safety valve (10) which is visible inside the boiler, without exceeding it. On the other hand, to prepare
1 cup, fill the boiler (3) with water up to the mark (at 2 centimeters) located below the safety valve (10).
Note: use fresh and soft water. Salty or hard water will weaken the aroma.
WARNING: do not use the coffee maker without water inside the boiler; never use hot water for faster
operation.
3. Insert the funnel filter (11) in the boiler (3). To prepare 1 cups of coffee, also insert the 3 cups adapter
(12) in the funnel filter (11).
4. Fill the funnel filter (11) with ground coffee, without pressing it. Fill it a little at a time to prevent the
coffee from spilling.
5. Distribute the ground coffee uniformly removing coffee from the edge of the filter.
Note: Use good quality, medium-ground coffee, for MOKA coffee makers.
6. Tighten the coffee maker securely, by holding the boiler (3) with one hand and turning the pitcher (2)
clockwise, without pushing on the handle. Rest the coffee maker on electric base (6) and close the lid (1).
7. Press the on/off key on the panel (8), the pilot light of ON/OFF KEY will light on and the key lock (F) is
activated. The coffee will start to be released from the tube (13) after a few minutes, and will be kept
warm for 30 minutes.
8. When the pitcher (2) is full, mix the coffee before serving.
Note: before using the coffee maker for the first time, all the accessories and the internal circuits should be
washed with hot water. Then make a few batches of coffee to throw away.
CLOCK SETTING
Connected power supply, LCD CLOCK display default 12:00. To set the clock
-Press key “CLOCK” (A) until the current time is reached. Keep pressed to go on quickly.
TIMER SETTING
To set the coffee preparation at the desired hour.
Set the current hour as described in previous chapter. Press key “TIMER” (B) Until is reached the hour in
which you want to prepare coffee. Keep pressed to go on quickly.
PROGRAMMING COFFEE PREPARATION
After having set the current hour and the timer, follow the steps from 1 to 7 in the chapter “OPERATING
THE UNIT”. Then press the key TIMER ON (D) on panel (8). The TIMER ON pilot light will switch on and
the key lock (F) will activate. At the hour set with the timer, appliance switches on, the TIMER ON pilot light
switches off and the one of ON/OFF key goes on.
Coffee will start to be released from the tube (13) after a few minutes and will be kept warm for 30 minutes.
If you want to make coffee at the same hour already set in the timer, you just have to press TIMER ON
(D) key and put the coffee maker on the base.
KEY LOCK
When pressing TIMER ON (D) and ON/OFF (E) keys, the key lock function activates
automatically, and all keys are disabled. To deactivate that function, press the KEY
LOCK (F) for 3 seconds, until the KEY LOCK pilot light switches off.

13
MEMORY
If you unplug the unit, the clock stops, and the timer setting is lost. To keep the settings, the product ha sto
stay always linked to power supply, or you have to insert a 3V battery, model CR2031, In the battery case
under the base. To do this:
-With a screwdriver or a coin rotate anticlockwise the battery case cover
-Insert CR2031 battery, with + mark side in upper direction
-Mount the lid with the screwdriver or the coin.
CLEANING - Unplug the unit and wait until the complete cooling down of each part before
starting cleaning operations.
Periodically clean the tube (13) and check that the holes in the disk filter (4) are not blocked; wipe it off with
the help of the head of a pin. Periodically check the condition of the funnel (11) and the gasket (5): if you find
any signs of tear, you should replace them.
Do not wash the coffee maker in the dishwasher. Do not rinse the boiler. Do not immerse the electric base in
water or other liquids and avoid splashing of water reaching the unit. In this case, carefully wipe any part of
the appliance. Do not use solvents or abrasive cleaners to clean the unit, wipe with a soft damp sponge
making sure not to wet the electrical parts.
Drinking water can cause scale deposit in the valve hole (10). The valve can therefore be stuck, resulting in
malfunction and also the unsafety of appliance. To avoid this inconvenience, during normal
cleaning operations, just move the piston that comes out of the safety valve (10). This will
keep the valve efficient, will guarantee safety and will also improve operation of the device.
TECHNICAL FEATURES
•Power supply: AC 230V ~ 50/60 Hz. Power 400W
•Maximum capacity 3 cups
•Programmable timer, LED display and electronic control
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Solution
No coffee is released
No water in the boiler
Fill the boiler with fresh water
The coffee takes a
long time to be
released
- The coffee used is not right
- The disk filter is blocked
- The coffee has been pressed
Use ground coffee for Moka
Clean disk filter as described in Cleaning section
Do not press the ground coffee
Coffee leaks from the
edges of the boiler
- The disk filter is blocked
- The gasket is burned
Clean the disk filter
Replace the gasket
PORTUGUÊS: ADVERTÊNCIAS
As indicações seguintes são muito importantes no que se
refere à instalação, uso e manutenção deste aparelho;
conserve com cuidado este manual para eventuais futuras
consultas; utilize o aparelho apenas do modo indicado
neste manual de instruções; outro tipo de utilização
deverá considerar-se inadequado e perigoso; por isso, o
fabricante não poderá ser considerado responsável na

