Trisa electronics 7326 User manual

-1-
DE – Backofen
IT – Forno
ES – Horno
EN – Oven
FR – Four
CS – Pečicí trouba
KR – Pećnica
SL – Pečica
HU – Sütőtér
SK – Rúra na pečenie
RU – Печь
TR – Fırın
RO – Cuptorul
PL – Piekarnik do pieczenia
BG – Фурна
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Art.-Nr. 7326

-2-
DE – Backofen
IT – Forno
EN – Oven
FR – Four
ES – Horno
CS – Pečicí trouba
KR – Pećnica
SK – Rúra na pečenie
SL – Pečica
HU – Sütőtér
RU – Печь
TR – Fırın
BG – Фурна
RO – Cuptorul
PL – Piekarnik do pieczenia

-3-
34
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Garantía - Nota
Guarantee
Garantie-Hinweis Garancia - tájékoztatás
Garancija - Uputa
Opozorilo o garanciji
Upozornění k záruce
Upozornenie na záruku
Informacja dotycząca gwarancji
Garanti Açıklaması
Garanţia - Instrucţiuni
Указание по поводу гарантии
Указание за гаранция
Visión general del aparato
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Geräteübersicht .................................................... 6
Uso
Utiliser
Uso
Use
Gebrauchen............................................................ 8
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Sicherheitshinweise...........................................11
Bienvenue
Benvenuti
Bienvenidos
Congratulations
Herzlich Willkommen.......................................... 4
Puesta en servicio
Mise en service
Messa in funzione
Using for the first time
Inbetriebnahme.................................................... 5
4 DE · FR · IT · EN · ES
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev naprave
Všeobecní popis..................................................16
Prehľad spotrebiča
Biztonsági előírások
Sigurnosni propisi
Varnostni predpisi
Bezpečnostní pokyny .......................................21
Bezpečnostné pokyny
14 CS · HU · KR · SL · SK
Üzembe helyezés
Puštanje u pogon
Začetek uporabe
Uvedení do provozu..........................................15
Uvedenie do prevádzky
Szívélyesen üdvözöljük
Dobro došli
Prisrčno dobrodošli
Vítejte......................................................................14
Srdečne Vás vítame
Schemat orientacyjny urządzenia
Araç Hakkında Bilgiler
Prezentarea generală a aparatului
Общий вид прибора .......................................26
Преглед на уреда
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Güvenlik Bilgileri
Indicaţii suplimentare
Указания по безопасности...........................31
Указания за безопасност
24 RU · PL · TR · RO · BG
Uruchomienie
İşletmeye alınması
Punerea in functiune
Подготовка к работе.......................................25
Въвеждане в експлоатация
Serdecznie witamy
Hoş geldiniz
Bine aţi venit!
Приветствуем Вас.............................................24
Сърдечно добре дошли
Limpieza
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reinigung..............................................................10
Tisztítás
Čišćenje
Čiščenje
Čištění.....................................................................20
Čistenie
Czyszczenie
Temizleme
Curăţarea aparatului
Очистка .................................................................30
Почистване
Grill forgó nyárs
Okrećući šiljak za roštilj
Vrtljivo nabodalo za žar
Otočný grilovací rožeň .....................................17
Otočný ražeň
Pincho giratorio para grill
Tournebroche
Spiedo per il grill
Grill rotating-spit
Grill-Drehspiess..................................................... 7
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použití přístroje...................................................18
Použitie prístroja
Rożen obrotowy do grillu
Döner ızgara şişi
Tepusa rotitoare a gratarului
Вертел для гриля..............................................27
Шиш за скара
Użycie
Kullanımı
Modul de utilizare
Эксплуатация......................................................28
Използване

-4-
Herzlich Willkommen
Bienvenue
Benvenuti
Bienvenidos
Congratulations
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für
den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheits-
hinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous
y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour
l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence
l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente
manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo
previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un
interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente
las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente
con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance
must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regula-
tions. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como
eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.

