Trisa 7348.47 User manual

1
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
Art. 7348.47
DE – Backofen
IT – Forno
ES – Horno
EN – Oven
FR – Four
CZ – Pečicí trouba
HR– Pećnica
SK – Rúra na pečenie
SI – Pečica
HU– Sütőtér
RU– Печь
TR – Fırın
BG– Фурна
RO– Cuptorul
PL – Piekarnik do pieczenia

2
Deutsch | Français | Italiano | English | Español 3
Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky 21
Русский | Polski | Türkçe | Română | Български 37

3
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents |
Índice de contenido
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos 4
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 6
Appliance description | Visión general del aparato
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 5
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 4
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 11
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | 12
Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 56
Guarantee | Garantía - Nota
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 18
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 810
Grill-Drehspiess | Tournebroche | Spiedo per il grill | Grill rotating-spit | Pincho giratorio para grill
11
Notizen | Notes | Note | Notes | Notas 54

4
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à
l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous
conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di
sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y
entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes
instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial
(máx. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD
(max. 30 mA).
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations |
Bienvenidos
mm
1500W
Puissance
Potenza
Leistung
Output
Potencia
1000W 500W
Puissance
Potenza
Leistung
Output
Potencia
30 l
Capacité
Capacità
Kapazität
Capacity
Capacidad
1.1 m
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
100 – 250 °C
Température
Temperatura
Temperatur
Temperature
Temperatura
60 Min.
Minuteur
Timer
Timer
Timer
Temporizador
Abmessung
Dimension
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
320 mm
500 mm
365 mm
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos

5
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation |
Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time |
Antes del primer uso
Nicht für den Einbau geeignet.
Ne convient pas pour le montage.
Non idoneo per il montaggio a incasso.
No apto para empotrar.
Not suitable for building in.
1Abstände beachten:
Respecter les distances:
Rispettare le distanze:
Tener en cuenta las distancias:
Note surrounding spaces:
2Nettoyer l‘appareil
Pulire l’apparecchio
Limpiar el aparato
Cleaning the appliance
Gerät reinigen Siehe Kapitel «Reinigen»
Voir chapitre «Nettoyage»
Vedi capitolo «Pulitura»
Véase el capítulo «Limpieza»
See chapter «Cleaning»
3Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
Einstecken
1)
4Chauffer 20 min.
Far scaldare per 20 min.
Calentar 20 min.
Heat up for 20 min.
20 Min. aufheizen
2)
Zeit einstellen/ Starten
Régler la durée/ Démarrer
Impostare il tempo/ Avviare
Ajustar el tiempo/ Iniciar
Select time/ Start
1)
3)
Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch-/ Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs/ fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Gli scarti si bruciano. Odori/ fumo e possibile – aprire una finestra!
Los residuos de fabricación se queman. Es posible que se formen olores/ humo. ¡Ventilar!
Residue from manufacturers is burned. Smell/ smoke may develop – open a window!
2)
min. 30cm
min. 10cm
min. 10cm
250°C 20 min.
min. 10cm
Installer l'appareil
Montare l’apparecchio
Colocar el aparato
Setting up the appliance
Gerät aufstellen
Temperatur einstellen
Régler la température
Impostare la temperatura
Ajustar la temperatura
Set temperature
Heizfunktion einstellen
Régler la fonction de chauffage
Impostazione la funzione del calore
Ajustar la función de cocción
Set heating function
Zuerst auf 60 Min. drehen, dann auf Wunschzeit zurückdrehen.
Tourner d‘abord le minuteur sur 60 min., puis revenir à la durée souhaitée.
Ruotare prima sui 60 minuti, poi ruotare indietro al valore desiderato.
Primero girar a los 60 min., después volver a girar según se desee.
First turn to 60 min., then turn back to time desired.
3)

6
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Grill-Drehspiess
Tournebroche
Spiedo per il grill
Pincho giratorio para grill
Grill rotating spit
Backrost
Grille
Griglia da forno
Rejilla del horno
Baking grill
Heizplatte
Plaque chauffante
Piastra
Placa calentadora
Hotplate
ø 185 mm ø 153 mm
Glas-Ofentüre
Porte en verre
Sportello del forno in vetro
Puerta del horno de cristal
Glass oven-door
Backblech
Plaque
Teglia da forno
Bandeja del horno
Baking tray
Handgriff
Poignée
Impugnatura
Mango
Handle
Halter für Grill-Drehspiess
Support pour tournebroche
Pinze prenditeglia per lo spiedo per grill
Soporte para pincho giratorio de grill
Holder for grill rotating spit
Halter für Backblech/ -rost
Support pour grille/ plaque
Pinze prenditeglia per teglia/ griglia da forno
Soporte para bandeja/ rejilla de cocción
Holder for baking tray/ grill

