Trisa electronics 7690.75 User manual

1
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Art. 7690.75
DE – Dampfgarofen
IT – Forno per cottura al vapore
ES – Horno de vapor
EN – Steaming oven
FR – Four vapeur
Auftauautomatik
Système automatique de décongélation
Sistema automatico per scongelare
Sistema automático de descongelación
Automatic defrost
Kindersicherung
Verrouillage parental
Sicurezza per bambini
El seguro para niños
Child safety catch
Edelstahl Innenraum
Intérieur en acier fin
Interno in acciaio inox
Interior de acero inoxidable
Stainless steel interior
8 Dampfgar-Programme
8 programmes de cuisson à la vapeur
8 programmi di cottura al vapore
8 programas de cocción al vapor
8 steaming programs
Schonende Zubereitung
Préparation qui préserve les aliments
Preparazione delicata
Preparación cuidadosa
For careful preparation of food

32
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents |
Índice de contenido
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos 4
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 12
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 14
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | 18
Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 24
Guarantee | Garantía - Nota
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 6
Appliance description | Visión general del aparato
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 5
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 4
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 23
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | 8
Important advice | Indicaciones importantes
Garprogramme | Programmes de cuisson | Programmi di cottura | 10
Programas de cocción
Mitgeliefertes Zubehör | Accessoires livrés | Accessori in dotazione | Accessories supplied | 11
Accesorios suministrados
Wasser leeren | Vider l’eau | Togliere l’acqua | Empty water | Vaciar el agua 15
Problem | Problème | Problema | Problem | Problema 16

54
Brancher le fil électrique
Collegare il cavo della corrente
Enchufar el cable de red
Connect to the mains
Netzkabel einstecken
Réglage de l’heure
Regolarel’orologio
Ajustar hora
Setting the clock
Uhrzeit einstellen
3 Sek. gleichzeitig gedrückt halten
Maintenir simultanément pendant 3 sec.
Tenere premuto per 3 sec.
Mantener pulsado simultáneamente durante 3 segundos
Keep pressed simultaneously for 3 sec.
Bestätigen
Confirmer
Confermare
Confirmar
Confirm
3sec.
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen.
Laver à l’eau chaude avant de bien sécher.
Lavare con acqua calda, poi asciugare.
Limpiar con agua caliente y secar.
Wash with hot dishwater, then dry.
Nettoyer les accessoires
Pulire gli accessori
Limpiar los accesorios
Cleaning the accessories
Zubehör reinigen
Mit feuchtem Tuch ausreiben, gut nachtrocknen.
Frotter avec un chiffon humide avant de bien sécher.
Passare con un panno umido, quindi asciugare bene.
Limpiar frotando con un paño húmedo y dejar secar bien posteriormente.
Rub with damp cloth, dry thoroughly.
Nettoyer l’espace de cuisson
Pulire il vano di cottura
Limpiar el interior del horno
Clean cooking area
Garraum reinigen
Richtige Positionierung beachten.
Observer le bon positionnement des accessoires.
Fate attenzione che sono stati posizionati correttamente.
Tener en cuenta el posicionamiento correcto.
Make sure it is positioned correctly.
Mettre en place les accessoires
Inserire gli accessori
Utilizar los accesorios
Insert accessory
Zubehör einsetzen
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben. Lassen Sie sich von den
im Handel erhältlichen Dampfgaren-Kochbüchern inspirieren.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à
l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez
vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA). Inspirez-vous des
recettes que vous trouverez dans les livres de cuisine au four vapeur disponibles dans le commerce.
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive
di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA). Fatevi ispirare dai libri di cucina per forni a vapore in
commercio.
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y
entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes
instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor
diferencial (máx. 30 mA). Inspírese en los libros de cocina para cocción al vapor disponibles en el mercado.
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD
(max. 30 mA). Draw some inspiration from steaming cookery books on sale.
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Congratulations | Bienvenidos
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation |
Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time |
Antes del primer uso
mm
2000 W
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
22 l
Capacité
Capacità
Kapazität
Capacity
Capacidad
11 kg
Poids
Peso
Gewicht
Weight
Peso
Abmessung
Dimension
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
295 mm
455 mm
385 mm
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
1
2
3
4
5
Zeit einstellen
Régler le temps
Impostare il tempo
Ajustar el tiempo
Set the time

