Trisa electronics 7332.47 User manual

Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Art. 7332.47
DE – Backofen
IT – Forno
ES – Horno
EN – Oven
FR – Four
CZ – Pečicí trouba
HR – Pećnica
SI – Pečica
HU – Sütőtér
SK – Rúra na pečenie
RU – Печь
TR – Fırın
RO – Cuptorul
PL – Piekarnik do pieczenia
BG – Фурна

-2-
DE – Backofen
IT – Forno
EN – Oven
FR – Four
ES – Horno
CZ – Pečicí trouba
HR – Pećnica
SK – Rúra na pečenie
SI – Pečica
HU – Sütőtér
RU – Печь
TR – Fırın
BG – Фурна
RO – Cuptorul
PL – Piekarnik do pieczenia

-3-
42
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Garantía - Nota
Guarantee
Garantie-Hinweis Garancia - tájékoztatás
Garancija - Uputa
Opozorilo o garanciji
Upozornění k záruce
Upozornenie na záruku
Informacja dotycząca gwarancji
Garanti Açıklaması
Garania - Instruciuni
Visión general del aparato
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Geräteübersicht ................................................6
Uso
Utiliser
Uso
Use
Gebrauchen........................................................8
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Sicherheitshinweise...................................... 11
Bienvenue
Benvenuti
Bienvenidos
Congratulations
Herzlich Willkommen......................................4
4 DE · FR · IT· EN · ES
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev naprave
Všeobecní popis............................................. 18
Prehľad spotrebiča
Biztonsági előírások
Sigurnosni propisi
Varnostni predpisi
Bezpečnostní pokyny .................................. 23
Bezpečnostné pokyny
16 CZ · HU · HR · SI · SK
Szívélyesen üdvözöljük
Dobro došli
Prisrčno dobrodošli
Vítejte................................................................. 16
Srdečne Vás vítame
Schemat orientacyjny urządzenia
Cihaz Hakkında Bilgiler
Prezentarea generală a aparatului
.................................. 30
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Güvenlik Bilgileri
Indicaii suplimentare
...................... 35
28 RU · PL · TR · RO · BG
Serdecznie witamy
Hoşgeldiniz
Bine ai venit!
........................................ 28
Limpieza
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reinigung......................................................... 10
Tisztítás
Čišćenje
Čiščenje
Čištění................................................................ 22
Čistenie
Czyszczenie
Temizleme
Curăarea aparatului
............................................................ 34
Morzsa eltávolítása
Odstraniti mrvice
Odstranitev drobtin
Odstranění drobků ....................................... 19
Odstránenie omrviniek
Retirer les miettes
Rimuovere i residui
Removing crumbs
Krümel entfernen.............................................7
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použití přístroje.............................................. 20
Použitie prístroja
Usunąć okruszki
Kırıntıların temizlenmesi
Indepartarea framiturilor
................................. 31
Użycie
Kullanımı
Modul de utilizare
................................................. 32
Antes del primer uso
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance for the first time
Vor Erstgebrauch..............................................5
Az első használat előtt
Prije prve uporabe
Pred prvo uporabo
Před prvním použitím.................................. 17
Pred prvým použitím
Przed pierwszym użyciem
İlk Kullanımdan Önce
Înainte de prima întrebuinare
... 29
Retirar las migas

-4-
Herzlich Willkommen
Bienvenue
Benvenuti
Bienvenidos
Congratulations
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf
nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour
vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé
que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher
de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente
manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo
previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con
un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosa-
mente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse
únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las
indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial
(máx. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appli-
ance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on
safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos,
así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.

