Trisa 7339 User manual

1
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
Art. 7339
DE – Backofen
IT – Forno
ES – Horno
EN – Oven
FR – Four
CS – Pečicí trouba
KR– Pećnica
SK – Rúra na pečenie
SL – Pečica
HU– Sütőtér
RU– Печь
TR – Fırın
BG– Фурна
RO– Cuptorul
PL – Piekarnik do pieczenia

2
Deutsch | Français | Italiano | English | Español 3
Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky 17
Русский | Polski | Türkçe | Română | Български 31

3
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents |
Índice de contenido
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos 4
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 8
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 6
Appliance description | Visión general del aparato
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 5
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 4
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 10
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | 11
Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 44
Guarantee | Garantía - Nota
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 14
Notizen | Notes | Note | Notes | Notas 15
Grill-Drehspiess | Tournebroche | Spiedo per il grill | Grill rotating-spit | 7
Pincho giratorio para grill

4
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à
l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous
conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di
sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y
entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes
instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial
(máx. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD
(max. 30 mA).
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations |
Bienvenidos
mm
1380W
Puissance
Potenza
Leistung
Output
Potencia
22 l
Capacité
Capacità
Kapazität
Capacity
Capacidad
1.15 m
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
100 – 250 °C
Température
Temperatura
Temperatur
Temperature
Temperatura
60 Min.
Minuteur
Timer
Timer
Timer
Temporizador
Abmessung
Dimension
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
290 mm
450 mm
270 mm
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos

5
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation |
Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time |
Antes del primer uso
Nicht für den Einbau geeignet.
Ne convient pas pour le montage.
Non idoneo per il montaggio a incasso.
No apto para empotrar.
Not suitable for building in.
1Abstände beachten:
Respecter les distances:
Rispettare le distanze:
Tener en cuenta las distancias:
Note surrounding spaces:
2Nettoyer l‘appareil
Pulire l’apparecchio
Limpiar el aparato
Cleaning the appliance
Gerät reinigen Siehe Kapitel «Reinigen»
Voir chapitre «Nettoyage»
Vedi capitolo «Pulitura»
Véase el capítulo «Limpieza»
See chapter «Cleaning»
3
Blech + Rost einschieben
Introduire plaque + grille
Introdurre la teglia e la griglia
Introducir la bandeja + la rejilla
Insert tray and grill plate
Préparer l‘appareil
Preparare l’apparecchio
Preparar el aparato
Preparing the appliance
Gerät vorbereiten
Schliessen
Fermer
Chiudere
Cerrar
Close
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
1)
4Chauffer 20 min.
Far scaldare per 20 min.
Calentar 20 min.
Heat up for 20 min.
20 Min. aufheizen
2)
Zeit einstellen/Starten
Régler la durée/ Démarrer
Impostare il tempo/ Avviare
Ajustar el tiempo/ Iniciar
Select time/ Start
1) Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch-/ Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs/ fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Gli scarti si bruciano. Odori/ fumo e possibile – aprire una finestra!
Los residuos de fabricación se queman. Es posible que se formen olores / humo. ¡Ventilar!
Residue from manufacturers is burned. Smell/ smoke may develop – open a window!
2)
min. 30cm
min. 10cm
min. 10cm
min. 10cm
Installer l'appareil
Montare l’apparecchio
Colocar el aparato
Setting up the appliance
Gerät aufstellen
Temperatur einstellen
Régler la température
Impostare la temperatura
Ajustar la temperatura
Set temperature
Heizfunktion einstellen
Régler la fonction de chauffage
Impostazione la funzione del calore
Ajustar la función de cocción
Set heating function

6
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
100 – 250°C
0 – 60 Min.
Backrost
Grille
Griglia da forno
Rejilla del horno
Baking grill
Bedienpanel
Panneau de commande
Pannello di controllo
Panel de mando
Operating panel
Grill-Drehspiess
Tournebroche
Spiedo per il grill
Pincho giratorio
para grill
Grill rotating spit
Backblech
Plaque
Teglia da forno
Bandeja del horno
Baking tray
Handgriff
Poignée
Impugnatura
Mango
Handle
Glas-Ofentüre
Porte en verre
Sportello del forno in vetro
Puerta del horno de cristal
Glass oven-door
Backzeit
Temps de cuisson
Tempo di cottura
Tiempo de cocción
Baking time
Backtemperatur
Température de cuisson
Temperatura del forno
Temperatura de cocción
Baking temperature
Ober-/ Unterhitze/ Grill-Drehspiess
Convection par le haut/ bas/
Tournebroche
Calore in alto/ in basso/Spiedo
per il grill
Calentar arriba/ Calentar abajo/
Pincho giratorio para grill
Top/ Bottom heat/Grill rotating-spit
Kontrollleuchte
Témoin
Spie di controllo
Luz de control
Pilot light
Halter für Grill-Drehspiess
Support pour tournebroche
Pinze prenditeglia per lo spiedo per grill
Soporte para pincho giratorio de grill
Holder for grill rotating spit
Halter für Backblech/ -rost
Support pour grille/ plaque
Pinze prenditeglia per teglia/
griglia da forno
Soporte para bandeja/ rejilla de cocción
Holder for baking tray/ grill
Backzeit eingestellt
Temps de cuisson réglé
Tempo di cottura impostato
Ajustar el tiempo de cocción
Baking time set
Programm beenndet
Programme fini
Programma terminato
Programa finalizado
Program finished