76
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Lüftungsöffnung
Ouverture du ventilateur
Apertura di ventilazione
Apertura de ventilación
Vent
Rostauflage
Grille
Griglia di supporto
Soporte de la rejilla
Grate support
Auffangschale
Lèchefrite
Vassoio di raccolta
Bandeja de goteo
Drip tray
Einschubrost
Grille
Griglia d’inserire
Rejilla de introducción
Grate insert
Garbehälter
Récipient de cuisson
Recipiente di cottura
Recipiente de cocción
Cooking vessel
Beleuchtung
Eclairage
Illuminazione
Iluminación
Illumination
Wassertank
Réservoir d’eau
Recipiente dell’acqua
Depósito de agua
Water tank
Heizplatte
Plaque chauffante
Piastra di riscaldamento
Placa calentadora
Hotplate
Wasserrohr
Robinet d’eau
Tubo dell’acqua
Tubo de agua
Water tube
Wasserstandanzeige
Affichage de niveau d’eau
Indicatore del livello dell’acqua
Indicación del nivel de agua
Water level display
Timer
Minuteur
Timer
Temporizador
Timer
Kindersicherung
Verrouillage parental
Sicurezza per bambini
El seguro para niños
Child safety catch
Auftauen
Décongeler
Scongelare
Descongelar
Thawing
Garen
Cuire
Cuocere
Cocer
Cooking
Garzeit
Temps de cuisson
Tempo di cottura
Tiempo de cocción
Cooking time
Ende Garzeit
Fin du temps de cuisson
Termine tempo di cottura
Fin del tiempo de cocción
End of cooking time
Temperatur
Température
Temperatura
Temperatura
Temperature
Timer
Minuteur
Timer
Temporizador
Timer
Einstellen
Régler
Impostare
Ajustar
Adjust
Programmwahl
Sélection du programme
Selezione del programma
Selección del programa
Cook mode
Temperatur
Température
Temperatura
Temperatura
Temperature
Garzeit
Temps de cuisson
Tempo di cottura
Tiempo de cocción
Cook time
Start/Abbruch
Marche/Arrêt
Avvio/Arresto
Inicio / Cancelación
Start/Cancel
Ende Garzeit
Fin du temps de cuisson
Termine tempo di cottura
Fin del tiempo de cocción
End of cooking time
Wassertank füllen
Remplir le réservoir d’eau
Riempire il recipiente dell’acqua
Llenar el depósito de agua
Filling the water tank