-5-
DE · FR · IT· EN · ES
1
Véase el capítulo„Limpieza“
Voir chapitre „Nettoyage“
See chapter „Cleaning“
Siehe Kapitel„Reinigen“
Vedi capitolo “Pulitura”
Limpiar el aparato
Nettoyer l‘appareil
Cleaning the appliance
Gerät reinigen
Pulire l’apparecchio
Abstände beachten
Respecter les distances
Rispettare le distanze
Tener en cuenta las distancias
Note surrounding spaces
!
min. 30cm
min. 10cm
min. 10cm
min. 10cm
2Gerät vorbereiten
Préparer l‘appareil
Preparare l’apparecchio
Preparar el aparato
Preparing the appliance
Blech + Rost einschieben
Introduire plaque + grille
Introdurre la teglia e la griglia
Introducir la bandeja + la rejilla
Insert tray and grill plate
Schliessen/einstecken
Fermer/ brancher
Chiudere/ Inserire la presa
Cerrar/ Enchufar
Close/plug in
320 Min. aufheizen
Chauffer 20 min.
Far scaldare per 20 min.
Calentar 20 min.
Heat up for 20 min.
Herstellrückstände werden verbrennt. Rauch-/Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs /fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Gli scarti si bruciano. Odori/fumo e possibile – aprire una finestra!
Los residuos de fabricación se queman. Es posible que se formen olores/humo. ¡Ventilar!
Residue from manufacturers is burned. Smell /smoke may develop – open a window!
i
Nicht für den Einbau geeignet
Ne convient pas pour le montage
Non idoneo per il montaggio
a incassogeeignet
No apto para empotrar
Not suitable for building in
!
1 2
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Antes del primer uso
Before using the appliance tor the first time

-6-
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Visión general del aparato
Appliance description
Backrost
Grille
Griglia da forno
Rejilla del horno
Baking grill
Krümelblech (unten)
Ramasse-miettes (en bas)
Teglia per la raccolta
dei residui (in basso)
Bandeja para migas (debajo)
Crumb tray (bottom)
Glas-Ofentüre
Porte en verre
Sportello del forno
in vetro
Puerta del horno
de cristal
Glass oven-door
Handgriff
Poignée
Impugnatura
Mango
Handle
Backblech
Plaque
Teglia da forno
Bandeja del horno
Baking tray
Kontrollleuchte
Témoin
Spie di controllo
Luz de control
Pilot light
Bedienpanel
Panneau de commande
Pannello di controllo
Panel de mando
Operating panel
100 – 230°C
Backtemperatur
Température de cuisson
Temperatura del forno
Temperatura de cocción
Baking temperature
0 – 60 Min.
Backzeit
Temps de cuisson
Tempo di cottura
Tiempo de cocción
Baking time
Art. 7332.47
Backrost
Grille
Griglia da forno
Rejilla del horno
Baking grill
Backblech
Plaque
Teglia da forno
Bandeja del horno
Baking tray
Halter für:
Poignée pour:
Pinze prenditeglia per:
Soporte para:
Holder for:

-7-
DE · FR · IT· EN · ES
Kapazität
Capacité
Capacità
Capacidad
Capacity
10 l
800 W
Temperatur
Température
Temperatura
Temperatura
Temperature
100 – 230°C
1.1 m 60 Min.
Timer
Minuteur
Timer
Temporizador
Timer
[mm]
210
375
330
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
Kabellänge
Cable length
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Longitud del cable
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
Dimension
i
Krümel entfernen
Retirer les miettes
Rimuovere i residui
Retirar las migas
Removing crumbs
Abrir
Ouvrir
Opening
Öffnen
Aprire
Retirar las migas
Retirer les miettes
Removing crumbs
Krümel entfernen
Rimuovere i residui
Cerrar
Fermer
Closing
Schliessen
Chiudere
Nach jeder Anwendung
Après chaque utilisation
Dopo ogni utilizzo
Tras cada uso
After every use