14
eventualidade de ocorrerem danos resultantes de uso
indevido, errado ou irresponsável.
Antes de utilizar, certifique-se da integridade do aparelho;
em caso de dúvida não o utilize e dirija-se à assistência
técnica autorizada; não deixe partes da embalagem (sacos
de plástico, esferovite, pregos, agrafos, etc.) ao alcance
das crianças, uma vez que constituem potenciais fontes de
perigo; além disso, recordamos que essas partes devem
ser objecto de recolha diferenciada de resíduos.
Certifique-se de que os dados constantes da placa são
compatíveis com os da rede eléctrica; a instalação deve
ser efectuada de acordo com as instruções do fabricante,
considerando a potência máxima do aparelho indicada na
placa; uma errada instalação poderá causar danos a
pessoas, animais ou objectos, pelos quais o fabricante não
poderá ser considerado responsável.
Caso seja necessário o uso de adaptadores, tomadas
múltiplas e extensões, utilizar só as que estiverem
conformes às normas de segurança em vigor; em qualquer
caso, nunca ultrapassar os limites de absorção indicados
no adaptador e/ou nas extensões, nem os de máxima
potência indicados nos adaptadores múltiplos.
Sempre desconecte o aparelho da fonte de alimentação se
for deixado sem supervisão
As operações de limpeza devem ser efectuadas depois de
se ter desligado a ficha da tomada eléctrica.
Não deixar o aparelho inutilmente ligado à corrente; é
preferível retirar a ficha da tomada eléctrica quando o
aparelho não estiver a ser utilizado.
Sempre que o aparelho estiver fora de uso e seja decidido
não o reparar, recomenda-se a sua inutilização, cortando-
lhe o cabo de alimentação;
-Não aproximar o cabo de alimentação de objectos
cortantes ou de superfícies quentes, e não o puxar para

15
arrancar a ficha da tomada eléctrica. Não deixe que ele
fique pendurado na bancada onde a criança pode segurá-
lo. Não utilizar o aparelho no caso de o cabo de
alimentação ou a ficha se encontrarem danificados, ou
em caso de curto-circuitos; Nessa eventualidade, leve o
aparelho a um centro de assistência autorizado.
-Não expor o aparelho a condições atmosféricas adversas,
como chuva, humidade, gelo, etc. Conserve-o em lugares
secos.
-Não manusear ou tocar o aparelho com as mãos
molhadas ou os pés descalços.
-Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais
de 8 anos e por pessoas com reduzida capacidade física,
sensorial ou mental, ou ainda com falta de experiência
na sua utilização, desde que lhes seja assegurada uma
adequada supervisão ou se tiverem sido instruídas no uso
do aparelho em segurança; as operações de limpeza e de
manutenção não devem ser efectuadas por crianças, a
menos que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
-As crianças não devem brincar com o aparelho.
-Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, ou em caso
de falha e / ou avaria, não mexa no aparelho. Qualquer
reparação deve ser realizada pelo fabricante ou pelo seu
serviço de assistência técnica ou, em qualquer caso, por
uma pessoa com qualificação semelhante, a fim de evitar
qualquer risco. O não cumprimento dos itens acima pode
comprometer a segurança do equipamento e invalidar os
termos da garantia.
ATENÇÃO: este aparelho inclui uma função de
aquecimento. Algumas superfícies, mesmo que não a
placa propriamente dita, poderão atingir temperaturas