7
0 – 60 Min.
100 – 250°C
Temperatur
Température
Temperatura
Temperatura
Temperature
Kontrollleuchte
Témoin
Spie di controllo
Luz de control
Pilot light
Backzeit
Temps de cuisson
Tempo di cottura
Tiempo de cocción
Baking time
Funktionsregler Heizplatten
Régulateur de fonction des plaques de cuisson
Regolatore di funzione piastre calde
Regulador de función de las placas eléctricas
Function switch for hot plates
Funktionsregler Backofen
Régulateur de fonction du four
Regolatore di funzione forno
Regulador de función del horno
Function switch for oven
Oberhitze
Convection par le haut
Calore in alto
Calentar arriba
Top heat
Ober-/ Unterhitze
Convection par le haut/ bas
Calore in alto/ in basso
Calentar arriba/ abajo
Top/ bottom heat
Unterhitze
Convection par le bas
Calore in basso
Calentar abajo
Bottom heat
Oberhitze
Convection par le haut
Calore in alto
Calentar arriba
Top heat
Ober-/ Unterhitze
Convection par le haut/ bas
Calore in alto/ in basso
Calentar arriba/ Calentar abajo
Top/ Bottom heat
Aus
Arrêt
OFF
Desact.
Off
Ein
Marche
ON
ON
ON

8
Gebrauchen: Backofen | Utilisation: Four | Uso: Forno |
Use: Oven | Uso: Horno
Preparation
Preparazione
Preparación
Prepare
Zubereitung
Après la preparation
Dopo la preparazione
Tras la preparación
After processing
Nach der Zubereitung
1
2
3
Zeit einstellen/ Starten
Régler la durée/ Démarrer
Impostare il tempo/ Avviare
Ajustar el tiempo/ Iniciar
Select time/ Start
Temperatur einstellen
Régler la température
Impostare la temperatura
Ajustar la temperatura
Set temperature
Heizfunktion ausschalten
Arrêter la fonction de chauffage
Spegnere la funzione di riscaldamento
Apagar la función de cocción
Switch off heating function
Heizfunktion einstellen
Régler la fonction de chauffage
Impostazione la funzione del calore
Ajustar la función de cocción
Set heating function
Préchauffage
Pre-riscaldare
Precalentar
Pre-heating
Vorheizen
Tür öffnen
Ouvrir la porte
Aprire lo sportello
Abrir la puerta
Open door
für:
pour:
per:
para:
for:
für:
pour:
per:
para:
for:
Temperatur prüfen
Contrôler la température
Controllare temperatura
Comprobar la temperatura
Check temperature
Heizfunktion prüfen
Contrôler la fonction de chauffage
Controllare funzione riscaldamento
Comprobar la función de calentamiento
Check heating function
100– 250°C
100– 250°C
Vorbereiten
S. 11
Préparer
p. 11
Preparare
p. 11
Preparar
pág. 11
Prepare
page 11

9
1. 2.
Speisen entnehmen
Retirer les aliments
Estrarre il cibo
Retirar la comida
Remove food
Zuerst auf 60 Min. drehen, dann auf Wunschzeit zurückdrehen.
Tourner d‘abord le minuteur sur 60 min., puis revenir à la durée souhaitée.
Ruotare prima sui 60 minuti, poi ruotare indietro al valore desiderato.
Primero girar a los 60 min., después volver a girar según se desee.
First turn to 60 min., then turn back to time desired.
Speisen einlegen
Introduire les aliments
Inserire la pietanza
Introducir la comida
Insert food
Tür gut schliessen
Bien fermer la porte
Chiudere bene lo sportello
Cerrar bien la puerta
Close door properly
Vorzeitig beenden: Timer manuell auf «OFF» zurückdrehen
Arrêt anticipé: replacer manuellement le minuteur sur «OFF»
Termine anticipato: ruotare a «OFF» il timer
Finalizar antes de tiempo: situar el temporizador manualmente en la posición «OFF»
To finish early: manually turn timer back to «OFF»
20 Min. aufheizen
Chauffer 20 min.
Far scaldare per 20 min.
Calentar 20 min.
Heat up for 20 min.
Régler la fonction de chauffage
Impostazione la funzione del calore
Vorsicht: Heiss! Topflappen oder Halter verwenden!
Attention: brûlant! Utiliser des maniques ou la poignée!
Attenzione: brucia! Utilizzare sempre presine o pinze prenditeglia!
Precaución: ¡Caliente! ¡Utilizar agarradores!
Caution: hot! Use oven cloth or holder!
Programmende
Fin du programme
Fine del programm
Fin del programa
Programme end
oder
ou
o
o
or
1.2.
oder
ou
o
o
or
oder
ou
o
o
or
20min.
20min.
Entsprechend Angaben auf Speiseverpackung oder/ und Rezeptvorlage.
Selon les indications sur l’emballage ou/ et la recette.
Secondo le istruzioni sull’imballaggio o/ e sulle ricette.
Según lo indicado en el envase o/ y la receta.
According to the indications on the food packaging or/ and receipt.