-8-
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Uso
Use
1
i
3Speisen einlegen
Introduire les aliments
Inserire la pietanza
Introducir la comida
Insert food
Blech oder Backrost nach Bedarf
Grille ou plaque selon les besoins
Teglia o griglia da forno, a seconda delle esigenze
Utilizar la bandeja o la rejilla del horno según se requiera
Tray or baking grill as required
Tür gut schliessen
Bien fermer la porte
Chiudere bene lo sportello
Cerrar bien la puerta
Close door properly
i
i
2Evtl. vorheizen
Préchauffer le four au besoin
Eventualmente preriscaldare
De ser necesario, precalentar
Pre-heat as necessary
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatura OK
Temperatur OK
heizt auf
riscaldato
se calienta
chauffe
heats up
Teller bis Ø 23cm können in den Ofen gestellt werden.
Des assiettes jusqu'à Ø 23 cm peuvent être placées dans le four.
Il forno è predisposto per piatti con max. Ø 23cm.
Se pueden introducir en el horno platos de hasta Ø 23cm.
Plates up to Ø 23cm can be placed in the oven.
i
Krümelblech schliessen
Fermer le ramasse-miettes
Cerrar la bandeja para migas
Close crumb tray
Chiudere il vassoio
raccogli briciole
Krümelblech muss immer geschlossen sein!
Le ramasse-miettes doit toujours être fermé!
Il vassoio raccogli briciole va tenuto sempre chiuso!
¡La bandeja para migas debe estar siempre cerrada!
Crumb tray must always be closed!
Ober- und Unterhitze sind automatisch eingestellt.
Chaleurs supérieure et inférieure sont automatiquement réglées
Selezione automatica di resistenza superiore e inferiore.
El calor superior e inferior están ajustados automáticamente.
Top and bottom heat are automatically set.

-9-
DE · FR · IT· EN · ES
6Speisen entnehmen
Retirer les aliments
Estrarre il cibo
Retirar la comida
Remove food
!
Temperatur wählen
Sélectioner le niveaux de puissance
Selezionati il livello di potenza
Seleccionar la temperatura
Set power level
4
Vorzeitig beenden: Timer manuell auf„OFF“ zurückdrehen
Arrêt anticipé: replacer manuellement le minuteur sur „OFF“
Termine anticipato: ruotare a„OFF“ il timer
Finalizar antes de tiempo: situar el temporizador manualmente en la posición “OFF”
To finish early: manually turn timer back to „OFF“
i
Kochzeit einstellen (Minuten)/ Starten
Régler la durée de cuisson (minutes)/Démarrer
Impostare il tempo di cottura (minuti)/ avviare
Ajustar el tiempo de cocción (minutos)/ Iniciar
Select cooking time (minutes) /start
i
Unter 15 Min.: Zuerst auf 20 Min. drehen, dann auf Wunschzeit zurückdrehen
Moins de 15 min.: tourner d‘abord le minuteur sur 20 min., puis revenir à la durée souhaitée
Sotto i 15 minuti: ruotare prima sui 20 minuti, poi ruotare indietro al valore desiderato
Debajo 15 min.: primero girar a los 20 min., después volver a girar según se desee
Less than 15 min.: first turn to 20 min., then turn back to time desired
5
= Programm automatisch beendet
= Fin automatique du programme
= Il programma termina automaticamente
= El programa finaliza automáticamente
= Program is finished automatically
Vorsicht: Heiss! Topflappen oder Halter verwenden!
Attention: brûlant! Utiliser des maniques ou la poignée!
Attenzione: brucia! Utilizzare sempre presine o pinze
prenditeglia!
Precaución: ¡Caliente! ¡Utilizar agarradores!
Caution: hot! Use oven cloth or holder!

-10-
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai
soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Limpieza
Cleaning
Zuerst Netzstecker ziehen, Gerät abkühlen lassen
Débrancher d'abord, puis laisser refroidir l'appareil
Staccare prima la presa di alimentazione,
lasciare raffreddare l’apparecchio
Desenchufar y dejar enfriar el aparato
First disconnect plug, allow appliance to cool
!
Mit heissem Spülwasser abreiben, nachtrocknen. Nicht spülmaschinenfest!
Frotter avec de l'eau de vaisselle bouillante, sécher. Ne pas mettre au lave-vaisselle!
Risciacquare strofinando con acqua calda, quindi asciugare. Non lavare in
lavastoviglie!
Frotar con agua caliente y secar. ¡No apto para lavavajillas!
Clean off with hot water, dry afterwards. Do not place in dishwasher!