-5-
Inbetriebnahme
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Using for the first time
DE · FR · IT· EN · ES
1
Limpiar el aparato
Véase el capítulo„Limpieza“
Nettoyer l‘appareil
Voir chapitre „Nettoyage“
Cleaning the appliance
See chapter „Cleaning“
Gerät reinigen
Siehe Kapitel„Reinigen“
Vedi capitolo “Pulitura”
Pulire l’apparecchio
Abstände beachten
Respecter les distances
Rispettare le distanze
Tener en cuenta las distancias
Note surrounding spaces
!
min. 30cm
min. 10cm
min. 10cm
min. 10cm
min. 10cm
2Gerät vorbereiten
Préparer l‘appareil
Preparare l’apparecchio
Preparar el aparato
Preparing the appliance
Blech + Rost einschieben
Introduire plaque + grille
Introdurre la teglia e la griglia
Introducir la bandeja + la rejilla
Insert tray and grill plate
Schliessen/einstecken
Fermer/ brancher
Chiudere/Inserire la presa
Cerrar/Enchufar
Close/plug in
320 Min. aufheizen
Chauffer 20 min.
Far scaldare per 20 min.
Calentar 20 min.
Heat up for 20 min.
Herstellrückstände werden verbrennt. Rauch-/Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs /fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Gli scarti si bruciano. Odori/fumo e possibile – aprire una finestra!
Los residuos de fabricación se queman. Es posible que se formen olores/humo. ¡Ventilar!
Residue from manufacturers is burned. Smell/smoke may develop – open a window!
i
1 2 3
Nicht für den Einbau geeignet
Ne convient pas pour le montage
Non idoneo per il montaggio
a incassogeeignet
No apto para empotrar
Not suitable for building in
!

-6-
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Visión general del aparato
Appliance description
Backrost
Grille
Griglia da forno
Rejilla del horno
Baking grill
Tropfblech
Lèchefrite
Gocciolatoio
Bandeja para goteo
Drip tray
Glas-Ofentüre
Porte en verre
Sportello del forno
in vetro
Puerta del horno
de cristal
Glass oven-door
Grill-Drehspiess
Tournebroche
Spiedo per il grill
Pincho giratorio
para grill
Grill rotating spit
Halter
Berceau support
Supporto
Soporte
Holder
Handgriff
Poignée
Impugnatura
Mango
Handle
Backblech
Plaque
Teglia da forno
Bandeja del horno
Baking tray
Backblech-Halter (abnehmbar)
Support de plaque (amovible)
Supporto per teglia da forno (removibile)
Soporte de la bandeja del horno (extraíble)
Baking-tray holder (detachable)
Bedienpanel
Panneau de commande
Pannello di controllo
Panel de mando
Operating panel
Art.-Nr. 7326
Kontrollleuchte
Témoin
Spie di controllo
Luz de control
Pilot light
100 – 230°C
Backtemperatur
Température de cuisson
Temperatura del forno
Temperatura de cocción
Baking temperature
Ober-/Unterhitze/
Grill-Drehspiess
Convection par le haut/bas /
Tournebroche
Calore in alto/ in basso /
Spiedo per il grill
Calentar arriba/ Calentar abajo/
Pincho giratorio para grill
Top / Bottom heat /
Grill rotating-spit
0 – 60 Min.
Backzeit
Temps de cuisson
Tempo di cottura
Tiempo de cocción
Baking time

-7-
Grill-Drehspiess
Tournebroche
Spiedo per il grill
Pincho giratorio para grill
Grill rotating-spit
DE · FR · IT· EN · ES
Kapazität
Capacité
Capacità
Capacidad
Capacity
23 l
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
1500 W
Temperatur
Température
Temperatura
Temperatura
Temperature
100 – 230°C
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Longitud del cable
Cable length
1.15 m 60 Min.
Timer
Minuteur
Timer
Temporizador
Timer
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
Dimension
[mm]
285
450
390
Montaje
Montage
Putting together
Zusammenbau
Installazione
Poulet beidseitig aufspiessen, festschrauben
Embrocher le poulet à chaque extrémité, visser à fond
Infilzare il pollo da ambo i lati, avvitare bene
Ensartar el pollo por ambos lados, atornillar
Put chicken on spit both sides, screw tight
Introducir
Enfourner
Putting in
Einsetzen
Inserire
1 2
Extraer
Défourner
Taking out
Entnehmen
Estrarre
1 2
Vorsicht: Heiss!
Attention: brûlant!
Attenzione: brucia!
Precaución: ¡Caliente!
Caution: hot!
!