98
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Gerät auf ebener, stabiler Fläche aufstellen.
Installer l'appareil sur une surface plane et stable.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e stabile.
Colocar el aparato sobre una superficie plana y estable.
Place appliance on a level and stable surface.
Ausreichende Belüftung überprüfen.
Vérifier que l'aération est suffisante.
Controllare che la ventilazione sia sufficiente.
Comprobar que la ventilación sea suficiente.
Check for adequate ventilation.
Umseitig Minimalabstände einhalten.
Respecter les distances minimales sur tous les côtés.
Rispettare le distanze minime sui lati.
Mantener las distancias mínimas indicadas.
Ensure minimum spacing on all sides.
Installer le four
Posizionamento
Colocación
Set up
Aufstellen
Principe de la cuisson au four vapeur
Svolgimento della cottura al vapore
Desarrollo de la cocción al vapor
Procedure for steaming
Ablauf des Dampfgarens
Réglages
Impostazioni
Ajustes
Adjustments
Einstellungen
Verrouillageparental
Sicurezza per bambini
El seguro para niños
Child safety catch
Kindersicherung
4 Sek. gedrückt halten
Maintenir pendant 4 sec.
Premere per 4 sec.
Mantener pulsado durante 4 segundos
Hold down for 4 sec.
4sec.
ON/OFF
Eclairage de l’écran
Illuminazione del display
Iluminación del display
Display illumination
Displaybeleuchtung
3 Sek. gleichzeitig gedrückt halten
Maintenir simultanément pour 3 sec.
Tenere premuto per 3 sec.
Mantener pulsado simultáneamente durante 3 segundos
Keep pressed simultaneously for 3 sec.
4sec.
ON/OFF
LCD OFF LCD ON
oder
ou
o
o
or
Das Display bleibt nach dem Ausschalten noch für ca. 30 Sek. beleuchtet und schaltet dann aus
A l’arrêt du four, l’écran reste éclairé 30 secondes environ, puis s’éteint automatiquement
Dopo lo spegnimento, il display rimane ancora illuminato per circa 30 secondi, poi si spegne
Una vez apagado, el display permanece encendido durante aprox. 30 segundos y posteriormente
se apaga
After appliance is switched off, display will remain lit for approx. 30 seconds, then switches itself off
Dampf abbauen
La vapeur retombe
Riduzione del vapore
Reducir el vapor
Reducing steam
Effektive Gardauer
Temps de cuisson effectif
Durata effettiva della cottura
Tiempo de cocción efectivo
Effective cooking duration
Eingegebene/vorgegebene Gardauer
Durée de cuisson indiquée/programmée
Durata prevista/impostata della cottura
Tiempo de cocción introducido / preestablecido
Input/Preset duration of cooking
Dampf abbauen
La vapeur retombe
Riduzione del vapore
Reducir el vapor
Reducing steam
~ 3 Min. ~ 3 Min.
5cm
5cm
10cm
20cm
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes

1110
Zum Auflegen des Garbehälters/Gargut.
Pour poser le récipient de cuisson ou les aliments.
Per mettere il recipiente di cottura/cibi.
Para colocar el recipiente de cocción / los alimentos a cocinar.
For placing cooking vessel/food on.
Grille
Griglia d'inserire
Rejilla de introducción
Grate insert
Einschubrost
Zum Auflegen der Auffangschale.
Pour poser le lèchefrite.
Per mettere il vassoio di raccolta.
Para colocar la bandeja de goteo.
For placing drip tray on.
Grille
Griglia di supporto
Soporte de la rejilla
Grate support
Rostauflage
Zur Aufnahme von tropfendem Öl/Fett.
Pour recevoir l'huile ou la graisse qui dégouttent des aliments qui rôtissent.
Per raccogliere le gocce d'olio/grasso.
Para recoger el aceite / la grasa que gotee.
For catching dripping oil/fat.
Lèchefrite
Vassoio di raccolta
Bandeja de goteo
Drip tray
Auffangschale
Zum Garen von nicht saftendem Gargut.
Pour cuire des aliments non juteux.
Per cuocere dei cibi non succosi.
Para cocinar alimentos que no desprendan jugo.
For cooking non-juicing foods.
Récipient de cuisson
Recipiente di cottura
Recipiente de cocción
Cooking vessel
Garbehälter
Garprogramme | Programmes de cuisson | Programmi di cottura |
Cooking programs | Programas de cocción
100
95
90
85
80
75
60
55
25
15
15
15
20
30
30
30
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
Zum Beispiel:
Par exemple :
Ad esempio:
Por ejemplo:
For example:
[°C] [min]
Normales Dampfkochverfahren
Cuisson normale à la vapeur
Processo di cottura al vapore normale
Proceso normal de cocción al vapor
Normal steaming
Frische Lebensmittel/Früchte
Produits frais/fruits
Alimenti/frutti freschi
Alimentos frescos / Fruta
Fresh foods/fruit
Kochen frischer Speisen
Cuire des produits frais
Cottura d'alimenti freschi
Cocinar comidas frescas
Cooking fresh foods
Erwärmen (niedrige Temperatur)
Réchauffer (à basse température)
Riscaldara (a bassa temperatura)
Calentar (baja temperatura)
Warming up (low temperature)
Auftauen (niederige Temperatur)
Décongeler (à basse température)
Scongelare (temperatura bassa)
Descongelar (baja temperatura)
Thawing (low temperature)
Richtwerte
Valeur indicative
Valori indicativi
Valores orientativos
Guidelines
* * *
Mitgeliefertes Zubehör | Accessoires livrés | Accessori in dotazione |
Accessories supplied | Accesorios suministrados
Für Transport Zubehör aus dem Gerät entfernen, um Türschäden zu vermeiden.
Avant tout transport, retirer les accessoires de l’appareil pour éviter un endommagement de la porte.
Per il trasporto, togliere gli accessori dall’apparecchio, al fine di evitare danni allo sportello.
Para el transporte, retirar los accesorios del aparato para evitar daños en la puerta.
In order to avoid damaging the door, remove accessories from the appliance before transport.
Vorteilhaft: Fleisch und Fisch im Kühlschrank auftauen.
Economique: décongeler les viandes et poissons au réfrigérateur.
Conviene per: scongelare carne e pesce dal congelatore.
Ventajoso: Descongelar la carne y el pescado en el frigorífico.
Advantageous: Thaw meat and fish in the refrigerator.