-11-
DE · FR · IT· EN · ES
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets
en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare
lontano dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos)
debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g.
plastic bags).
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb
nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil/la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit
pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/ la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non
deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable /appliance/extension lead is defective. In this case the appliance must
not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato/el cable de alimentación/ el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe
operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während
Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de
déplacer l‘appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima
di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable /with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior
to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso
de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de
sitio, así como tras el uso.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazioneelettrica:la tensionedevecorrispondere alleindicazioniriportate sullatarghettadell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions

-12-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorher-
gehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder
sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique,
sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne respon-
sable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appa-
reil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione
o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas
o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que
reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des
réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni
improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las
reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Keine brennbaren oder schmelzbaren Behälter, Lebewesen, Pflanzen in den Ofen stellen.
Ne jamais placer de récipients inflammables ou fusibles, d‘êtres vivants ni de végétaux dans le four.
Non inserire mai nel forno contenitori, alimenti o verdure che possono infiammarsi o sciogliersi.
No colocar en el horno recipientes, seres vivos o plantas que se puedan inflamar o fundir.
Do not place combustible or containers that can melt, living things or plants into oven.

-13-
DE · FR · IT· EN · ES
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil
à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare
l’apparecchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem
nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser
l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di
corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser
revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the
appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen/Feuchtigkeit aussetzen.
Nepasemployercetappareilàproximitéd’eau(baignoires,lavabos,etc).Nepasl’exposeràlapluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla
pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
Gerät auf hitzebeständige Oberfläche stellen. Damit die Luft zirkulieren kann, muss das Gerät allseitig
min. 10 cm (oben 30 cm) Abstand zu Wänden haben. Nie über Tischkanten / -ecken hinaus stellen.
Poser le four sur une surface résistante à la chaleur. Pour que l‘air puisse circuler, laisser une distance min.
de 10 cm sur tous les côtés (30 cm vers le haut) entre le four et les murs. Ne jamais poser à cheval sur les
bords / coins de table.
Collocare l’apparecchio su una superficie resistente al calore. Affinché l’aria possa circolare, l’apparecchio
deve essere distante dalle pareti almeno 10 cm (in alto, 30 cm). Non collocare mai su spigoli /angoli di tavoli.
Colocar el aparato sobre una superficie termorresistente. Para que el aire pueda circular, el aparato debe
tener una distancia a la pared en todos sus lados de como mínimo 10 cm (arriba: 30 cm). El aparato no
debe sobresalir nunca de los bordes / esquinas de las mesas.
Place appliance on heat-resistant surface. In order for air to circulate, 10 cm (top: 30 cm) space must be allowed
between walls and appliance. Never position appliance so that it projects over edges or corners of tables.

-14-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Die Tür und die Gehäuseoberfläche werden heiss – Verbrennungsgefahr!
La surface de la porte et du corps devient très chaude. Risque de brûlures !
Lo sportello e la superficie dell’alloggiamento diventano roventi: pericolo di ustione!
La puerta y la superficie de la carcasa se calientan – ¡Peligro de quemaduras!
The door and the surface of the housing become hot – danger of burns!
Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des
bords trachants. Ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non
schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar
el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser l'appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.
Azionare l'apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l'apparecchio prima
di riporlo.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de
guardarlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das
Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le
cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
ll’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de
alimentación alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around
the appliance.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/legen oder in die Nähe von
offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni
cerca del fuego.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames.

-15-
DE · FR · IT· EN · ES
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Eliminación
Disposal
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im
Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques
usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi
elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación.
Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a
shop of sale or handed over to an official dump.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la
responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la
rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista,
la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Nicht anfassen, Verbrennungsgefahr.
L‘appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de brûlure.
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa particolarmente caldo – Non toccare: pericolo di ustione.
El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento. No tocarlo, puesto que existe peligro de quemaduras.
The device will become very hot during use – Do not touch, otherwise you may burn yourself.
Gerät nie bedecken (z.B. Papier, Tücher) – Entzündungsgefahr!
Ne jamais couvrir le four (p. ex. papier, torchons) – Risque d‘inflammation!
Non coprire mai l’apparecchio (ad esempio, carta, panni): pericolo d’incendio!
No cubrir nunca el aparato (p. ej. papel, paños) – ¡Peligro de ignición!
Never cover appliance (e.g. with paper, cloths) – danger of ignition!