10
Gebrauchen: Heizplatte | Utilisation: Plaque chauffante |
Uso: Piastra | Use: Hotplate | Uso: Placa calentadora
1)
2)
Preparation
Preparazione
Preparación
Prepare
Zubereitung
Après la preparation
Dopo la preparazione
Tras la preparación
After processing
Nach der Zubereitung
1
2
3
2)
Zeit einstellen/ Starten
Régler la durée/ Démarrer
Impostare il tempo/ Avviare
Ajustar el tiempo/ Iniciar
Select time/ Start
Vorzeitig beenden: Timer manuell auf «OFF» zurückdrehen
Arrêt anticipé: replacer manuellement le minuteur sur «OFF»
Termine anticipato: ruotare a «OFF» il timer
Finalizar antes de tiempo: situar el temporizador manualmente en la
posición «OFF»
To finish early: manually turn timer back to «OFF»
Temperatur einstellen
Régler la température
Impostare la temperatura
Ajustar la temperatura
Set temperature
Heizfunktion ausschalten
Arrêter la fonction de chauffage
Spegnere la funzione di riscaldamento
Apagar la función de cocción
Switch off heating function
Heizfunktion einstellen
Régler la fonction de chauffage
Impostazione la funzione del calore
Ajustar la función de cocción
Set heating function
Préparer
Preparare
Preparar
Prepare
Vorbereiten
Zutaten zubereiten
Préparer les ingrédients
Preparare gli ingredienti
Preparar los ingredientes
Prepare ingredients
Programmende
Fin du programme
Fine del programm
Fin del programa
Programme end
1) Zuerst auf 60 Min. drehen, dann auf Wunschzeit zurückdrehen.
Tourner d‘abord le minuteur sur 60 min., puis revenir à la
durée souhaitée.
Ruotare prima sui 60 minuti, poi ruotare indietro al valore desiderato.
Primero girar a los 60 min., después volver a girar según se desee.
First turn to 60 min., then turn back to time desired.
Pfanne entnehmen
Retirer la poêle
Togliere la padella
Retirar la sartén
Remove pan
100– 250°C

11
Grill-Drehspiess | Tournebroche | Spiedo per il grill |
Grill rotating-spit | Pincho giratorio para grill
Anschrauben
Visser
Avvitare
Atornillar
Screw it on
Poulet beidseitig aufspiessen
Embrocher le poulet à chaque extrémité
Infilzare il pollo da ambo i lati
Ensartar el pollo por ambos lados
Put chicken on spit both sides
Préparer
Preparare
Preparar
Prepare
Vorbereiten
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l'appareil.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciare raffreddare l’apparecchio.
Antes de limpiar, desenchufar y dejar enfriar siempre el aparato.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow appliance to cool.
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen. Nicht spülmaschinenfest!
Laver à l'eau chaude avant de bien sécher. Ne pas mettre au lave-vaisselle!
Lavare con acqua calda, poi asciugare. Non lavare in lavastoviglie!
Limpiar con agua caliente y secar. ¡No apto para lavavajillas!
Wash with hot dishwater, then dry. Do not put into the dishwasher!
==

12
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf demTypenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’ap-
parecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
Netzkabelnichtherunterhängenlassen.Verpackungsmaterial(z.B.Folienbeutel)gehörtnichtinKinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets
en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lonta-
no dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos)
debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material
(e.g. plastic bags).
Stecker nie am Netzkabel/mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während
Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de
déplacer l‘appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo/con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima
di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use,
prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de
averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así
como tras el uso.
Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb neh-
men. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit
pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparec-
chio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore
per riparazione.
Regulary check if the main cable/appliance/extension lead is defective. In this case the appliance must
not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato/el cable de alimentación/el cable de prolongación no presenten daños.
Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos
por el fabricante.

13
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des
bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non
schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar
el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t
bend it.
Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le
cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
l’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar/sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimenta-
ción alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex
around the appliance.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des
réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazio-
ni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparacio-
nes no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable
danger to the user.

