Zass ZGS 05 User manual

MODELS/MODELE/MODELLEK:
ZGS 05
Magyar Română English
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
OPERATING INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL
A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT ALAPOSAN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
ZASS Romania SRL (CUI RO15328988)
Ungheni nr. 40 A, cod 547605, Mureş
Telefon: 0265-262870, 0265-269209, Fax: 0265-307670
www.zassromania.ro, e-mail: o[email protected]
Unic importator în România:
Egyetlen importőr Romániában:
Sole importer in Romania:

1
6
2
3
4
5

English
3
Congratulations on purchasing this ZASS product. Like all ZASS products, this product was
designed on the basis of the latest technical knowledge and was manufactured using the most
reliable and modern electrical / electronic components.
Before putting the appliance into operation, please allow yourself a few minutes to read the
following instructions for use.
Thank you !
Carefully read the precautions
in this manual before operating
the unit!
WARNING: Do not eject the
steam directly towards people or
animal!
1. GENERAL INFORMATION and SAFETY PRECAUTIONS
Only use the detachable accessories when there is no steam and
they are cooled down to avoid scalds.
CAUTION!
• Do not operate the machine unless you read this manual thoroughly.
•According to the instruction to use the machine, please don’t use it for any other purpose.
• The water for the machine shall be domestic potable water. If your fabric is important, puried water is recommended.
•Before usingthis machineto ensurethat theworking voltageof machineare inconformity withthe voltageof power
supply in your home. Please use the 30 MAleakage protection switch, and it must use the rated current greater than
6Aof the socket.
•Before usingthismachine, pleasefulloutthepower cord.Pleasedon’t sharea powersupplywith otherlargepower
appliances. Please don’t use line board to avoid overload to prevent re hazard.
• Before using this machine, please add water, and don’t exceed the maximum water level. Installed to accessories,
and then turn on the power switch.
• Please don’t add detergent or other liquid to the water tank.
• The machine shall not be operated by these people ( including children ): the physically, tactilely or mentally
disabled or those who lack of experience and knowledge, unless they are supervised or guided by someone who is
responsible for their safety in respect of the application of the machine.
• Children shall be monitored to be prevented from playing with the machine.
• The machine is used in normal, the iron brush should steer clear of
people ,animals and household appliances and other equipment. You should turn off the power switch when it isn’t
use, avoid to hurt or damage for people or others.
• During operation, please don’t touch the steam outlet on the iron head.
• Use dry soft cloth and neutral detergent to clean the machine surface and don’t use solvents such as gasoline,
alcohol, banana oil, etc.
• Do not soak the machine, power cord or plug in water or other solution.
• Please do not place the machine in harsh environments for a long time, such as moisture, strong sunlight or
corrosive gases, etc.
• Keep the machine away from ammable or explosive objects.
• If nd any damage on the equipment especially the machine body and power cord, stop using the machine. Please
do not repair by yourself, you should inform the company of the maintenance service center of the professional
personnel to repair.
• The machine can only be used indoors.
• When using the product, please pay attention to the danger of steam spitting.
• You should pull out the power plug in clean or other operation.
• Burns careful pay attention to the danger of steam.

3. PRODUCT INSTALLATION
4
FILLING TANK WITH WATER
1. Make sure power cord is unplugged from electrical outlet.
2. Remove rubber cap from top of water tank and ll with water from a faucet,bottle or
cup. Follow marked Max and Min lines on water tank. Do not underll or overll water
tank (see picture 3).
NOTE: In order to minimize potential build-up and prolong the life of your
Handhold Fabric Steamer, distilled or de-mineralized water is recommended
when lling water tank.
3. Hold the body in one hand and hold water tank in another hand,point raised logo
at logo“ ”on the body, rotate the water tank to the logo , to lock the water tank
(see picture 1).
If you want to disassemble the water tank please opperate in reverse step (see picture
2).
ACCESSORY USING
If you need to use accessories, hold the handle of steamer, then clicks the static cloth
brush into the steam nozzle. You will hear clicking sound after clicked well (see picture
4 and 5).
The static cloth brush accessory removes lint fom garments while steaming.
2. KEY TO MACHINE PARTS (Page 2)
1
2
3 6
4
5
- Water tank;
- Cord protector;
- Steam button with indicator light; - Static cloth brush;
- Steam nozzle;
- Handle;