1312
und
et
e
y
and
5–60 Min
oder
ou
o
o
or
Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso
Cuisson normale
Cottura normale
Cocción normal
Normal cooking
Normalgaren
Programmes de cuisson
Programma di cottura
Programa de cocción
Cookingprogramme
Garprogramm
Bei Bedarf: vorprogrammierte Zeit ändern
En cas de besoin: modifier la durée programmée
Se occorre: modificare il tempo preimpostato
De ser necesario: modificar el tiempo preprogramado
If required: change pre-programmed time
Bei Bedarf: Timer einstellen
En cas de besoin: régler le minuteur
Se occorre: impostare il timer
De ser necesario: Ajustar el temporizador
If required: set the timer
Bei Bedarf: Schwimmer manuell nach oben bewegen
En cas de besoin: remonter le flotteur à la main
Se occorre: spostarlo il galleggiante verso l’alto manualmente
De ser necesario: mover manualmente hacia arriba el flotador
If required: move the floater upward manually
Bei Bedarf: Zubereitung abbrechen
En cas de besoin: interrompre la préparation
Se occorre: interrompere la lavorazione
De ser necesario: cancelar procesamiento
If required: stop processing
Speisen entnehmen
Retirer les aliments
Estrarre il cibo
Retirar la comida
Remove food
Restzeit anzeigen
Affichage du temps restant
Visualizzazione del tempo residuo
Mostrar el tiempo restante
Displaying the remaining time
Garen
Cuisson
Cottura
Cocer
Cooking
Timer
Minuteur
Timer
Temporizador
Timer
Starten
Démarrer
Avviare
Iniciar
Start
Zubehör entsprechend der zu garenden Speisen
Accessoire selon les aliments à cuire
Accessori adatti secondo i cibi da cucinare
Accesorios en función de los alimentos que se vayan a cocinar
Accessories in accordance with foods to be cooked
1
2
3
55–100 °C 5–60 Min
max.
60Min
Wassertank füllen
Remplir le réservoir d’eau
Riempire il recipiente dell’acqua
Llenar el depósito de agua
Filling the water tank
Entkalktes Wasser verwenden
Utiliser d’eau déminéralisée
Usare l’acqua decalcificata
Utilizar agua descalcificada
Use decalcified water
Tank bis zum Anschlag hineindrücken
Pousser le réservoir jusqu’à la butée
Spingere il serbatoio fino all’arresto
Presionar el depósito hasta el tope
Push tank in as far as it will go
Speisen einlegen
Introduire les aliments
Inserire le pietanze
Introducir la comida
Insert food
Temperatur einstellen
Régler la température
Impostare la temperatura
Ajustar la temperatura
Adjust temperature
Zeit einstellen
Régler le temps
Impostare il tempo
Ajustar el tiempo
Set the time
Gewünschtes Programm wählen
Sélectionner le programme souhaité
Selezionare il programma desiderato
Seleccionar el programa deseado
Select required programme
Sobald fertig:
Dès qu’il est prêt:
Appena finito:
En cuanto termina:
Once finished:
oder | ou | o | or | o
Préparer
Preparare
Preparar
Prepare
Vorbereiten
Après l’utilisation
Dopo l’uso
Tras el uso
After use
Nach dem Gebrauch
Babyspeisen: Vor dem Verabreichen umrühren und Temperatur prüfen
Aliments pour bébé : remuer avant de donner à manger au bébé et vérifier la température
Alimenti per bambini: Prima di somministrare, mescolare e controllare la temperatura
Platos para bebés: Remover antes de dárselo al bebé y comprobar la temperatura
Baby food: Stir and check temperature before serving
und
et
e
y
and
und
et
e
y
and
und
et
e
y
and