-8-
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Uso
Use
1
i
Temperatur wählen
Sélectioner le niveaux de puissance
Selezionati il livello di potenza
Seleccionar la temperatura
Set power level
4
3
Speisen einlegen
Introduire les aliments
Inserire la pietanza
Introducir la comida
Insert food
Blech oder Backrost nach Bedarf
Grille ou plaque selon les besoins
Teglia o griglia da forno, a seconda delle esigenze
Utilizar la bandeja o la rejilla del horno según se requiera
Tray or baking grill as required
Tür gut schliessen
Bien fermer la porte
Chiudere bene lo sportello
Cerrar bien la puerta
Close door properly
i
Für Poulet siehe Kapitel„Grill-Drehspiess“
Pour le poulet voir chapitre „Tournebroche“
Per il pollo, vedi capitolo“Spiedo per il grill”
Para pollo, véase el capítulo “Pincho giratorio para grill”
For chicken, see chapter „Grill rotating-spit“
i
Tropfblech einschieben
Mettre en place la lèchefrite
Inserire il gocciolatoio
Introducir la bandeja para
goteo
Insert drip tray
2
Evtl. vorheizen
Préchauffer le four au besoin
Eventualmente preriscaldare
De ser necesario, precalentar
Pre-heat as necessary
Tropfblech immer unter die Heizelemente schieben
Toujours placer la lèchefrite sous les éléments chauffants
Il gocciolatoio deve essere sempre inserito sotto gli elementi riscaldanti
Situar siempre la bandeja para goteo debajo de las resistencias
Always push the drip tray under the heating elements

-9-
7
Speisen entnehmen
Retirer les aliments
Estrarre il cibo
Retirar la comida
Remove food
DE · FR · IT· EN · ES
Vorsicht: Heiss! Topflappen verwenden!
Attention: brûlant! Utiliser des maniques!
Attenzione: brucia! Utilizzare una presina
Precaución: ¡Caliente! ¡Utilizar agarradores!
Caution: hot! Use oven gloves!
!
Heizfunktion wählen
Sélection la fonction
Selezionare la funzione del calore
Seleccionar la función de cocción
Select heating function
i
5
Vorzeitig beenden: Timer manuell auf„0“ zurückdrehen
Arrêt anticipé: replacer manuellement le minuteur sur „0“
Termine anticipato: ruotare a„0“ il timer
Finalizar antes de tiempo: situar el temporizador manualmente en la posición “0”
To finish early: manually turn timer back to „0“
i
Kochzeit einstellen (Minuten)/Starten
Régler la durée de cuisson (minutes)/Démarrer
Impostare il tempo di cottura (minuti)/avviare
Ajustar el tiempo de cocción (minutos)/Iniciar
Select cooking time (minutes) / start
iUnter 15 Min.: Zuerst auf 20 Min. drehen, dann auf Wunschzeit zurückdrehen
Moins de 15 min.: tourner d‘abord le minuteur sur 20 min., puis revenir à la durée souhaitée
Sotto i 15 minuti: ruotare prima sui 20 minuti, poi ruotare indietro al valore desiderato
Debajo 15 min.: primero girar a los 20 min., después volver a girar según se desee
Less than 15 min.: first turn to 20 min., then turn back to time desired
6
Umluft läuft unabhängig von der Heizfunktion immer mit
Le mode « chaleur tournante » fonctionne indépendamment
de la fonction de chauffe, toujours avec
La circolazione dell’aria si attiva sempre, indipendente-
mente dalla funzione di riscaldamento
El aire circulante funciona independientemente de la
función de cocción siempre con
Air circulation always runs irrespective of the heating function
= Programm automatisch beendet
= Fin automatique du programme
= Il programma termina automaticamente
= El programa finaliza automáticamente
= Program is finished automatically

-10-
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Limpieza
Cleaning
Zuerst Netzstecker ziehen, Gerät abkühlen lassen
Débrancher d'abord, puis laisser refroidir l'appareil
Staccare prima la presa di alimentazione, lasciare
raffreddare l’apparecchio
Desenchufar y dejar enfriar el aparato
First disconnect plug, allow appliance to cool
!
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni
contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes,
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Mit heissem Spülwasser abreiben, nachtrocknen. Nicht spülmaschinenfest!
Frotter avec de l'eau de vaisselle bouillante, sécher. Ne pas mettre au lave-vaisselle!
Risciacquare strofinando con acqua calda, quindi asciugare. Non lavare in
lavastoviglie!
Frotar con agua caliente y secar. ¡No apto para lavavajillas!
Clean off with hot water, dry afterwards. Do not place in dishwasher!