7
Grill-Drehspiess | Tournebroche | Spiedo per il grill |
Grill rotating-spit | Pincho giratorio para grill
Montage
Installazione
Montaje
Putting together
Zusammenbau Poulet beidseitig aufspiessen, festschrauben
Embrocher le poulet à chaque extrémité, visser à fond
Infilzare il pollo da ambo i lati, avvitare bene
Ensartar el pollo por ambos lados, atornillar
Put chicken on spit both sides, screw tight
Vorsicht: Heiss!
Attention: brûlant!
Attenzione: brucia!
Precaución: ¡Caliente!
Caution: hot!
Enfourner
Inserire
Introducir
Putting in
Einsetzen
Défourner
Estrarre
Extraer
Taking out
Entnehmen

8
Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso
2)
Preparation
Preparazione
Preparación
Prepare
Zubereitung
Après la preparation
Dopo la preparazione
Tras la preparación
After processing
Nach der Zubereitung
3)
1
2
3
Avant la preparation
Prima della preparazione
Antes de la preparación
Prior to starting
Vor der Zubereitung
Blech oder Backrost nach Bedarf. Für Poulet siehe Kapitel
„Grill-Drehspiess“.
Grille ou plaque selon les besoins. Pour le poulet voir
chapitre „Tournebroche“.
Teglia o griglia da forno, a seconda delle esigenze.
Per il pollo, vedi capitolo “Spiedo per il grill”.
Utilizar la bandeja o la rejilla del horno según se requiera.
Para pollo, véase el capítulo “Pincho giratorio para grill”.
Tray or baking grill as required. For chicken, see chapter
„Grill rotating-spit“.
1) 2) Unter 15 Min.: Zuerst auf 20 Min. drehen, dann auf Wunschzeit
zurückdrehen.
Moins de 15 min.: tourner d‘abord le minuteur sur 20 min., puis
revenir à la durée souhaitée.
Sotto i 15 minuti: ruotare prima sui 20 minuti, poi ruotare indietro
al valore desiderato.
Debajo 15 min.: primero girar a los 20 min., después volver a girar
según se desee.
Less than 15 min.: first turn to 20 min., then turn back to time desired.
Temperatur wählen
Sélectioner le niveaux de puissance
Selezionati il livello di potenza
Seleccionar la temperatura
Set power level
Zeit einstellen/ Starten
Régler la durée/ Démarrer
Impostare il tempo/ Avviare
Ajustar el tiempo/ Iniciar
Select time/ Start
Heizfunktion wählen
Sélection la fonction
Selezionare la funzione del calore
Seleccionar la función de cocción
Select heating function
Temperatur einstellen
Régler la température
Impostare la temperatura
Ajustar la temperatura
Set temperature
Heizfunktion ausschalten
Arrêter la fonction de chauffage
Spegnere la funzione di riscaldamento
Apagar la función de cocción
Switch off heating function
Tür öffnen
Ouvrir la porte
Aprire lo sportello
Abrir la puerta
Open door
20 Min. aufheizen
Chauffer 20 min.
Far scaldare per 20 min.
Calentar 20 min.
Heat up for 20 min.
Heizfunktion einstellen
Régler la fonction de chauffage
Impostazione la funzione del calore
Ajustar la función de cocción
Set heating function
Temperatur ausschalten
Arrêter la température
Spegnere la temperatura
Apagar la temperatura
Switch off temperature