16
elevadas. Uma vez que a sensibilidade à temperatura
difere de pessoa para pessoa, este aparelho deverá ser
usado com CUIDADO. Coloque o aparelho
exclusivamente sobre superfícies com aderência e
preparadas para o efeito,
-Este aparelho foi concebido para uso doméstico ou
equivalente, em situações como as de refeitórios em
pequenas empresas ou outros ambientes de natureza
laboral; por clientes de hotéis, motéis ou acomodação
turística, como turismo rural ou residencial.
-Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
intermédio de um temporizador externo ou de um sistema
de comando à distância autónomo.
-Antes de cada utilização, soltar o cabo de alimentação.
-Utilizar somente acessórios e componentes originais.
Não sujeite produto a impactos, pois isso pode danificá-lo
Manter o aparelho afastado de materiais inflamáveis,
fontes de calor, zonas frias e vapor.
INSTRUÇÕES DE USO.
Nunca pôr o aparelho em funcionamento enquanto se
encontra ainda embalado.
Terminada a utilização, desligar a ficha e esperar pelo
completo arrefecimento de todas as partes do aparelho
antes de o arrumar ou de proceder à sua limpeza.
Não mergulhar o aparelho em água ou outros líquidos.
Em qualquer caso, evitar que salpicos de água ou de
outros líquidos o atinjam.
Apoiar o aparelho sobre superfícies estáveis e planas.
Este aparelho foi concebido unicamente para fazer café.
Nunca utilizar outros extractos, pós de cacau, camomila,
outras infusões ou soluções: poderiam danificar o
aparelho.
Este aparelho deve ser utilizado sempre ligado à rede
eléctrica. Nunca utilizar a máquina de café em fornos ou

17
sobre placas de cozinha. Encher de água a caldeira antes
de colocar o aparelho sobre a sua base de apoio e antes de
o ligar à corrente eléctrica.
NOMENCATURA G10045
1. Tampa 2. Jarro 3. Caldeira 4. Filtro redondo
5. Junta de fixação 6. Base eléctrica 7. Cabo de alimentação
8. Interruptor para ligar/desligar 10. Válvula de segurança 11. Filtro de funil
12. Redutor 13. Coluna de expulsão
INSTALAÇÃO
-Posicionar o aparelho sobre um plano de trabalho afastado de torneiras e lava-loiças.
-Verificar se a tensão da rede eléctrica corresponde ao valor indicado na placa técnica do aparelho. Ligar o
aparelho unicamente a tomadas de corrente eléctrica com um mínimo de 6A e dotadas de eficiente ligação
terra. O fabricante declina qualquer responsabilidade por eventuais incidentes causados pela falta de ligação
terra do aparelho.
-Sempre que a tomada elétrica não corresponde à ficha do aparelho, proceda à sua substituição por pessoal
qualificado.
PAINEL DE CONTROLO
A: RELOGIO: para definir a hora
B: TEMPORIZADOR: para definir o temporizador
C: DISPLAY: mostra as horas ou o tempo definido
D: TIMER ON: para preparar café em modo temporizador
E: ON/OFF: para ligar o aparelho
F: BLOQUEIO BOTÕES: para ativar pressionar ao mesmo tempo o ON/OFF e o TIMER ON. Para desativar
o bloqueio pressionar durante 3 segundos o botão.
ATENÇÂO: o display entra em standby e desliga-se, depois da preparação da bebida, ou se durante 2
minutos, não se pressionar nenhum botão. Para reativa-lo pressionar o botão ON/OFF (E)
FUNCIONAMENTO
1Verificar se a cafeteira eléctrica já arrefeceu e desatarraxá-la, segurando a caldeira (3) com uma mão e
girando o jarro em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (2).
2Retirar o filtro de funil (11) e, se se deseja preparar 3 chávenas de café, encher a caldeira com água fresca
até atingir o nível da válvula de segurança (10) que é visível no interior da caldeira, sem ultrapassá-la. Se,
pelo contrário, se deseja preparar 1 chávenas, encher a caldeira (3) até à marca (a cerca de 2 cm) sob a
válvula de segurança (10). Nota: utilizar água fresca e leve. As águas salobras ou ricas em calcário
enfraquecem o aroma do café.
ATENÇÃO: não utilizar a cafeteira sem água na caldeira ou com água já quente, para conseguir um
funcionamento mais rápido.
3Introduzir o filtro de funil (11) na caldeira (3). Para preparar 1 chávena de café, inserir também o redutor
(12) no filtro de funil (11), com o perne voltado para cima. Encher o filtro com café moído, sem pressionar.
Encher um pouco de cada vez para evitar entornar o café moído.
4Distribuir uniformemente o café moído, removendo eventuais resíduos do rebordo do filtro.
Nota: utilizar café de boa qualidade, de moagem média e exclusivamente preparado para moka.
5Apertar a cafeteira com firmeza mas sem exagerar, segurando a caldeira (3) com uma mão e girando o jarro
no sentido dos ponteiros do relógio (2), sem usar a pega como alavanca.
6Apoiar a cafeteira sobre a base (6) e fechar a tampa (1).
7Pressionar o botão ON/OFF (E) no painel (8). A luz de funcionamento do botão ON/OFF irá se acender e o