-16-
Vítejte
Szívélyesen üdvözöljük
Dobro došli
Srdečne Vás vítame
Prisrčno dobrodošli
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a
předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu,
a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak
is adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni.
A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket a FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim
korisnicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu.
Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih pre-
dajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za
uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje, da naprava deluje na zaščitnem stikalu Fi (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu
dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť pre-
vádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné
pokyny. Prístroj prevádzkujte najvhodnejšie s pomocou ochranného spínača chybného prúdu (max.
30 mA).
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A design, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.
Zadržavamo si pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkih podataka kao i pogreške.
Vyhradzujeme si právo na zmeny designu, vybavenia, technických údajov ako aj omylov.
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.

-17-
Vítejte
Srdečne Vás vítame
CZ · HU · HR · SI · SK
Pozri kapitolu„Čistenie“
Lásd a „Tisztítás“ fejezetet
Glejte poglavje „Čiščenje“
Viz kapitola„Čištění“
Vidi poglavlje„Čistiti“
Očistenie spotrebiča
A készülék tisztítása
Očistite napravo
Čištění přístroje
Očistiti uređaj
Dodržte odstupy
Ügyeljen a kellő távolságokra
Obratiti pažnju na odstojanje
Dbajte na dodržanie odstupov
Upoštevajte razdalje
!
Příprava přístroje
Készülék előkészítése
Pripremiti uređaj
Príprava spotrebiča
Priprava naprave
Zasuňte plech + rošt
Lapot + rostélyt tolja be
Tepsija + roštiljasta rešetka ugurati
Zasuňte plech + rošt
Vstavljanje pekača + rešetka
Zavřete/ zastrčte
Zárás/ bedugás
Zatvoriti/uključiti
Zatvoriť/pripojiť
Zapiranje/ vtik
i
Ohřev 20 minut
20 perc felfűtés
Zagrijati 20 min.
Segrevajte 20 min.
Spotrebič nechajte 20
min. zahriať
Dojde ke spálení výrobních zbytků. Může dojít ke vzniku kouře/ zápachu – větrejte!
A gyártási maradványok kiégnek. Előfordulhat füstölés és szagképződés – szellőztesse ki!
Proizvodni ostatci će izgorjeti. Moguće je stvaranje dima i mirisa – prozračiti!
Tým zhoria zbyky z výrobného procesu. Tvorba dymu / zápachu je možná – vetrajte!
Sežgali se bodo ostanki, nastali pri izdelavi. Možno je nastajanje dima / vonja – prezračite!
Nevhodná pro vestavbu
Beépítésre nem alkalmas
Nije namijenjeno za ugradnju
Nie je vhodný na vstavanie
Ni primerna za vgradnjo
!
min. 30cm
min. 10cm
min. 10cm
min. 10cm
12
1
2
3
Před prvním použitím
Az első használat előtt
Prije prve uporabe
Pred prvo uporabo
Pred prvým použitím