FABRIC STEAMING
CAUTION: When steaming any material for the rst time, it is recommended
that you test on a small inconspicuous area before proceeding. Do not use on
synthetic fabrics such as 100% nylon or polyester, or other steam-sensitive
materials.
NOTE: Be sure that Tank has already been lled before following these steps.
1. Plug power cord into a standard grounded electrical outlet.
2. The power indicator light ashing in red color for preheating,after approximately
45 seconds, the power indicator light will turn from red to green, indicating the unit is
ready to use.
3. Direct Steam Nozzle towards fabric material you wish to steam. To release steam,
press the Steam Button to activate continuous steam (see picture 6).
CAUTION: Always be sure that Steam Nozzle is pointed in a safe direction (away
from
Yourself and kids, other people, pets and plants) when steaming.
When you nish using your Handheld Fabric Steamer, immediately unplug power
cord from electrical outlet. Refer to Storage & Care guidelines for proper storage and
maintenance procedures.
Security and Protection
* Thermostat: When the tank is lack of water, the thermostat will keep temperature by
controlling the electric current within the rated temperature.
* Thermal cut-o: when the thermostat is damaged or fails in the host, then protected
by thermal fuse protection device. When the machine temperature rises to the warning
temperature, the thermal fuse will promptly cut o the host power supply, in order to
avoid danger.
Warning
*Risk to Children and Impaired Persons.
*Supervision is required during the installation, operation, cleaning and maintenance
of this product by children under age 12 and anyone with reduced physical, sensory
or mental capabilities.
*Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance, its
parts and packaging material.
Product Storage
1. Push the power ON/OFF switch (Power indicator light will turn o) and unplug the
power cord.
2.Allow unit time to cool (at least 30 minutes).
3.Remove Water Tank and drain any remaining water into a sink or tub to minimize
potential mineral build-up. Replace Water Tank when done.
4. Store Handheld Fabric Steamer in a cool, dry location.
5
English

4. SPECIFICATION
Model
Rated voltage
Power
Frequency
Tank Capacity
ZGS 05
230 V~
800 W
50/60 Hz
110 ml
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Unit fails to heat up. Power
Indicator Light DOES NOT
illuminate.
Unit is not plugged in. Plug power cord into electrical
outlet.
The Power Switch is pressed
O.
Make sure the Power Switch
is pressed to turn the unit On
and Power Indicator Light is
illuminated.
Household circuit breaker /
ground fault interrupter has
tripped or blown a fuse.
Reset circuit breaker / ground
fault interrupter, or replace
fuse. For assistance, contact a
licensed electrician.
Unit is damaged or otherwise in
need of repair.
Immediately cease usage and
unplug. Contact Consumer
Service for assistance.
Unit heats up, but fails to steam.
Power Indicator Light DOES
illuminate.
NOTE: Always allow sucing
client time for unit to heat up
before pressing Steam Button.
Water tank is empty. Refer to Filling Water Tank
procedure.
Unit is still heating up.
Wait to use the Steam button
until the Steam Indicator Light
has turned green.
Steam output is weak or
intermittent.
Too much water is in the Water
Tank.
Check that the water level does
not surpass the Max Fill Line of
the Water Tank.
Unit is creating a loud hum or
pumping sound.
Not enough water is in the
Water Tank.
Check the water level. Water
level should be between the Min
and Max Fill Line marked on the
Water Tank.
Troubleshooting
6