9
1)
3) Speisen entnehmen
Retirer les aliments
Estrarre il cibo
Retirar la comida
Remove food
Vorsicht: Heiss! Topflappen oder Halter verwenden!
Attention: brûlant! Utiliser des maniques ou la poignée!
Attenzione: brucia! Utilizzare sempre presine o pinze prenditeglia!
Precaución: ¡Caliente! ¡Utilizar agarradores!
Caution: hot! Use oven cloth or holder!
3)
Less than 15 min.: first turn to 20 min., then turn back to time desired.
Speisen einlegen
Introduire les aliments
Inserire la pietanza
Introducir la comida
Insert food
Tür gut schliessen
Bien fermer la porte
Chiudere bene lo sportello
Cerrar bien la puerta
Close door properly
Vorzeitig beenden: Timer manuell auf „OFF“ zurückdrehen
Arrêt anticipé: replacer manuellement le minuteur sur „OFF“
Termine anticipato: ruotare a „OFF“ il timer
Finalizar antes de tiempo: situar el temporizador manualmente
en la posición “OFF”
To finish early: manually turn timer back to „OFF“
Programm automatisch beendet
Fin automatique du programme
Il programma termina automaticamente
El programa finaliza automáticamente
Program is finished automatically
Ofen vorgeheitzt
Four est préchauffé
Forno preriscaldato
Horno precalentado
Oven pre-heated

10
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l'appareil.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciare raffreddare l’apparecchio.
Antes de limpiar, desenchufar y dejar enfriar siempre el aparato.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow appliance to cool.
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen. Nicht spülmaschinenfest!
Laver à l'eau chaude avant de bien sécher. Ne pas mettre au lave-vaisselle!
Lavare con acqua calda, poi asciugare. Non lavare in lavastoviglie!
Limpiar con agua caliente y secar. ¡No apto para lavavajillas!
Wash with hot dishwater, then dry. Do not put into the dishwasher!

11
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B.
Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le maté-
riel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des
enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio
buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje
(p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep chil-
dren away from packing material (e.g. plastic bags).
Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen.
Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den
Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défec-
tueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la
fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/la prolunga sono
difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzio-
ne (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per
riparazione.
Regulary check if the main cable/appliance/extension lead is defec-
tive. In this case the appliance must not be put into operation (imme-
diately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato/el cable de alimentación/el cable de pro-
longación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato
defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos
por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel/mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker
ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung,
Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant
l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil ou après son
utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo/con le mani bagnate. Staccare
la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o
dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains
plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las
manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funciona-
miento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de
sitio, así como tras el uso.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf demTypenschild
des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni
riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones
de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown
on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Netzkabel nicht knicken, ein-
klemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cor-
don, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo
attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni
tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni ten-
derlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over
sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker
ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans
surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato.
Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar/sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse.
No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is
not in use. Don’t wind the flex around the appliance.

12
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem
Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser l'appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser
refroidir l'appareil avant de le ranger.
Azionare l'apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare
raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar
que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appli-
ance to cool before storing away.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät ist für dieVerwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerb-
liche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation
professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso
professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso
comercial. No operar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial
operation. Do not operate the appliance outside.
Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stel-
len/legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen. Gerät nicht
starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à
proximité de vives flammes. Ne pas garder l’appareil directement à côté
d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde nè vicino a
fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esem-
pio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
No colocar nunca el aparato/la conexión de alimentación sobre super-
ficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el apa-
rato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames. Do
not store/expose the appliance to intense heat (from radiators, pro-
longed sunshine).
Keine brennbaren oder schmelzbaren Behälter, Lebewesen, Pflanzen in
den Ofen stellen.
Ne jamais placer de récipients inflammables ou fusibles, d‘êtres vivants
ni de végétaux dans le four.
Non inserire mai nel forno contenitori, alimenti o verdure che possono
infiammarsi o sciogliersi.
No colocar en el horno recipientes, seres vivos o plantas que se puedan
inflamar o fundir.
Do not place combustible or containers that can melt, living things or
plants into oven.
DieTürunddieGehäuseoberflächewerdenheiss–Verbrennungsgefahr!
La surface de la porte et du corps devient très chaude. Risque de brûlures!
Lo sportello e la superficie dell’alloggiamento diventano roventi: peri-
colo di ustione!
La puerta y la superficie de la carcasa se calientan – ¡Peligro de que-
maduras!
The door and the surface of the housing become hot – danger of burns!
Gerät auf hitzebeständige Oberfläche stellen. Damit die Luft zirkulieren
kann, muss das Gerät allseitig min. 10cm (oben 30cm) Abstand zu
Wänden haben. Nie überTischkanten/-ecken hinaus stellen.
Poser le four sur une surface résistante à la chaleur. Pour que l‘air puisse
circuler, laisser une distance min. de 10cm sur tous les côtés (30cm
vers le haut) entre le four et les murs. Ne jamais poser à cheval sur les
bords/coins de table.
Collocare l’apparecchio su una superficie resistente al calore. Affinché l’aria
possa circolare, l’apparecchio deve essere distante dalle pareti almeno
10cm (in alto, 30cm). Non collocare mai su spigoli/angoli di tavoli.
Colocar el aparato sobre una superficie termorresistente. Para que el
aire pueda circular, el aparato debe tener una distancia a la pared en
todos sus lados de como mínimo 10cm (arriba: 30cm). El aparato no
debe sobresalir nunca de los bordes/esquinas de las mesas.
Place appliance on heat-resistant surface. In order for air to circulate,
10cm (top: 30cm) space must be allowed between walls and appli-
ance. Never position appliance so that it projects over edges or corners
of tables.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit
beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder
vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verant-
wortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y com-
pris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne res-
ponsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou
instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants
pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’espe-
rienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisio-
ne o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere
sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin experiencia
y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al
respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen
con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge unless they have been given initial supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicher-
heitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati
dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomenda-
dos/no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.

