Tryton TMA1300K User manual

E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţiuni de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUРОТАЦИОННАЯ ПОЛИРОВОЧНАЯ МАШИНА ............
POLERKA OBROTOWA .....................................................
ROTARY BUFFER ...............................................................
MAŞINĂ DE LUSTRUIT ROTATIVĂ ..................................
ROTĀCIJAS PULĒŠANAS MAŠĪNA .................................
9
4
14
20
25
TMA1300K
1300W
HU Használati utasítások ROTÁCIÓS FÉNYEZŐGÉP ................................................ 30
V2.15.04.2014

2
A
1300W
1
2
3
4 5
7
8
9
10
11
B
12 13
C
D
14
14
15
4
15
4
E
17
1
16
1300W
6
4

STOP
122
8
1300W
9START
12
8
1300W
3
F18
3
H
G
I
17 11
1
1300W
1300W
1300W
KJ
10
5
6 mm

OPERATING INSTRUCTION
Original text translation
ROTARY BUFFER TMA1300K
4
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with
power adjusted to work being done. An appropriately chosen
power tool will allow you to work better and safer under load it has
been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power
switch out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
WARNING! General warnings regarding the use of d) Keep your power tool out of reach of children and do not
power tools. allow unauthorized persons to use the power tool. Power tools
in hands of untrained persons can be dangerous.
Personal safety:
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power
tool powered from the mains (with a power cord) or a battery powered
power tool (cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
c ables w hen o perat in g a po we r to ol w it h a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like
pipes, heaters, central heating radiators and refrigerators.
Touching earthed or grounded surfaces increases the risk of electric
shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common
sense when using power tools. Do not operate power tools
when you are tired, under influence of drugs, medicine or
alcohol. A moment of inattention while operating a power tool may
result in serious personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a
dust mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power
tool to the mains and/or inserting a battery make sure its
power switch is in off position. Carrying your power tool with a
finger on its power switch or without disconnecting it from the mains
(switched on) may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust
extraction or collection system, make sure it is connected
and used properly. Using dust collectors may reduce dust
affected risks.

5
e) Power tools require maintenance. Check power tools for check it for any damage or use any other undamaged one.
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all Once the tool bit is checked and attached, stand in other
plane than the tool bit rotation plane. Set and switch the
other factors affecting the power tool work safety. If any
power tool to its maximum speed (revs), making sure that
damage to the power tool is detected, it should be repaired
the operator and other persons staying in the vicinity are
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
beyond the zone of rotating tool bit. Damaged tool bits usually
accidents.
break during this trial period.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
e) Do not leave any loose items, first of all, fixing strings near
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
the buffer pad. The fixing strings should be hidden or cut to
operation.
fit. Any loose, rotating strings may capture your fingers or entangle in
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used the object being buffed.
according to this user's manual taking into account
f) Wear personal protective equipment (PPO). Depending on
operating conditions and the work to be done. Misusing a
the operation, wear a face mask, eye protection or safety
power tool can result in dangerous situations.
glasses. Where applicable, wear a dust mask, ear protection,
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is protective gloves and apron to protect the operator against
recommended to turn the power tool to operate it with no small particles of abrasive or material machined. Eye
load for a few minutes to provide proper grease distribution protection must be capable of catching flying particles generated
inside its driving mechanism. during various operations. Dust masks and respiratory tract protection
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power should collect dust particles generated during operation. Long-term
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may exposure to intensive noise can result in hearing loss.
damage your equipment.g) Keep the power cord away from rotating tool bits. In case of
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all losing control over the power tool, its power cord can be pulled in, while
moving components are locked and protected against the palm or the hole hand may get into the rotating tool bit.
release with original devices intended for this purpose. h) Immobilize the object to be buffed properly. Make sure its all
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place. clamps are properly secured and check for any excessive
l) Carry your power tool in its original packaging to provide clearance. Immobilizing the object in a vice or a clamping device is
protection against mechanical damage. safer than holding it in your hand.
WARNING! General warnings regarding the use of i) Do not switch the power tool on with its disk pointed
power tools. towards the operator.
j) Hold the power tool securely with both hands placed behind
Repair:the main handle and auxiliary handle and stay in a stable
position. It is safer to move the power tool with both hands.
k) Do not carry the power tool when it is operating. Any
accidental contact of tool bit with clothes may result in pulling it in and
disk contact with operator's body.
l) Always disconnect the machine from the mains power
during breaks in operation, when replacing buffer pads,
during repairs, cleaning or adjustment. Never put the power
ROTARY BUFFER tool aside unless its tool bit is completely stopped. A rotating
Safety tips for using the rotary buffer: tool bit can come into contact with the surface it has been put down,
a) This power tool is not intended for polishing. Using a power which may result in losing control over the power tool.
tool to perform jobs it is not designed for can be dangerous and may m) Clean the power tool venting holes on a regular basis. Motor
result in injuries. fan can force dust into the casing, excessive metal dust deposits may
b) Do not use accessories designed, intended or recommended result in electric shock.
by the manufacturer for use not specifically with this power n) Do not use the power tool near flammable materials. Sparks
tool. Even if an accessory can be installed on the power tool, it does not can cause ignition.
mean it provides safe use or operation. o) Do not use tool bits that require liquid coolants. Using water or
c) The diameters of buffing disks and flanges must perfectly fit other liquid coolants may result in electric shock.
the power tool spindle. Tool bits with openings that do not match p) Never use a tool with damaged cord. Do not touch a
perfectly the spindle diameter, rotate non-uniformly and vibrate damaged cord; if the cord becomes damaged during work,
intensely, which may result in losing control over the power tool. take out the plug from the power socket. Damaged cords
d) It is absolutely prohibited to use any damaged tool bits. increase the risk of electric shock.
Before each use check its accessories e.g. buffer pads for ATTENTION! If a permanently fixed power cord becomes damaged, it
tears, excessive wear and dirt, buffing disks for cracks, loss of must be replaced with a special cable or assembly available at the
material or wear. If the power tool or a tool bit is dropped, manufacturer's or at a specialized repair service point.
a) Power tools can be repaired by competent persons only who
use original spare parts. It will provide safe operation for the power
tool.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.