18
bloqueio de botões (F) se ativará.
8O café começará a sair da coluna de expulsão (13) depois de alguns minutos, e será posteriormente mantido
quente por cerca de 30 minutos.
9Quando o jarro estiver cheio, remexer o café para uniformizar o aroma antes de servir.
Nota: antes de utilizar a cafeteira pela primeira vez, todos os acessórios devem ter sido lavados com água
quente. Além disso, recomenda-se que se façam alguns cafés de ensaio antes de servi-los pela primeira vez.
DEFINIÇÃO RÉLOGIO
Quando se liga o aparelho a tomada, no display irá aparecer “12:00”. Para definir a hora:
-Pressionar o botão “RÉLOGIO” (A) até chegar a hora correta. Manter premido para avançar mais
rapidamente.
DEFINIÇÃO TEMPORIZADOR
Para definir a preparação de café à hora desejada.
-Definir a hora conforme descrito no parágrafo precedente.
-Pressionar o botão “TIMER” (B) até chegar à hora desejada para preparar o café. Manter premido para
avançar mais rapidamente.
PROGRAMAÇÃO PREPARAÇÃO CAFÉ
Depois de definir a hora e o temporizador para o horário pretendido para a preparação do café, seguir os
passos 1 a 7 do parágrafo “FUNCIONAMENTO”.
-Neste ponto pressionar o botão TIMER ON (D) no painel de controlo (8). A luz de funcionamento do
botão TIMER ON irá ativar-se e o bloqueio de teclas (F) também. Na hora definida, a máquina irá ligar-
se, a luz do botão TIMER ON irá se apagar e acende-se a do botão ON/OFF.
-O café começará a sair da coluna de expulsão (13) depois de alguns minutos, e será posteriormente
mantido quente por cerca de 30 minutos.
-Para não perder as definições, nunca desligar a ficha da rede elétrica.
-Se se deseja preparar o café a hora programada no temporizador, basta pressionar o botão TIMER
ON (D) e pousar a cafeteira na base.
BLOQUEIO DOS BOTÕES
Ao pressionar os botões TIMER ON (D) e ON/OFF (E), ativa-se o bloqueio de botões,
Para desativar esta função pressionar o botão BLOQUEIO DE BOTÕES (F) durante 3 segundos, após a qual
a luz vermelha correspondente se irá apagar.
LIMPEZA
Desligar a ficha da tomada eléctrica e deixar arrefecer todas as partes do aparelho antes de
iniciar qualquer operação de limpeza.
-Limpar periodicamente a coluna de expulsão do café (13).
-Controlar periodicamente o estado do funil (11) e da junta de fixação (5): sempre que se manifestarem
sinais de desgaste ou deterioração, aconselha-se a sua substituição.
-Verificar se os furos do filtro redondo (4) estão obstruídos, e se assim for limpá-los com a ajuda da ponta
de um pino.
-Não lavar a cafeteira na máquina de lavar loiça. Não enxaguar a caldeira em água ou debaixo da torneira.
Não mergulhar a base em água. Em qualquer caso evitar que salpicos de água ou de outros líquidos a
atinjam. Nesta eventualidade, enxugar com cuidado todas as partes do aparelho.
-Não usar solventes ou detergentes abrasivos para limpar o aparelho; limpar com uma
esponja húmida e macia, com cuidado para que a água não penetre nas partes eléctricas
do aparelho.
A água potável pode causar depósitos de calcário no orifício da válvula (10). A válvula
pode, portanto, ser entupida, resultando em mau funcionamento e também no perigo do
aparelho.