1514
Plaque chauffante
Piastra di riscaldamento
Placa calentadora
Hotplate
Heizplatte
Einige Minuten mit Essig/Entkalkerlösung bedecken
Couvrir quelques minutes avec une solution vinaigre/détartrant
Coprire per qualche minuto con aceto/soluzione anticalcare
Cubrir unos cuantos minutos con vinagre/solución descalcificadora
Cover for several minutes with vinegar/descaler solution
Von Zeit zu Zeit
De temps en temps
Di tanto in tanto
De vez en cuando
From time to time
1x pro Monat
1 x par mois
1 x al mese
1 vez al mes
Once a month
Mit Wasser spülen
Rincer à l'eau
Sciacquare con acqua
Lavar con agua
Rinse with water
Robinetd’eau
Tubod’ingressodell’acqua
Tubo de entrada de agua
Water inlet tube
Wassereinlassrohr
Vider le réservoir d’eau
Togliereil recipientedell’acqua
Vaciar el depósito de agua
Empty water tank
Wassertank leeren
Purger l'eau résiduelle
Pompare il resto dell'acqua
Bombear el agua restante
Pump out remaining water
Restwasser abpumpen
nur Rohr lösen (nicht Mutter)
ne dévisser que le robinet (pas l'écrou)
allentare solo il tubo (non il dado)
Aflojar solo el tubo (no la tuerca)
only loosen pipe (not nut)
Wassertank entnehmen
Retirer le réservoir d'eau
Rimuovere il serbatoio dell'acqua
Retirar el depósito de agua
Remove water tank
Gleichzeitig gedrückt halten bis leer
Tenir appuyés simultanément jusqu'à vidange complète
Tenere premuto contemporaneamente fino a che non si svuota
Mantener pulsado simultáneamente hasta que se vacíe
Keep pressed simultaneously until empty
Schmutz entfernen
Nettoyer le robinet
Rimuovere lo sporco
Eliminar la suciedad
Remove any soiling
Leeren und trocknen
Vider et sécher
Svuotare w asciugare
Vaciar y secar
Empty and dry off
Heizplatte trocknen
Sécher la plaque chauffante
asciugare la piastra di riscaldamento
Secar la resistencia
Dry off heating plate
Rohr anbringen
Remettre le robinet en place
Attaccare il tubo
Colocar el tubo
Fit tube
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza Wasser leeren | Vider l’eau | Togliere l’acqua | Empty water | Vaciar el agua
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato.
Always unplug the power plug prior to cleaning.
Bei Nichtgebrauch
En cas d'inutilisation
In caso di inutilizzo
En caso de no utilizarse
For non-use
Feucht abwischen, gut trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser bien sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido, fare asciugare bene. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y secar bien. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dry well. Do not use scourers or solvents.
1.
1.2.
2.
1
2und
et
e
y
and