6
DESIGN AND APPLICATION: Fig.B 12. Pin
The rotary buffer (hereinafter referred to as “buffer”) is a hand-held
power tool driven by a single-phase, commutator-type motor. It is Fig.C 14. Fixing screws with hex socket
equipped with an auxiliary handle that can be set in two positions. 15. Allen (hex) key
Class II equipment (double insulation). Fig.E 16. Spindle
17. Clamping nut
The buffer is designed for polishing metal surfaces, plastic products and
painted surfaces, including vehicles. 18. Locking wrench
This electric tool is designed for jobs with medium intensity. It is not TECHNICAL DATA:
suitable for long-term operation under heavy duty conditions. Do never
use the tool for applications that need use of professional
equipment.
BEFORE YOU START:
1. Make sure that electric parameters of the power voltage correspond
to parameters of the electric tool according to specifications on the
rating plate.
2. Make sure that the On/Off switch (8) of the electric tool is in its Off
THE SET CONTAINS: position.
źBuffer - 1piece 3. While working with a power cord extension make sure that electric
źAuxiliary handle -1piece parameters of the extension cable and cross-sections of its wires are
źFixing screws with hexagonal socket - 2 pieces appropriated for corresponding parameters of the electric tool. The
źBuffing disk - 1piece extension cable must be fully uncoiled.
źClamping nut -1piece
n Installing the auxiliary handle
źLocking wrench -1piece
źAllen (hex) key -1piece
źBuffing pad -1piece
Transportation case -1 piece NOTE: For safety reasons always use its auxiliary handle during operation.
Warranty card -1 piece Set the auxiliary handle (4) to align its pin (12) with groove (13) in the
-1 piece power tool head body (fig. B).
Set fixing screws with hex socket (14) and turn them using the Allen key
DRAWING DESCRIPTION (see pages 2-3):(15). The auxiliary handle (4) can be installed in two ways as shown in
Fig.A 1. Buffing disk Fig. C and D, thus selecting the most comfortable setting.
2. Arrow that indicates rotation direction
n Installing and removing the buffing disk
3. Spindle lock button
źPut the buffer with spindle (16) upwards. Place the buffing disk (1)
4. Auxiliary handle with its bottom protruding part onto the spindle pin to engage the
5. Speed adjustment knob disk on the spindle.
6. Main handle źScrew the clamping nut (17) onto the spindle to fix the disk securely
7. Power cord (fig. E).
8. Switch źPress the spindle lock button (3) and tighten the locking nut exerting
9. Locking lever slight pressure using the locking wrench (18) provided, as during
10. Brush-holder operation the nut tightens up automatically. Following the above-
11. Buffing pad mentioned tip will result in avoiding damage to the reducer casing
Each application of the tool not in line with the intended use as specified
below is strictly forbidden and makes the warranty terms null and void.
The manufacturer shall not be held responsible for possible
consequential damage that may arise due to or in connection with such
application.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
Proper use cannot guarantee that no residual risk will occur. Due to the
design of the machine, the following risks may occur:
-catching and entangling clothes by moving parts;
- hearing impairment in case of long-term operation without ear
protectors;
- eye injury resulted from throwing off buffed material particles;
- throwing a machined part or pieces of a machined part;
- emission dust hazardous for human health when works are carried out
in closed rooms (confined areas).
WARNING! Prior to installation and adjustment
always disconnect the plug from the mains socket.
ź
ź
źOperating instruction
13. Groove
Rated voltage 230-240 V
Rated frequency 50 Hz
Power consumption 1300 W
Max. speed under no-load conditions rpm 3300
Max. disk diameter 180 mm
Spindle thread M14
Equipment class II
Power cord length 5 m
Weight 3,6 кg
Sound pressure level (LpA) K=3 dB(A) dB(A) 93
Sound power level (LwA) K=3 dB(A) dB(A) 104
Vibration level according to EN 60745-1:2009
2
(measuring tolerance K=1,5m/s )
polishing the surface a
h AG
6,972 2
m/s