19
Para evitar esse inconveniente, é suficiente, durante as operações normais de limpeza, mover o pistão que sai
da válvula de segurança (10). Isso manterá a válvula eficiente, garantirá segurança e também melhorará a
operação do dispositivo
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
•Alimentação: AC 230V ~ 50/60Hz. Potência 400W
•Capacidade máxima 3 chávenas
PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO
Problema
Causa
Solução
O café não desce
Falta de água no reservatório
Encher a caldeira com água fresca
O café leva muito
tempo até sair
- O café utilizado não é do tipo
adequado
- O filtro está obstruído
- O café foi prensado
- Utilizar café moído para moka
- Limpar o filtro como indicado no
parágrafo Limpeza
- Não prensar o café moído
O café extravasa
da caldeira
- Filtro redondo obstruído
- Junta de fixação queimada ou
lustrosa
- Limpar o filtro como indicado no
parágrafo Limpeza
- Substituir a junta de fixação
DEUTSCH: HINWEISE:
Verwenden Sie das Gerät nur nach den Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung. Jede anderweitige
Verwendung gilt als unsachgemäß und gefährlich, und
der Hersteller kann für Schäden haftbar gemacht werden,
die durch eine unsachgemäße, falsche oder unvernünftige
Verwendung verursacht werden. Stellen Sie vor der
Verwendung sicher, dass das Gerät unversehrt ist. Im
Zweifelsfall verwenden Sie es nicht und wenden Sie sich
an den Kundendienst.
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel,
Klammern) muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt
werden, da es eine potenzielle Gefahrenquelle darstellt.
Wir möchten Sie in diesem Zusammenhang auch daran
erinnern, dass Verpackungsabfall der Mülltrennung
zugeführt werden muss.
Stellen Sie sicher, dass die Angaben auf dem Typenschild
mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. Die
Installation muss gemäß den Anweisungen des Herstellers
unter Berücksichtigung der maximal auf dem Typenschild
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TREVIDEA Coffee Maker manuals

TREVIDEA
TREVIDEA Girmi MC25 User manual

TREVIDEA
TREVIDEA G3 FERRARI G10159 User manual

TREVIDEA
TREVIDEA GFERRARI AMARCORD User manual

TREVIDEA
TREVIDEA Girmi MC50 User manual

TREVIDEA
TREVIDEA G3 FERRARI ALCHIMIA User manual

TREVIDEA
TREVIDEA G3 FERRARI GRANCAFE User manual

TREVIDEA
TREVIDEA G3 Ferrari CAFE DE LUX User manual

TREVIDEA
TREVIDEA Girmi MC23 User manual

TREVIDEA
TREVIDEA G3 Ferrari BONJOUR User manual

TREVIDEA
TREVIDEA G3 FERRARI TIFFANY User manual