NOTES
7

Felicitări pentru cumpărarea acestui produs ZASS. Ca toate produsele ZASS, şi acest produs
a fost conceput pe baza cunoştinţelor tehnice cele mai noi şi s-a fabricat prin utilizarea
componentelor electrice/electronice cele mai abile şi moderne.
Înainte de a pune aparatul în funcţiune, vă rugăm să vă acordaţi câteva minute ca să citiţi
instrucţiunile de utilizare care urmează.
Vă mulţumim !
Vă rugăm citiţi cu atenţie aceste intrucţiuni
de utilizare înainte de utilizarea aparatului!
1. INFORMAȚII GENERALE şi MĂSURI DE PRECAUŢIE
Utilizați accesoriile detașabile numai atunci când nu există abur și
sunt răcite pentru a evita opărirea.
ATENŢIE !
ATENȚIE: Nu pulverizați aburul direct
către oameni sau animale!
8
• Înainte de a folosi aparatul, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi atenţionările. Nu pierdeţi
manualul de utilizare.
• Aparatul este destinat numai utilizării casnice. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât
cele menţionate în instrucţiuni. Utilizarea în alte scopuri duce la pierderea garanţiei.
• Apa pentru aparat trebuie să e apă potabilă. Dacă materialul dvs. este important, se
recomandă utilizarea de apă puricată.
• Înainte de a utiliza aceast aparat, asigurați-vă că tensiunea de funcționare a aparatului este
conformă cu tensiunea de alimentare din locuința dvs. Utilizați o siguranță diferențială de
protecție 30 mA și priza de alimentare să corespundă unui curent nominal mai mare de 6A .
• Înainte de a utiliza aparatul, derulați complet cablul de alimentare. Vă rugăm să nu folosiți
aceeași sursă de alimentare cu alte aparate de putere mare, pentru a evita supraîncărcarea
rețelei de alimentare și prevenirea pericolului de incendiu.
• Înainte de a utiliza aparatul, adăugați apă fără să depășiți nivelul maxim al apei indicat. Instalați
accesoriile, apoi porniți aparatul de la butonul de alimentare.
• Nu adăugați detergent sau alte lichide în rezervorul de apă. Pentru rezultate optime și un jet
de abur curat, folosiți apă distilată, demineralizată.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacități zice, senzoriale sau
mentale reduse, sau lipsă de experiență și de cunoștințe, cu excepția cazului în care aceste
persoane au fost supravegheate sau instruite.
• Nu se va lăsa aparatul la îndemâna copiilor.
• Aparatul trebuie utilizat conform instrucțiunilor de utilizare, capul de călcare nu trebuie să e
îndreptat către oameni, animale, aparate de uz casnic și alte echipamente. Este obligatoriu să
opriți aparatul din butonul de alimentare atunci când acesta nu este utilizat, pentru a se evita
provocarea de răni altor persoane sau defecțiuni ale aparatelor casnice.
• În timpul funcționării, nu atingeți oriciul de evacuare a aburului de pe capul de călcare.
• Folosiți o cârpă moale și un detergent neutru pentru a curăța suprafața aparatului și nu utilizați
solvenți precum benzină, alcool, ulei de banane, diluant, acetonă, etc.
• Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte lichide.
• Nu lăsați aparatul în medii dure pentru o lungă perioadă de timp, cum ar : umiditatea, lumina
puternică a soarelui, gazele corozive, etc.
• Păstrați aparatul departe de obiecte inamabile sau explozive.
• Vericaţi starea aparatului şi a cablului de alimentare înainte de orice utilizare. Dacă există
o problemă de orice fel, nu folosiţi aparatul. Nu utilizaţi aparatul dacă cordonul de alimentare
este deteriorat. Apelaţi la un Service autorizat ZASS pentru a verica şi/sau repara aparatul. Nu
reparaţi singur aparatul. Pentru orice defecţiuni şi reparaţii, adresaţi-vă unui centru de service
autorizat ZASS. Aparatul este destinat utilizării interioare.
• Când utilizați produsul, pentru evitarea pericolelor,vă rugăm să ți atenți la jetul de abur emis.
• Scoateți stecherul din priza de alimentare când curățați aparatul. Aparatul trebuie scos din
priză trăgând de ştecher şi nu de cordonul de alimentare; nu răsuciţi cablul.
• Nu folosiţi emisia de vapori în poziţie verticală asupra unei persoane care are hainele pe ea.
• Firma producătoare nu este responsabilă pentru pagube rezultate din utilizarea incorectă a
aparatului.