-11-
DE · FR · IT· EN · ES
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für
deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale
réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable
des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con
mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso
dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire
che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin
experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de
ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les
mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse
alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte
Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/ l’appareil/la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche
(retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo/ l’apparecchio/ la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere
messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable/ appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation
(immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato/ el cable de alimentación /el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un
aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel/ mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der
Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil ou après
son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo/ con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare
l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/ with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation,
after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante
el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.

-12-
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados/ no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen/Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia/ humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants.
Ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo.
Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de
alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von
einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler
par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non
utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un
especialista antes de su siguiente uso.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be
checked by an authorized service department first.
Gerät auf hitzebeständige Oberfläche stellen. Damit die Luft zirkulieren kann, muss das Gerät allseitig min. 10 cm (oben
30 cm) Abstand zu Wänden haben. Nie über Tischkanten/-ecken hinaus stellen.
Poser le four sur une surface résistante à la chaleur. Pour que l‘air puisse circuler, laisser une distance min. de 10 cm sur tous les
côtés (30 cm vers le haut) entre le four et les murs. Ne jamais poser à cheval sur les bords/ coins de table.
Collocare l’apparecchio su una superficie resistente al calore. Affinché l’aria possa circolare, l’apparecchio deve essere distante
dalle pareti almeno 10 cm (in alto, 30 cm). Non collocare mai su spigoli/angoli di tavoli.
Colocar el aparato sobre una superficie termorresistente. Para que el aire pueda circular, el aparato debe tener una distancia
a la pared en todos sus lados de como mínimo 10 cm (arriba: 30 cm). El aparato no debe sobresalir nunca de los bordes/
esquinas de las mesas.
Place appliance on heat-resistant surface. In order for air to circulate, 10 cm (top: 30 cm) space must be allowed between walls and
appliance. Never position appliance so that it projects over edges or corners of tables.
Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/ legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil/ cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio/ spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
No colocar nunca el aparato/ la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego.
Never put the appliance/ cable on hot surfaces or near open flames.
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser l'appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.
Azionare l'apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.
Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar/ sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del
aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.

-13-
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Eliminación
Disposal
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im
Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques
usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici
devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los
aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of
sale or handed over to an official dump.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende
Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages
éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è
possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no
asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofes-
sionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Nicht anfassen, Verbrennungsgefahr.
L‘appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de brûlure.
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa particolarmente caldo – Non toccare: pericolo di ustione.
El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento. No tocarlo, puesto que existe peligro de quemaduras.
The device will become very hot during use – Do not touch, otherwise you may burn yourself.
Gerät nie bedecken (z.B. Papier, Tücher) – Entzündungsgefahr!
Ne jamais couvrir le four (p. ex. papier, torchons) – Risque d‘inflammation!
Non coprire mai l’apparecchio (ad esempio, carta, panni): pericolo d’incendio!
No cubrir nunca el aparato (p. ej. papel, paños) – ¡Peligro de ignición!
Never cover appliance (e.g. with paper, cloths) – danger of ignition!
DE · FR · IT· EN · ES
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent
causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono
causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas
pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Keine brennbaren oder schmelzbaren Behälter, Lebewesen, Pflanzen in den Ofen stellen.
Ne jamais placer de récipients inflammables ou fusibles, d‘êtres vivants ni de végétaux dans le four.
Non inserire mai nel forno contenitori, alimenti o verdure che possono infiammarsi o sciogliersi.
No colocar en el horno recipientes, seres vivos o plantas que se puedan inflamar o fundir.
Do not place combustible or containers that can melt, living things or plants into oven.
Die Tür und die Gehäuseoberfläche werden heiss – Verbrennungsgefahr!
La surface de la porte et du corps devient très chaude. Risque de brûlures !
Lo sportello e la superficie dell’alloggiamento diventano roventi: pericolo di ustione!
La puerta y la superficie de la carcasa se calientan – ¡Peligro de quemaduras!
The door and the surface of the housing become hot – danger of burns!