-18-
Všeobecní popis
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev aparata
Prehľad spotrebiča
Plech na drobky (dole)
Morzsafogó lap (alul)
Tepsija za mrvice (dolje)
Plech na omrvinky (dole)
Posoda za drobtine (spodaj)
100 – 230°C
0 – 60 Min.
Art. 7332.47
Pečicí rošt
Sütőrostély
Roštiljasta rešetka
Rošt na pečenie
Rešetka za peko
Pečicí rošt
Sütőrostély
Roštiljasta rešetka
Rošt na pečenie
Rešetka za peko
Pečicí plech
Sütőlap
Tepsija
Plech na pečenie
Pekač
Pečicí plech
Sütőlap
Tepsija
Plech na pečenie
Pekač
Teplota pečení
Sütési hőmérséklet
Temperatura pečenja
Teplota pečenia
Temperatura peke
Doba pečení
Sütési idő
Vrijeme pečenja
Doba pečenia
Čas peke
Ovládací panel
Kezelőpanel
Panel upotrebe
Ovládací panel
Upravljalna plošča
Držadlo
Fogantyú
Ručka
Rukoväť
Ročaj
Kontrolka
Ellenőrző lámpa
Kontrolna lampica
Kontrolka
Kontrolna lučka
Skleněná dvířka
Üveg sütőajtók
Staklena vrata peći
Sklenené dvere
Steklena vratca pečice
Držák pro:
Tartó:
Držač za:
Držiak na:
Ročaj za:

-19-
CZ · HU · HR · SI · SK
Odstranění drobků
Morzsa eltávolítása
Odstraniti mrvice
Odstránenie omrviniek
Odstranitev drobtin
Otvoriť
Nyitás
Odpiranje
Otevření
Otvoriti
Odstrániť omrvinky
Morzsa eltávolítása
Odstranitev drobtin
Odstranění drobků
Odstraniti mrvice
Zatvoriť
Bezárás
Zapiranje
Zavření
Zatvoriti
10 l
800 W
100 – 230°C
1.1 m 60 Min.
[mm]
210
375
330
Po každém použití
Minden használat után
Nakon svake primjene
Po každom použití
Po vsaki uporabi
i
Příkon
Teljesítmény
Snaga
Výkon
Moč
Délka kabla
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Dĺžka kábla
Dolžina kabla
Rozměry
Méretek
Dimenzije
Rozmery
Mere
Minutka
Időzítő
Timer
Timer
Časovno stikalo
Kapacita
Kapacitás
Kapacitet
Kapacita
Zmogljivost
Teplota
Hőmérséklet
Temperatura
Teplota
Temperatura

-20-
Použití přístroje
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použitie prístroja
1
i
i
3
i
Vložení pokrmu
Étel behelyezése
Umetnuti hranu
Vložte jedlá na pečenie
Vstavljanje jedi
Plech nebo rošt podle potřeby
Lap vagy sütőrostély szükség szerint
Tepsija ili roštiljasta rešetka po potrebi
Plech alebo rošt podľa potreby
Po potrebi pekač ali rešetka za peko
Dveře dobře zavřete
Jól zárja be az ajtót
Dobro zatvoriti vrata
Dvere dôklade zatvorte
Dobro zaprite vrata
i
2Případné předehřátí
Esetleg fűtse elő
Po potrebi predgrijati
Prípadne predhrejte
Morebiti predhodno ogrejte
Teplota OK
Hőmérséklet megfelelő
Temperatura OK
Teplota o.k.
Temperatura OK
Do trouby je možné vkládat talíře do Ø 23cm.
A sütőbe legfeljebb 23 cm átmérőjű tányér fér be.
U pećnicu se mogu staviti tanjuri do Ø 23.
Do rúry je možné vložiť taniere do Ø 23cm.
V peč lahko postavite krožnike do Ø 23 cm.
Zavření plechu na drobky
Hajlított lemez bezárása
Zatvoriti lim za mrvice
Zatvoriť plech na omrvinky
Zapiranje posode za drobtine
Plech na drobky musí být vždy zavřený!
A hajlított lemez legyen mindig bezárva!
Lim za mrvice mora biti uvijek zatvoren!
Plech na omrvinky musí byť vždy zatvorený!
Posoda za drobtine mora biti vedno zaprta!
Vrchní a spodní ohřev se nastavují automaticky.
A felső- és alsó fűtés beállítása automatikus.
Grijanje odozgora i odozdola je automatski namiješteno.
Horný adolný ohrev sú nastavené automaticky.
Vročina zgoraj in spodaj se nastavi samodejno.
Probíhá ohřev
Zagrijava
Vyhrieva sa
Olaj melegszik
Segreva
Table of contents
Other Trisa electronics Oven manuals