Română
3. UTILIZARE
2. PREZENTARE (Pagina 2)
9
1. Vericați ca ștecherul aparatului să e scos din priza de alimentare electrică.
2. Îndepărtați capacul de pe partea superioară a rezervorului de apă și umpleți
rezervorul cu apă de la robinet sau din sticlă/cană. Respectați indicațiile privind nivelul
minim și maxim de apă.
NOTĂ: Pentru a preveni depunerile de minerale și prelungi durata de viață a
aparatului, se recomandă umplerea rezervorului de apă cu apă distilată sau
demineralizată.
3. Țineți aparatul cu o mână și rezervorul de apă cu cealaltă mână și aliniați săgeata
la semnul “ ”de pe aparat și rotiți rezervorul de apă către semnul , pentru
blocarea rezevorului pe aparat (g.1).
Dacă doriți să dezasamblați rezervorul de pe aparat, răsuciți în sens invers rezervorul (g.2).
Utilizarea accesoriilor
Când aveți nevoie de utilizarea accesoriului, țineți de mânerul aparatului și cu cealaltă
mână montați peria de haine pentru capul de călcare și vericați dacă ați instalat-o
corect (se va auzi un “click” la montare) (g. 3-4).
Peria textilă statică îndepărtează scamele de pe materialul călcat.
1
2
3 6
4
5
- Rezervor apă;
- Protecție cablu alimentare;
- Buton pornire cu indicator luminos; - Perie textilă statică;
- Distribuitor abur;
- Mâner;

8
CĂLCAREA CU ABURI
ATENȚIE: Când călcați cu abur orice material pentru prima dată, se recomandă
să testați emisia de aburi pe o mică zonă discretă a materialului (pe interior). Nu
pulverizați aburi pe țesături sintetice precum 100% nailon sau poliester sau alte
materiale sensibile la aburi.
NOTĂ: Asigurați-vă că rezervorul de apă este plin înainte de a urma acești pași.
1. Introduceți ștecherul în priza electrică de alimentare.
2. Indicatorul va lumina culoarea roșie în momentul preîncălzirii aparatului, timp de
aproximativ 45 secunde. În momentul când aparatul este încălzit sucient pentru
emisia de aburi, indicatorul va lumina culoarea verde.
3. Îndreptați capul de călcare al aparatului spre materialul pe care doriți să-l călcați.
Pentru emisia de aburi, apăsați butonul de aburi (g.6).
ATENȚIE: Asigurați-vă ca aparatul, în momentul emisiei de aburi, NU este
îndreptat spre dvs, persoane, animale sau plante.
Când terminați de utilizat aparatul, scoateți ștecherul de alimentare din priza electrică,
lasați-l să se răcească și goliți rezervorul de apă înainte de depozitare.
Securitate și protecție
* Termostat: Dacă rezervorul de apă este gol, termostatul aparatului va menține
temperatura de funcționare .
* Decuplare protecție termică: atunci când termostatul este defect, aparatul este
protejat cu o siguranță de protecție termică.
* Dacă aparatul se supraîncalzește termic peste valoarea nominală a temperaturii de
funcționare, siguranța termică va întrerupe imediat sursa de alimentare a aparatului,
pentru a evita pericolul in utilizare.
Avertizare
* Nu pulverizați aburul direct spre oameni sau animale, deoarece pot provocate
arsuri.
* Utilizați accesoriile detașabile numai atunci când nu există aburi și ele sunt răcite
pentru a evita pericolul provocat de arsuri.
* Nu puneți acest aparat în apă, lichide sau să clătiți aparatul la robinetul de apă.
*Pentru rezultate optime și un jet de abur curat, folosiți apă distilată, demineralizată.
* Citiți cu atenție acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului.
* Nu demontați sau reparați acest aparat.
Curățare și întreținere
* Opriți aparatul de la butonul de alimentare și scoateți ștecherul din priza de alimentare.
După răcirea aparatului timp de peste o oră, puteți începe curățarea și întreținerea
aparatului.
* Vă rugăm să goliți rezervorul de apă când terminați de utilizat aparatul pentru a evita
depunerile de calcar.
* Ștergeți aparatul cu un prosop/hârtie absorbantă și depozitați-l într-un spațiu uscat.
* Asigurați-vă că oriciile de evacuare a aburului sunt curate, fără murdărie și nu există
nici o obstrucție a oriciilor.