-14-
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a
předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to
v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja
át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági
előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket a FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim kori-
snicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu. Sigurnosni
se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte
naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje, da naprava deluje na zaščitnem stikalu Fi (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu
dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádz-
kovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Prístroj prevádzkujte najvhodnejšie s pomocou ochranného spínača chybného prúdu (max. 30 mA).
Vítejte
Szívélyesen üdvözöljük
Dobro došli
Srdečne Vás vítame
Prisrčno dobrodošli
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A design, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.
Zadržavamo si pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkih podataka kao i pogreške.
Vyhradzujeme si právo na zmeny designu, vybavenia, technických údajov ako aj omylov.
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.

-15-
Vítejte
Srdečne Vás vítame
CS · HU · KR · SL · SK
Uvedení do provozu
Üzembe helyezés
Puštanje u pogon
Uvedenie do prevádzky
Začetek uporabe
1
Pozri kapitolu „Čistenie“
Lásd a „Tisztítás“ fejezetet
Glejte poglavje „Čiščenje“
Viz kapitola„Čištění“
Vidi poglavlje„Čistiti“
Očistenie spotrebiča
A készülék tisztítása
Očistite napravo
Čištění přístroje
Očistiti uređaj
Dodržte odstupy
Ügyeljen a kellő távolságokra
Obratiti pažnju na odstojanje
Dbajte na dodržanie odstupov
Upoštevajte razdalje
!
2Příprava přístroje
Készülék előkészítése
Pripremiti uređaj
Príprava spotrebiča
Priprava naprave
Zasuňte plech + rošt
Lapot + rostélyt tolja be
Tepsija + roštiljasta rešetka ugurati
Zasuňte plech + rošt
Vstavljanje pekača + rešetka
Zavřete/ zastrčte
Zárás/ bedugás
Zatvoriti/ uključiti
Zatvoriť/ pripojiť
Zapiranje/ vtik
3
i
Ohřev 20 minut
20 perc felfűtés
Zagrijati 20 min.
Segrevajte 20 min.
Spotrebič nechajte 20
min. zahriať
Dojde ke spálení výrobních zbytků. Může dojít ke vzniku kouře/zápachu – větrejte!
A gyártási maradványok kiégnek. Előfordulhat füstölés és szagképződés – szellőztesse ki!
Proizvodni ostatci će izgorjeti. Moguće je stvaranje dima i mirisa – prozračiti!
Tým zhoria zbyky z výrobného procesu. Tvorba dymu /zápachu je možná – vetrajte!
Sežgali se bodo ostanki, nastali pri izdelavi. Možno je nastajanje dima/ vonja – prezračite!
1 2 3
Nevhodná pro vestavbu
Beépítésre nem alkalmas
Nije namijenjeno za ugradnju
Nie je vhodný na vstavanie
Ni primerna za vgradnjo
!
min. 30cm
min. 10cm
min. 10cm
min. 10cm
min. 10cm

-16-
Všeobecní popis
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev aparata
Prehľad spotrebiča
Art.-Nr. 7326
100 – 230°C
Horní/ spodní ohřev/ Otočný
grilovací rožeň
Túl- / alulfűtés /Grill forgó nyárs
Toplina odozgo/ odozdo/
Okrećući šiljak za roštilj
Horný/ spodný ohrev/
Otočný ražeň
Segrevanje zgoraj/ spodaj /
Vrtljivo nabodalo za žar
0 – 60 Min.
Pečicí rošt
Sütőrostély
Roštiljasta rešetka
Rošt na pečenie
Rešetka za peko
Pečicí plech
Sütőlap
Tepsija
Plech na pečenie
Pekač
Kontrolka
Ellenőrző lámpa
Kontrolna lampica
Kontrolka
Kontrolna lučka
Ovládací panel
Kezelőpanel
Panel upotrebe
Ovládací panel
Upravljalna plošča
Otočný grilovací rožeň
Grill forgó nyárs
Okrećući šiljak za roštilj
Otočný ražeň
Vrtljivo nabodalo za žar
Držák
Tartó
Držač
Držiak
Držalo
Držák pečicího plechu (vyjímatelný)
Sütőlap-tartó (levehető)
Držač tepsije (može se skinuti)
Držiak plechu na pečenie (snímateľný)
Držalo za pekač (snemljivo)
Držadlo
Fogantyú
Ručka
Rukoväť
Ročaj
Skleněná dvířka
Üveg sütőajtók
Staklena vrata peći
Sklenené dvere
Steklena vratca pečice
Doba pečení
Sütési idő
Vrijeme pečenja
Doba pečenia
Čas peke
Teplota pečení
Sütési hőmérséklet
Temperatura pečenja
Teplota pečenia
Temperatura peke
Odkapávací plech
Cseppfogó
Podloga za otkapavanje
Plech na odkvapkávanie
Pločevinasta posoda
za prestrezanje kapljic