13
Sollte das Gerät insWasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker
ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft
überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir
retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un
magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di
aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più
l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato
autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after
pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be
checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraer-
lo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de
su siguiente uso.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen,Waschbecken, etc) benut-
zen. Nicht Regen/Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos,
etc). Ne pas l’exposer à la pluie/humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno,
lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a
la lluvia/humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc)
nor expose it to rain or other humidity.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachge-
rechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent-
stehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effec-
tuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer
des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere
effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei
pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por
personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden supo-
ner peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled
repairs can cause considerable danger to the user.
Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Nicht anfassen,Verbrennungsgefahr.
L'appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de
brûlure.
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa particolarmente caldo
– Non toccare: pericolo di ustione.
El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento. No tocarlo,
puesto que existe peligro de quemaduras.
The raclette grill will become very hot during use – Do not touch,
otherwise you may burn yourself.
Gerät nie bedecken (z.B. Papier, Tücher) – Entzündungsgefahr!
Ne jamais couvrir le four (p. ex. papier, torchons) – Risque d‘inflamma-
tion!
Non coprire mai l’apparecchio (ad esempio, carta, panni): pericolo
d’incendio!
No cubrir nunca el aparato (p. ej. papel, paños) – ¡Peligro de ignición!
Never cover appliance (e.g. with paper, cloths) – danger of ignition!
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen
werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière
incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels.
Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non
previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere
alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la
rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o
no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabi-
lidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance
is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally
repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad

14
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei
einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être
remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili.Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in
un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben
entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed
over to an official dump.
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.

15
Notizen | Notes | Note | Notes | Notas

16

17
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | 22
Použitie prístroja
Všeobecní popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | 20
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | 19
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje 18
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie 24
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | Varnostni predpisi | 25
Bezpečnostné pokyny
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa | 45
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
Likvidace | Kármentesítés | Preventivna zaštita od štete | 28
Ravnanje z neuporabnim aparatom | Likvidácia
Poznámky | Megjegyzések | Bilješke | Zapis | Poznámky 29
Otočný grilovací rožeň | Grill forgó nyárs | Okrećući šiljak za roštilj | Vrtljivo nabodalo za žar | 21
Otočný ražeň
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame 18

18
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům spolu
s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes
proudový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak
a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a
készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajtega drugim korisnicima. Aparat se može koristiti
samo namjenski, temeljem priloženoguputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko
FI-sklopke (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte ho
nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku.
Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da
naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli |
Srdečne Vás vítame
Teljesítmény
Snaga
Příkon
Moč
Výkon
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Délka kabla
Dolžina kabla
Dĺžka kábla
Rozměry
Mere
Méretek
Dimenzije
Výška
mm
1380W
22 l
Kapacitás
Kapacitet
Kapacita
Zmogljivost
Kapacita
1.15 m
100 – 250 °C
Hőmérséklet
Temperatura
Teplota
Temperatura
Teplota
60 Min.
Időzítő
Timer
Minutka
Časovno stikalo
Timer
290 mm
450 mm
270 mm
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki |
Technické údaje