4. SPECIFICAȚII
Model
Tensiune alimentare
Putere nominală
Frecvență
Capacitate rezervor apă
ZGS 05
230 V~
800 W
50/60 Hz
110 ml
Remedieri defecțiuni de utilizare
Defecțiune Rezolvare
Aparatul nu produce abur.
*Vericați dacă stecherul aparatului este conectat
la priza de alimentare.
* Vericați nivelul din rezervorul de apă și dacă
rezervorul este corect montat.
* Vericați dacă este apăsat butonul de pornire și
indicatorul luminos este aprins.
* Îndreptați aparatul in poziție verticală.
Curge apă din rezervor.
* Vericați ca nivelul apei să nu depașească
nivelul maxim.
* Vericați dacă rezervorul și dopul sunt montate
corect.
* Conform instrucțiunilor,mențineți aparatul în
poziție verticală.
Când aparatul funcționează, există un zgomot
puternic sau un sunet de pompare.
* Vericați nivelul apei, dacă nu este apă sau nivelul
apei este minim și reumpleți rezervorul cu apă.
Aparatul se încălzește, lumina este aprinsă dar nu
emite abur.
*Așteptați aprinderea luminii de culoare verde.
*Așteptați sucient timp pentru ca aparatul să se
încălzească.
Aparatul emite abur slab sau intermitent. *Vericați nivelul apei să nu depășeasca nivelul
maxim din rezervorul de apă.
Aburul emis de aparat nu este curat.
*Apa folosită este plină de minerale.
Folosiți aparatul pe o cârpă veche cu o soluție diluată
de oțet alb alimentar pentru curățarea sedimentelor
din aparat. Refolosiți aparatul cu apă curată, distilată
pentru clătirea soluției de decalciere. Repetați pașii
până când aburul va curat.

NOTIȚE

Gratulálunk a ZASS termék megvásárlásához. Mint minden ZASS termék, ez a termék a legújabb
műszaki ismeretek alapján készült, és a legmegbízhatóbb és legmodernebb elektromos /
elektronikus alkatrészek felhasználásával készült.
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, kérjük, hagyja magát néhány percig, hogy elolvassa az
alábbi használati utasításokat.
Köszönjük!
Kérjük, olvassa el gyelmesen ezeket az
utasításokat használat előtt.
1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK és BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A levehető tartozékokat csak akkor használja, ha nincs gőz, és
lehűltek a forrázás elkerülése érdekében.
FIGYELEM !
• Csak akkor használja a gépet, ha alaposan elolvassa ezt a kézikönyvet.
• A gép használati utasítása szerint ne használja más célra.
• A gép vize legyen ivóvíz. Ha a szövet fontos, tisztított vizet ajánlunk.
• A készülék használata előtt ellenőrizze, hogy a gép üzemi feszültsége megfelel-e az otthoni
tápfeszültségnek. Kérjük, használja a 30 MA szivárgásvédő kapcsolót, amelynek az aljzat
6A-nál nagyobb névleges áramot kell használnia.
• A készülék használata előtt húzza ki a tápkábelt. Kérjük, ne ossza meg az áramellátást más
nagy teljesítményű készülékekkel. A tűzveszély elkerülése érdekében ne használja a vonalat a
túlterhelés elkerülése érdekében.
• A készülék használata előtt adjon hozzá vizet, és ne lépje túl a maximális vízszintet. A
tartozékokra van felszerelve, majd kapcsolja be a főkapcsolót.
• Kérjük, ne adjon mosószert vagy más folyadékot a víztartályba.
• A gépet nem üzemeltethetik ezek a személyek (beleértve a gyermekeket is): testi, tapintási
vagy értelmi fogyatékosok, vagy olyanok, akiknek nincs tapasztalatuk és tudásuk, hacsak nem
valaki felügyeli vagy irányítja őket, aki felelős az alkalmazás biztonságáért. a gép.
• A gyermekeket ellenőrizni kell, hogy megakadályozzák a géppel való játékot.
• A gépet normál körülmények között használják, a vaskefével szabadon kell kormányoznia
emberek, állatok, háztartási gépek és egyéb felszerelések. Kapcsolja ki a főkapcsolót, ha nem
használja, kerülje az embereket vagy másokat.
• Üzem közben ne érintse meg a vasfej gőzkimenetét.
• A gép felületének tisztításához használjon száraz, puha ruhát és semleges mosószert. Ne
használjon oldószereket, például benzint, alkoholt, banánolajat stb.
• Ne áztassa a gépet, a tápkábelt vagy a dugót vízbe vagy más oldatba.
• Kérjük, ne helyezze a gépet sokáig zord környezetbe, például nedvességbe, erős napfénybe
vagy maró gázokba stb.
• Tartsa távol a készüléket gyúlékony vagy robbanásveszélyes tárgyaktól.
• Ha bármilyen sérülést észlel a berendezésen, különösen a gép testén és a tápkábelen,
hagyja abba a gép használatát. Kérjük, ne saját maga végezzen javítást, a javítás érdekében
tájékoztassa a szakembert a karbantartó szerviz központjától.
• A gép csak beltérben használható.
• A termék használatakor ügyeljen a gőzköpés veszélyére.
• Tiszta vagy egyéb művelet esetén húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Ügyeljen a gőz veszélyére égési sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT: Ne irányítsa a gőzt
közvetlenül emberek vagy állatok felé!
9
Magyar