-17-
CS · HU · KR · SL · SK
Otočný grilovací rožeň
Grill forgó nyárs
Okrećući šiljak za roštilj
Otočný ražeň
Vrtljivo nabodalo za žar
Kapacita
Kapacitás
Kapacitet
Kapacita
Zmogljivost
23 l
Teplota
Hőmérséklet
Temperatura
Teplota
Temperatura
100 – 230°C
[mm]
285
450
390
Montáž
Összeállítás
Sestavljanje
Sestavení
Sastavljanje
Drůbež napíchněte na obou stranách, pevně
utáhněte šrouby
A poulet-t mindkét oldalon tűzze fel, és csavarozza
Poulet obostrano nabiti, zategnuti
Držiak na pečenie hydiny
Piščanca nabodite na obeh straneh in trdno privijte
Vyberanie
Kivétel
Odstranjevanje
Vyjmutí
Izvaditi
1 2
Vsadenie
Behelyezés
Vstavljanje
Nasazení
Umetnuti
1 2
1500 W 1.15 m 60 Min.
Minutka
Időzítő
Timer
Timer
Časovno stikalo
Příkon
Teljesítmény
Snaga
Výkon
Moč
Délka kabla
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Dĺžka kábla
Dolžina kabla
Rozměry
Méretek
Dimenzije
Rozmery
Mere
Pozor, horké!
Vigyázat, forró!
Oprez: vruće!
Pozor: Horúci!
Previdno: vroče!
!

-18-
Použití přístroje
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použitie prístroja
1
i
4
3
i
i
Vložení pokrmu
Étel behelyezése
Umetnuti hranu
Vložte jedlá na pečenie
Vstavljanje jedi
Plech nebo rošt podle potřeby
Lap vagy sütőrostély szükség szerint
Tepsija ili roštiljasta rešetka po potrebi
Plech alebo rošt podľa potreby
Po potrebi pekač ali rešetka za peko
Dveře dobře zavřete
Jól zárja be az ajtót
Dobro zatvoriti vrata
Dvere dôklade zatvorte
Dobro zaprite vrata
Pro drůbež viz kapitola„Otočný grilovací rožeň“
Csirkéhez lásd a „Grill forgó nyárs“ fejezetet
Za piletinu vidi poglavlje„Okrećući šiljak za roštilj“
Držiak na pečenie hydiny pozri kapitolu „Otočný ražeň“
Za kokoš glejte poglavje „Vrtljivo nabodalo za žar“
Volba teploty
Hőmérséklet beállítása
Odabrati temperaturu
Vyberte teplotu
Izberite temperaturo
Zasunutí odkapávacího plechu
Cseppfogót tolja be
Ugurati posudu za otkapavanje
Zasuňte plech na odkvapkávanie
Vstavljanje posode za prestrezanje kapljic
2
Případné předehřátí
Esetleg fűtse elő
Po potrebi predgrijati
Prípadne predhrejte
Morebiti predhodno ogrejte
Odkapávací plech vždy zasuňte pod topná tělesa
A cseppfogót mindig a fűtőelem alá tolja
Posudu za otkapavanje uvijek ugurati ispod grijaćih elemenata
Plech na odkvapkávanie zasuňte vždy pod vyhrievacie články
Posodo za prestrezanje kapljic potistnite vedno pod grelne elemente