14
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorher-
gehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité phy-
sique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une per-
sonne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant
l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervi-
sione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psí-
quicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados
para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/legen oder in die Nähe von offenem
Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas
garder l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparec-
chio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
No colocar nunca el aparato/la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni
cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames. Do not store/expose the appliance
to intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados/no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.

15
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appa-
reil à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’appa-
recchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el
exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appli-
ance outside.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor demVerstauen abkühlen lassen.
Utiliser l’appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l’appareil avant de le
ranger.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l’apparecchio prima
di riporlo.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de
guardarlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.
Gerät auf hitzebeständige Oberfläche stellen. Damit die Luft zirkulieren kann, muss das Gerät allseitig
min. 10cm (30cm oben) Abstand zuWänden haben. Nie überTischkanten/-ecken hinaus stellen.
Poser l’appareil sur une surface résistante à la chaleur. Afin que l’air puisse librement circuler, l’appareil
doit être placé à au moins 10cm (30 cm vers le haut) des murs, dans toutes les directions. Ne jamais
placer l’appareil sur le rebord ou le coin d’une table.
Appoggiare l’apparecchio su una superficie resistente al calore. Per far circolare l’aria ogni lato dell’appa-
recchio deve mantenere una distanza minima di 10 cm (30cm in alto) dalle pareti. Mai fare sporgere dai
lati o gli angoli di tavoli.
Colocar el aparato sobre una superficie termorresistente. Para que el aire pueda circular, el aparato debe
tener una distancia a las paredes en todos sus lados de como mínimo 10cm (arriba: 30cm). El aparato
no debe sobresalir nunca de los bordes/esquinas de las mesas.
Place appliance on heat-resistant surface. In order to allow the air to circulate the appliance must have at
least 10cm (30cm above) distance from the walls from all sides. Never place over table edges/corners.
Vorsicht vor aufsteigendem, heissen Dampf beim Entnehmen der Speisen –Verbrennungsgefahr!
Attention à la vapeur brûlante qui s’élève en retirant les plats: risque de brûlures!
Attenzione all’aumento di vapore bollente, quando si tolgono le pietanze: pericolo di ustione!
Precaución con el vapor caliente que sale al retirar los alimentos – ¡Peligro de quemaduras!
Be careful of hot, rising steam when removing foods – risk of burn!

16
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Keine brennbaren oder schmelzbaren Behälter, Lebewesen, Pflanzen in den Ofen stellen.
Ne jamais placer de récipients inflammables ou fusibles, d‘êtres vivants ni de végétaux dans le four.
Non inserire mai nel forno contenitori, alimenti o verdure che possono infiammarsi o sciogliersi.
No colocar en el horno recipientes, seres vivos o plantas que se puedan inflamar o fundir.
Do not place combustible or containers that can melt, living things or plants into oven.
DieTür und die Gehäuseoberfläche werden heiss –Verbrennungsgefahr!
La surface de la porte et du corps devient très chaude. Risque de brûlures!
Lo sportello e la superficie dell’alloggiamento diventano roventi: pericolo di ustione!
La puerta y la superficie de la carcasa se calientan – ¡Peligro de quemaduras!
The door and the surface of the housing become hot – danger of burns!
Sollte das Gerät insWasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem
nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser
l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa
di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato
autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the
appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser
revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen/Feuchtigkeit
aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la
pluie/humidités.
Non utilizzare quest’apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla
pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia/humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other
humidity.

17
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la respon-
sabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la
rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista,
la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Nicht anfassen,Verbrennungsgefahr.
L'appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de brûlure.
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa particolarmente caldo – Non toccare: pericolo di ustione.
El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento. No tocarlo, puesto que existe peligro de que-
maduras.
The raclette grill will become very hot during use – Do not touch, otherwise you may burn yourself.
Gerät nie bedecken (z.B. Papier,Tücher) – Entzündungsgefahr!
Ne jamais couvrir le four (p. ex. papier, torchons) – Risque d‘inflammation!
Non coprire mai l’apparecchio (ad esempio, carta, panni): pericolo d’incendio!
No cubrir nunca el aparato (p. ej. papel, paños) – ¡Peligro de ignición!
Never cover appliance (e.g. with paper, cloths) – danger of ignition!

18
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei
einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être
remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili.Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in
un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben
entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed
over to an official dump.
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.

19

20
Table of contents
Other Trisa Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

Baumatic
Baumatic B99 User and installation instructions

Electrolux
Electrolux Built-In Dishwasher Ower's manual

Kompact
Kompact KC556MF user manual

Hotpoint
Hotpoint UH53B S Instructions for installation and use

Bakers Pride
Bakers Pride D-125 DSP Single Specifications

Zanussi
Zanussi BUILT IN OVEN ZBF 360 Instruction booklet