3. A TERMÉK TELEPÍTÉSE
2. A GÉP ALKOTÓELEMEI (2 Oldal)
10
1
2
3 6
4
5
- Víztartály;
- Zsinórvédő;
- Gőz gomb jelzőfénnyel; - Statikus ruha kefe;
- Gőzfúvóka;
- Fogantyú;
A TARTÁLY FELTÖLTÉSE VÍZZEL
1. Ellenőrizze, hogy a tápkábel kihúzva van-e az elektromos aljzatból.
2. Távolítsa el a gumidugót a víztartály tetejéről, és töltse fel vízzel egy csapból,
palackból vagy csészéből. Kövesse a víztartályon a megjelölt Max és Min vonalakat.
Ne töltse be vagy töltse túl a víztartályt (lásd a 3. képet).
MEGJEGYZÉS: A kézi szövetpároló potenciális felhalmozódásának
minimalizálása és élettartamának meghosszabbítása érdekében desztillált vagy
ásványmentesített vizet ajánlunk a víztartály feltöltésekor.
3. Tartsa az egyik kezében a testet, a másik kezében tartsa a víztartályt, mutassa a
felemelt logót a testen lévő „ ” logóra, fordítsa el a víztartályt a logóhoz, hogy
rögzítse a víztartályt (lásd az 1. képet).
Ha szétszerelni szeretné a víztartályt, kérjük, üzemeltesse a fordított lépésben (lásd
a 2. képet).
KIEGÉSZÍTŐK HASZNÁLATA
Ha tartozékokat kell használnia, tartsa meg a pároló fogantyúját, majd kattintson a
statikus kendővel a gőzfúvókába. Kattintás hangját hallja, miután jól kattintott (lásd a
4. és 5. képet).
A statikus kendőtartozék gőzölés közben eltávolítja a szálas ruhákat.