19
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe |
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Nevhodná pro vestavbu.
Beépítésre nem alkalmas.
Nije namijenjeno za ugradnju.
Nie je vhodný na vstavanie.
Ni primerna za vgradnjo.
1Dodržte odstupy:
Ügyeljen a kellő távolságokra:
Obratiti pažnju na odstojanje:
Dbajte na dodržanie odstupov:
Upoštevajte razdalje:
2A készülék tisztítása
Očistiti uređaj
Očistenie spotrebiča
Očistite napravo
Čištění přístroje Viz kapitola „Čištění“
Lásd a „Tisztítás“ fejezetet
Vidi poglavlje „Čistiti“
Pozri kapitolu „Čistenie“
Glejte poglavje „Čiščenje“
3
Zasuňte plech + rošt
Lapot + rostélyt tolja be
Tepsija + roštiljasta rešetka ugurati
Zasuňte plech + rošt
Vstavljanje pekača + rešetka
Készülék előkészítése
Pripremiti uređaj
Príprava spotrebiča
Priprava naprave
Příprava přístroje
Zavřete
Zárás
Zatvoriti
Zatvoriť
Zapiranje
Zastrčte
Bedugás
Uključiti
Pripojiť
Vtik
1)
420 perc felfűtés
Zagrijati 20 min.
Segrevajte 20 min.
Ohřev 20 minut
2)
1) Dojde ke spálení výrobních zbytků. Může dojít ke vzniku kouře/ zápachu – větrejte!
A gyártási maradványok kiégnek. Előfordulhat füstölés és szagképződés – szellőztesse ki!
Proizvodni ostatci će izgorjeti. Moguće je stvaranje dima i mirisa – prozračiti!
Tým zhoria zbyky z výrobného procesu. Tvorba dymu/ zápachu je možná – vetrajte!
Sežgali se bodo ostanki, nastali pri izdelavi. Možno je nastajanje dima/ vonja – prezračite!
2)
min. 30cm
min. 10cm
min. 10cm
min. 10cm
Spotrebič nechajte 20 min.
zahriať
A berendezés felállítása
Postavljanje uređaja
Umiestnenie zariadenia
Postavitev naprave
Instalace přístroje
Nastavte teplotu
Állítsa be a hőmérsékletet
Namjestite temperaturu
Nastavenie teploty
Nastavite temperaturo
Nastavte režim ohřevu
Kapcsolja be a fűtés funkciót
Namjestite grijanje
Nastavenie funkcie vyhrievania
Nastavite grelno funkcijo
Nastavte čas/ Spusťte
Állítsa be az időt/ Indítás
Namjestite vrijeme/ pokrenite
Nastavenie času/ štart
Nastavite čas/ vklopite

20
Všeobecní popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
100 – 250°C
0 – 60 Min.
Pečicí rošt
Sütőrostély
Roštiljasta rešetka
Rošt na pečenie
Rešetka za peko
Ovládací panel
Kezelőpanel
Panel upotrebe
Ovládací panel
Upravljalna plošča
Otočný grilovací rožeň
Grill forgó nyárs
Okrećući šiljak za roštilj
Otočný ražeň
Vrtljivo nabodalo za žar
Pečicí plech
Sütőlap
Tepsija
Plech na pečenie
Pekač
Držadlo
Fogantyú
Ručka
Rukoväť
Ročaj
Skleněná dvířka
Üveg sütőajtók
Staklena vrata peći
Sklenené dvere
Steklena vratca pečice
Doba pečení
Sütési idő
Vrijeme pečenja
Doba pečenia
Čas peke
Teplota pečení
Sütési hőmérséklet
Temperatura pečenja
Teplota pečenia
Temperatura peke
Horní/ spodní ohřev/Otočný
grilovací rožeň
Túl-/ alulfűtés/Grill forgó nyárs
Toplina odozgo/ odozdo/Okrećući
šiljak za roštilj
Horný/ spodný ohrev/Otočný ražeň
Segrevanje zgoraj/ spodaj/Vrtljivo
nabodalo za žar
Kontrolka
Ellenőrző lámpa
Kontrolna lampica
Kontrolka
Kontrolna lučka
Držák pro otočný grilovací rožeň
Grill forgatónyárs fogó
Držač za okrećući šiljak za roštilj
Držiak otočného ražňa na grilovanie
Držalo za vrtljivo nabodalo za žar
Držák pro pečicí plech/ rošt
Sütőlemez/ -rács fogó
Držač za tepsiju/ rešetku
Držiak plechu/ mriežky na pečenie
Držalo za pekač/ rešetko
Doba pečení nastavena
Sütési idő beállítva
Namješteno vrijeme pečenja
Čas pečenia je nastavený
Čas peke nastavljen
Program dokončen
Program vége
Završen program
Program je ukončený
Program končan
Table of contents
Other Trisa Oven manuals