1716
Problem | Problème |Problema |Problem |Problema Problem | Problème |Problema |Problem |Problema
E-1 E-6
E-2 E-7
E-3 E-8
E-4 E-9
E-5
Mögliche Störung
Perturbation possible
Possibile guasto
Posible avería
Possible causes
Mögliche Störung
Perturbation possible
Possibile guasto
Posible avería
Possible causes
Problemlösung
Résolution des problèmes
Risoluzione dei problemi
Solución del problema
Problem solving
Problemlösung
Résolution des problèmes
Risoluzione dei problemi
Solución del problema
Problem solving
Das Gerät ist überhitzt.
L'appareil est en surchauffe.
L’apparecchio è surriscaldato.
El aparato se sobrecalienta.
Appliance has overheated.
Kurzschluss bei der Heizplatte.
Court-circuit de la plaque chauffante.
Corto circuito nella piastra riscaldante.
Cortocircuito en la resistencia.
Hotplate shorting.
Das Gerät wird nicht heiss genug.
L'appareil ne chauffe pas suffisamment.
L’apparecchio non si scalda abbastanza.
El aparato no se calienta suficiente.
Appliance does not become hot enough.
Überhitzungsschutz ausser Kraft.
Protection contre la surchauffe désactivée.
La protezione anti-surriscaldamento non funziona.
Protección contra sobrecalentamiento fuera
de servicio.
Overheating protection system out of order.
Heizplatte im Garraum wird zu heiss.
La plaque chauffante à l'intérieur du four
chauffe trop.
La piastra riscaldante diventa troppo calda
nella camera di cottura.
La resistencia del horno se calienta demasiado.
Hotplate in cooking chamber overheats.
Temperaturkontrolle im Garraum defekt.
Défaillance du contrôle de température à
l'intérieur du four.
Controllo difettoso della temperatura nella
camera di cottura.
Control de temperatura averiado en el interior
del horno.
Temperature control in cooking chamber faulty.
Heizplatte im Garraum funktioniert nicht richtig.
La plaque chauffante à l'intérieur du four ne
fonctionne pas correctement.
La piastra riscaldante non funziona
correttamente nella camera di cottura.
La resistencia del horno no funciona correctamente.
Hotplate in cooking chamber malfunctions.
Kein Wasser im Pumpsystem.
Manque d'eau dans le système de pompage.
Assenza di acqua nel sistema di pompaggio.
No hay agua en el sistema de bombeo.
No water in pumping system.
Brandsicherung geschmolzen.
Le fusible de sécurité a sauté.
Il dispositivo di sicurezza anti-ustione è fuso.
La seguridad contra incendios se ha derretido.
Fire protection fuse melted.
Gerät ausschalten, ausstecken, Türe öffnen, auskühlen lassen.
Arrêter l'appareil, débrancher la fiche, ouvrir la porte, laisser refroidir.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina, aprire lo sportello, lasciar raffreddare.
Apagar el aparato, desenchufarlo, abrir la puerta y dejarlo enfriar.
Switch off appliance, open panels, allow to cool.
Gerät ausschalten, ausstecken, nicht öffnen! Trisa Electronics kontaktieren.
Arrêter l'appareil, débrancher la fiche, ne pas ouvrir! Contacter Trisa Electronics.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina, non aprire! Contattare Trisa Electronics.
¡Apagar el aparato, desenchufarlo, no abrirlo! Ponerse en contacto con Trisa Electronics.
Switch off appliance, unplug, do not open! Contact Trisa Electronics.
Gerät ausschalten, ausstecken, nicht öffnen! Trisa Electronics kontaktieren.
Arrêter l'appareil, débrancher la fiche, ne pas ouvrir! Contacter Trisa Electronics.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina, non aprire! Contattare Trisa Electronics.
¡Apagar el aparato, desenchufarlo, no abrirlo! Ponerse en contacto con Trisa Electronics.
Switch off appliance, unplug, do not open! Contact Trisa Electronics.
Gerät ausschalten, ausstecken, nicht öffnen! Trisa Electronics kontaktieren.
Arrêter l'appareil, débrancher la fiche, ne pas ouvrir! Contacter Trisa Electronics.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina, non aprire! Contattare Trisa Electronics.
¡Apagar el aparato, desenchufarlo, no abrirlo! Ponerse en contacto con Trisa Electronics.
Switch off appliance, unplug, do not open! Contact Trisa Electronics.
Gerät ausschalten, ausstecken, Türe öffnen, auskühlen lassen.
Arrêter l'appareil, débrancher la fiche, ouvrir la porte, laisser refroidir.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina, aprire lo sportello, lasciar raffreddare.
Apagar el aparato, desenchufarlo, abrir la puerta y dejarlo enfriar.
Switch off appliance, unplug, open panels, allow to cool.
Voller Wassertank ganz in die Aussparung hinein drücken.
Remplir le réservoir d'eau et le pousser à fond dans l'ouverture prévue.
Spingere il recipiente dell’acqua nell’alloggiamento.
Presionar todo el depósito de agua hasta que quede encajado en la entalladura.
Place full water tank correctly into the opening.