Magyar
11
SZÖVETPÁROSÍTÁS
VIGYÁZAT: Bármely anyag első gőzölésekor javasoljuk, hogy a folytatás előtt
teszteljen egy kis feltűnő területen. Ne használja szintetikus szöveteken, például
100% nejlonban vagy poliészterben, vagy más gőzérzékeny anyagban.
MEGJEGYZÉS: A fenti lépések végrehajtása előtt győződjön meg arról, hogy a
tartályt már ötven letöltötték.
1. Csatlakoztassa a tápkábelt egy szabványos földelt konnektorhoz.
2. Az áramellátás jelzőfénye piros színnel villog előmelegítés céljából, körülbelül 45
másodperc elteltével az áramjelző lámpa pirosról zöldre vált, jelezve, hogy az egység
készen áll a használatra.
3. A gőzfúvókát irányítsa a gőzölni kívánt anyag felé. A gőz felszabadításához nyomja
meg a Gőz gombot a folyamatos gőz aktiválásához (lásd a 6. képet).
VIGYÁZAT: Mindig győződjön meg arról, hogy a gőzfúvóka biztonságos irányba
(Ön és gyermekei, más emberek, háziállatok és növények) gőzölés közben.
Amikor a kézi szövetpárolót használja, azonnal húzza ki a tápkábelt az elektromos
aljzatból. A megfelelő tárolási és karbantartási eljárásokkal kapcsolatban olvassa el a
Tárolás és ápolás útmutatót.
Biztonság és védelem
* Termosztát: Ha a tartályban nincs víz, a termosztát megtartja a hőmérsékletet azáltal,
hogy az elektromos áramot a névleges hőmérsékleten belül szabályozza.
* Hőkapcsolás: ha a termosztát megsérül vagy meghibásodik a gazdaszervezetben,
akkor hővédő biztosítékkal védett. Amikor a gép hőmérséklete a gyelmeztető
hőmérsékletre emelkedik, a hőbiztosító a veszély elkerülése érdekében azonnal
megszakítja a gazda áramellátását.
Figyelem
* A gyermekek és a fogyatékossággal élő személyek kockázata.
* A termék telepítése, működtetése, tisztítása és karbantartása során felügyelet
szükséges 12 év alatti gyermekek és korlátozott zikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező gyermekek számára.
* A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására, hogy ne játsszanak a készülékkel,
annak alkatrészeivel és csomagolóanyagaival.
Terméktárolás
1. Nyomja meg a tápfeszültség BE / KI kapcsolót (az áramjelző lámpa kialszik), és
húzza ki a tápkábelt.
2. Hagyja az egységet lehűlni (legalább 30 perc).
3. Távolítsa el a víztartályt, és engedje le a megmaradt vizet egy mosogatóba vagy
kádba, hogy minimalizálja az ásványi anyagok felhalmozódását. Ha kész, cserélje ki
a víztartályt.
4. A kézi szövetpárolót hűvös, száraz helyen tárolja.

4. MŰSZAKI ADATOK
Modell
Névleges feszültség
Erő
Frekvencia
Tartály kapacitása
ZGS 05
230 V~
800 W
50/60 Hz
110 ml
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
Az egység nem melegszik fel.
Az áramellátás jelzőfény NEM
világít.
Az egység nincs csatlakoztatva. Dugja be a tápkábelt az
elektromos aljzatba.
A főkapcsolót ki van kapcsolva.
Győződjön meg arról, hogy
a készülék bekapcsolásához
nyomja meg a főkapcsolót, és
világít az áramellátás jelzőfénye.
A háztartási megszakító /
testzavar megszakadt vagy
kiégett egy biztosíték.
Állítsa alaphelyzetbe a
megszakítót / a megszakítót,
vagy cserélje ki a biztosítékot.
Segítségért forduljon engedéllyel
rendelkező villanyszerelőhöz.
Az egység megsérült, vagy
egyéb módon javításra szorul.
Azonnal hagyja abba a
használatát és húzza ki a
hálózati csatlakozót. Kérjen
segítséget a Fogyasztói
Szolgálattól.
Az egység felmelegszik, de nem
párol. Az áramellátás jelzőfény
világít.
MEGJEGYZÉS: A Gőz gomb
megnyomása előtt mindig
hagyjon elegendő időt az ügyfél
felmelegedésére.
A víztartály üres. Lásd: Víztartály feltöltése.
Az egység még mindig
melegszik.
Várja meg a Gőz gomb
használatát, amíg a Gőz
jelzőfény zöldre nem vált.
A gőz kimenete gyenge vagy
szakaszos.
Túl sok víz van a Vízben
Tartály.
Ellenőrizze, hogy a vízszint nem
haladja-e meg a víztartály Max
Fill vonalát.
Az egység hangos zümmögést
vagy pumpáló hang.
Nincs elég víz a vízben
Víztartály.
Ellenőrizze a vízszintet. A vízsz-
intnek a víztartályon megjelölt
Min és Max Fill vonal között kell
lennie.
Hibaelhárítás