-19-
CS · HU · KR · SL · SK
7
!
5
Volba režimu ohřevu
Fűtőfunkció választás
Odabrati funkciju grijanja
Vyberte teplotu ohrevu
Izberite funkcijo segrevanja
Vyjmutí pokrmu
Étel kivétele
Izvaditi hranu
Vyberte jedlá
Odstranitev jedi iz pečice
Pozor, horké! Použijte utěrku nebo chňapky!
Vigyázat, forró! Használjon edényfogó ruhát!
Oprez: vruće! Upotrijebiti krpu za lonce!
Pozor: Horúci! Používajte chňapky!
Previdno: vroče! Uporabite krpe za lonce!
i
i
6
Nastavení doby přípravy (minuty)/Spuštění
Főzési idő beállítása (percek)/indítás
Namjestiti vrijeme kuhanja (minute)/ startati
Nastavenie doby varenia (minúty)/ Spustenie
Nastavite čas kuhanja (minute)/ Vklop
Předčasné ukončení: minutku otočte ručně zpět na„0“
Idő előtti befejezés: Az időzítőt kézzel állítsa vissza „0”-ra
Prijevremeno prekinuti: Timer ručno vratiti na„0“
Predčasné zastavenie: Timer nastavte ručne na„0“
Predčasno končanje: časovno stikalo vedno obrnite ročno nazaj na „0“
Pod 15 minut: nejprve přetočte na 20 minut, poté otočte zpět na požadovanou dobu
15 perc alatt: Előbb 20 min.-re forgassa, majd fordítsa vissza a kívánt időre
Ispod 15 min.: Najprije okrenuti na 20 min, zatim vratiti za željeno vrijeme
Menej ako 15 minút: Najprv nastaviť na 20 min. a potom otočiť späť na požadovanú dobu
Pod 15 minut: naprej nastavite na 20 minut in nato zavrtite nazaj na želeni čas
Cirkulační vzduch běží vždy, nezávisle na topné funkci
A keringtetett levegő a fűtés működésétől függetlenül
mindig együtt fut
Obrtni zrak cirkulira isto uvijek neovisno sa grijaćim
funkcijama
Teplý vzduch cirkuluje vždy nezávisle od vyhrievania
Krožeči zrak neodvisno od funkcije gretja vedno z
i
= program se automaticky ukončí
= A program magától leáll
= Program automatski završen
= program je automaticky ukončený
= program se samodejno konča

-20-
!
Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy.
A készülék nem házi szemét. Azt a helyi környezetvédelmi előírások szerint kell hulladékba juttatni.
Nije kućno smeće. Mora se prema lokalnim propisima reciklirati.
To niso gospodinjski odpadki. Med odpadke jih je potrebno oddati v skladu z lokalnimi predpisi.
Nie je domácim odpadom. Musí sa likvidovať podľa miestne platných predpisov.
Splňuje požadavky evropských směrnic pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
Az európai Műszaki Biztonsági Irányelvekkel és az elektromágneses zavarmentességgel összhangban készült.
U skladu sa europskim smjernicama za sigurnost EMV.
V skladu z evropskimi smernicami o varnosti in elektromagnetni združljivosti.
V súlade so smernicami pre bezpečnosť Európskej únie a EMV.
Čištění
Tisztítás
Čišćenje
Čiščenje
Čistenie
Először húzza ki a hálózati csatlakozót, a készüléket pedig hagyja lehűlni
Najprije povući mrežni utikač, ostaviti uređaj da se ohladi
Najprv odpojte prípojný kábel od siete, spotrebič nechajte vychladnúť
Najprej izvlecite omrežni vtič, počakajte, da se naprava ohladi
Nejprve vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky, nechte
přístroj vychladnout
Otřete vlhkou utěrkou, nechte oschnout. Nepoužívejte rozpouštědla.
A készüléket nedves ruhával törölje le, majd hagyja megszáradni. Ne használjon
oldószert.
Obrišite aparat vlažnom krpom, te ga ostavite da se osuši. Ne koristite rastvarače.
Utrite vhlkou handričkou a nechajte uschnúť. Nepoužívajte rozpúšťadlá.
Napravo obrišite z vlažno krpo in ga pustite, da se posuši. Ne uporabljajte raztopil.
Umyjte horkou vodou, osušte. Nemyjte v myčce na nádobí!
Forró öblítővízzel mossa ki, utána szárítsa meg. Mosogatógépben nem mosható!
Prati s vrućom vodom, posušiti. Nije pogodno za perilicu za suđe!
Umyte horúcou vodou, osušte. Nie je vhodný na umývanie v umývačke riadu!
Umijte z vročo vodo za pranje, posušite. Ni primerna za pralni stroj!
Table of contents
Other Trisa electronics Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel OB76SD Installation instruction

NEFF
NEFF C24MT73G0B User manual and installation instructions

Johnson
Johnson A10 Instructions for use

KitchenAid
KitchenAid KEBC167 Use & care guide

Fulgor Milano
Fulgor Milano F1SP24*1 installation guide

Oster
Oster 4-Slice Toaster Oven instruction manual