1918
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzkabelnichtherunterhängenlassen.Verpackungsmaterial(z.B.Folienbeutel)gehörtnichtinKinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets
en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano
dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos)
debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material
(e.g. plastic bags).
Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen.
Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit
pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio
non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per
riparazione.
Regulary check if the main cable/appliance/extension lead is defective. In this case the appliance must
not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato/el cable de alimentación/el cable de prolongación no presenten daños.
Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos
por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel/mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während
Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de
déplacer l’appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo/con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima
di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use,
prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de
averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así
como tras el uso.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf demTypenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’ap-
parecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des
bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non
schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar
el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t
bend it.
Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le
cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
l’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar/sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación
alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex
around the appliance.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorher-
gehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité phy-
sique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si une per-
sonne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant
l’usage de l’appareil. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervi-
sione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psí-
quicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados
para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

2120
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil
à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’appa-
recchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/legen oder in die Nähe von offenem
Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
No colocar nunca el aparato/la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni
cerca del fuego.
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames.
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados/ no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät nicht in der Nähe von Gas- oder Elektroheizöfen oder Empfangsgeräten verwenden.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de fours électriques ou de fours à gaz ni à proximité d’appareils de
réception.
Non impiegare l’apparecchio nelle vicinanze di stufe a riscaldamento elettrico o a gas o di dispositivi di
ricezione.
No utilizar el aparato cerca de hornos eléctricos o de gas, ni de receptores.
Do not use appliance near gas or electric heater or receiver equipment.
Keine aggressiven Putzmittel/Chemikalien, klebende Stoffe verwenden, welche das Gerät undicht
machen, verwenden. Gerät muss immer komplett abdichten.
Ne pas utiliser de produits nettoyants ou chimiques agressifs ni de substances adhésives qui pourraient
rendre l’appareil non étanche. L’appareil doit toujours être complètement étanche.
Non utilizzare sostanze chimiche/detergenti aggressive/i o appiccicose che danneggiano l’ermeticità
dell’apparecchio. L’apparecchio deve sempre essere perfettamente ermetico.
No utilizar detergentes agresivos/productos químicos ni sustancias adhesivas que provocan que el
aparato pierda su estanqueidad. El aparato debe estar siempre completamente estanco.
Do not use any aggressive cleaning agents/chemicals, adhesive material which make the appliance
permeable. Appliance must always be completely sealed.
Sollte das Gerät insWasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem
nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser
l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa
di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato
autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the
appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser
revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen/Feuchtigkeit
aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie/
humidités.
Non utilizzare quest’apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla
pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia/humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other
humidity.
Gerät nie leer/mit offener Türe betreiben.
Ne jamais faire marcher l’appareil à vide ni avec la porte ouverte.
Non attivare mai l’apparecchio se vuoto/con lo sportello aperto.
Nunca operar el aparato vacío/con la puerta abierta.
Never operate appliance with empty containers or the door open.
Gerät auf hitzebeständige Oberfläche stellen. Damit die Luft zirkulieren kann, muss das Gerät allseitig
genügend Abstand zuWänden haben. Nie über Tischkanten/-ecken hinaus stellen.
Poser l’appareil sur une surface résistante à la chaleur. Afin que l’air puisse librement circuler, l’appareil
doit être placé avec une distance suffisante des murs, dans toutes les directions. Ne jamais placer l’appa-
reil sur le rebord ou le coin d’une table.
Appoggiare l’apparecchio su una superficie resistente al calore. Per far circolare l’aria ogni lato dell’appa-
recchio deve mantenere una distanza sufficiente dalle pareti. Mai fare sporgere dai lati o gli angoli di
tavoli.
Colocar el aparato sobre una superficie termorresistente. Para que el aire pueda circular, el aparato debe
tener una distancia suficiente a las paredes en todos sus lados. El aparato no debe sobresalir nunca de
los bordes/esquinas de las mesas.
Place appliance on heat-resistant surface. In order to allow the air to circulate the appliance must have
enough distance from the walls from all sides. Never place over table edges/corners.