JEGYZETEK

IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE CORRECT DEFECTS OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE 2012/19 / EU
Worn electrical appliances are valuable materials, which is why their place is not in household waste! For this reason,
please support and participate in the protection of natural resources and the environment by handing this appliance
to their take-over centers or to the importer whose address you can nd in this manual or in the warranty certicate.
By removing home appliances separately, you will avoid the potential negative consequences that your environment
and health may have on the wrong removal, and you will be able to capitalize on the constituent materials for saving
energy and resources. Further details may be requested from your local government or your nearest collection point.
Inappropriate waste disposal may, in accordance with national regulations, be amended. The separate decommis-
sioning of an electrical appliance is specied by marking the product with the image of a cut bay.
INFORMAŢII IMPORTANTE CU PRIVIRE LA DEZAFECTAREA CORECTĂ A PRODUSULUI ÎN CONFORMITATE
CU DIRECTIVA CE 2012/19/UE
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din
această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor naturale şi a mediului înconjurător,
prin predarea acestui aparat la centrele de preluare a acestora sau la importatorul a cărui adresă o puteţi găsi în
acest manual sau în certicatul de garanţie. Înlăturând separat dispozitivele electrocasnice, veţi evita eventualele
consecinţe negative pe care le-ar putea avea asupra mediului şi sănătăţii înlăturarea incorectă, şi veţi permite valo-
ricarea materialelor constituente pentru economisirea energiei şi a resurselor. Detalii suplimentare se pot solicita la
administraţia locală sau la cel mai apropiat punct de colectare. Îndepărtarea necorespunzătoare a deşeurilor poate
, în conformitate cu reglementările naţionale, amendată. Dezafectarea separată a unui dispozitiv electrocasnic este
specicată prin marcarea produsului cu imaginea unei pubele tăiate.
FONTOS INFORMÁCIÓK A TERMÉK MEGFELELŐ HATÁSÁRA VONATKOZÓAN A
2012/19 / EU IRÁNYELVEKEN
Ez a szimbólum azt jelöli, hogy a terméket nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni, ahogy azt a WEEE
direktíva (2002/96/EC) és a nemzeti törvények előírják. A terméket a kijelölt gyűjtőhelyeken, vagy egy hasonló új ter-
mék esetében egy-azegyben csere formájában, vagy egy arra felhatalmazott gyűjtőponton le kell adni, ahol gondo-
skodnak az elektronikai és elektromos berendezések megfelelő újrafeldolgozásáról (EEE). Ilyen hulladék nem meg-
felelő kezelése negatív hatással lehet a környezetre és az emberi egészségre a potenciálisan veszélyes anyagok
miatt, melyeket általában az EEE-kben használnak (elektronikai és elektromos berendezések). Ugyanakkor az Ön
együttműködése a termék megfelelő újrafeldolgozásában segít a természeti erőforrások hatékony kihasználásában
is. További információkat a használt készülékek megsemmisítésével kapcsolatban a helyi önkormányzatnál, hul-
ladékkezelő szervezetnél, vagy arra feljogosított WEEE vagy háztartási hulladékfeldolgozónál kaphat.
This appliance complies with European electromagnetic safety and compliance standards.
Acest aparat este conform cu standardele Europene de securitate şi conformitate electromagnetică.
Ez a készülék megfelel az európai elektromágneses biztonsági és megfelelőségi előírásoknak.
This product does not contain hazardous materials for the environment (lead, mercury, cadmium, hexavalent
chromium and brominated ammable agents: PBB and PBDE).
Acest produs nu conţine materiale periculoase pentru mediul înconjurator (plumb, mercur, cadmiu, crom hexava-
lent şi agenţi inamabili bromuraţi: PBB şi PBDE).
Ez a termék nem tartalmaz veszélyes anyagokat a környezet számára (ólom, higany, kadmium, hatértékű króm és
brómozott gyúlékony anyagok: PBB és PBDE).
www.zassromania.ro
We assume the right to make changes to these provisions without further notice.
SC ZASS ROMANIA S.R.L. is not responsible for any printing errors, images or product features.
Ne asumăm dreptul de a face modicări ale acestor prevederi fără o altă noticare.
S.C. ZASS ROMANIA S.R.L. nu răspunde pentru eventualele greşeli de tipar, imagini sau caracteristici ale produselor.
Feltételezzük a jogot, hogy ezeket a rendelkezéseket további értesítés nélkül megváltoztassuk.
SC ZASS ROMANIA S.R.L. nem vállal felelősséget a nyomtatási hibákért, a képekért vagy a termékjellemzőkért.
Rev.01 04112020
Table of contents
Languages:
Other Zass Iron manuals