2322
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des
réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni
improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones
no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable
danger to the user.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la respon-
sabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la
rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista,
la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Speisen nur mitTopfhandschuhen aus dem Ofen nehmen – Verbrennungsgefahr!
Utiliser des gants pour sortir les plats du four – Risque de brûlure!
Prendere i piatti dal forno solo con gli appositi guanti. Rischio di ustione!
Retirar los alimentos del horno únicamente con manoplas de cocina – ¡Peligro de quemaduras!
Do not remove food from oven without using oven gloves – danger of burning yourself!
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei
einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être
remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili.Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in
un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben
entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed
over to an official dump.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.

2524
Art. 7690.75
Garantieschein
2 Jahre Garantie für Gerät
Bulletin de garantie
2 années de garantie sur l’appareil
Garanzia
2 anni di garanzia per l’apparecchio
Guarantee
2 years warranty on unit
Certificado de garantía
2 años de garantía para el aparato
www.trisaelectronics.ch
Trisa Electronics AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
+41 41 933 00 30
CH
HKS
Satellitentechnik Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstrasse 8
D-63150 Heusenstamm
+49 (6104) 5920
DE
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
+43 (2647) 4304070
AT
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur
eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung
des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch,
Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder
Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung
setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der
Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie |
Dichiriazione de garanzia | Guarantee | Garantía – Nota
DE
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. La prestation de garantie couvre le remplacement
ou la réparation d’un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise
avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l’usure normale, l’utilisation à des fins commerciales, la
modification de l’état d’origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d’une utilisation impropre ou un endommagement
par l’acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de
garantie nécessite que l’appareil défectueux soit retourné aux frais de l’acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le
point de vente ou de la preuve d’achat.
FR
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la
riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure
la restituzione con rimborso dell’importo d’acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello
stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall’acquirente o da terze
persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell’apparecchio
danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico
dell’acquirente.
IT
With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or
manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not
possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning
activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external
circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along
with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
EN
Para este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución
o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso
del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso
comercial, modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del
comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el
aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento
de venta o con el recibo de compra.
ES

2726
©Refined/protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
Unauthorized use/copying is liable to punishment.
Käufer
Acheteur
Aquirente
Comprador
Customer
Verkäuferfirma
Firme
Ditta
Empresa vendedora
Company
Verkäufer
Vendeur
Venditore
Vendedor
Sales assistant
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Número de serie
Serial number
Modell/Erzeugnis
Modèle/produit
Modello/prodotto
Modelo/Producto
Model/product
Verkaufs-/Lieferdatum
Date de vente/livraison
Data di vendita/consegna
Fecha de venta/entrega
Sales/delivery date
Stempel
Timbre
Timbro
Sello
Stamp

28
Trisa Electronics AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
+41 41 933 00 30
Switzerland
HKS
Satellitentechnik Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstrasse 8
D-63150 Heusenstamm
+49 (6104) 5920
Germany
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
+43 (2647) 4304070
Austria
www.trisaelectronics.ch
Other Trisa electronics Oven manuals