7
while removing the disk (fig. F). which results in rough spots on buffed surfaces. In addition, it results
in overheating and damage to the motor.
źRelease the spindle lock button.
NOTE! While applying waxes and buffing compounds always follow the
źTo remove the buffing disk, undo the clamping nut using the locking
manufacturer's instructions. Do not use any gel-like greasing agents for
wrench (with spindle locked).
buffing.
źBuffing compound or wax should match the material. Apply a small
amount of buffing compound onto the surface and buff with the
n Installing and removing the buffer pad (fig. G) buffing pad.
źInstall a buffer pad (11) onto the pre-installed buffing disk (1) and NOTE: Applying too much compound or wax can make buffing pad slide off
draw its strings. Tie the strings up well and hide the ends, including the disk during operation.
the knot, under the pad fabric edge.
NOTE! Make sure the strings are covered completely by the edge of fabric
buffer pad.
źTo remove the buffer pad, untie the knot and remove it from the
buffing disk.
n Test run
Once the buffing tool bit is installed and prior to switching the power tool
on make sure that the tool bit is properly mounted and whether it moves NOTE! Prior to any cleaning or maintenance always unplug the tool from
freely. the mains socket.
The test start up should be performed away from other persons. Stand in
other plane that the tool bit rotation plane and switch the power tool
after setting it to maximum speed.
n
Before you start the power tool, always check if switch (8) operates and
returns to “Off” position once released.
To avoid any accidental start, the switch (8) is fitted with a locking lever
(9).
To start the power tool:
1 -press the locking lever (9) in the direction shown by the arrow (see:
fig. H),
2 -press the switch (8).
-
To stop the power tool, just release it switch.
For continuous operation, press the locking lever (9) in the direction
shown by the arrow, press the switch (8), and then press the locking
lever further on in the direction shown by the arrow.
To stop the power tool operating in locked position:
1- press the switch until resistance is felt,
2- release it (see: fig. I).
n Replacement of carbon brushes (fig. K)
NOTE: Never put the tool aside when the switch is locked. When the tool is The motor is provided with carbon brushes that are considered as fast
not used disconnect the power cord plug from the mains. wearing parts. When they are worn or are in the near-to-worn limit that
n Speed adjustment (fig. J)is 6 mm, the motor may operate with serious disturbances. When poor
Depending on the material being buffed the power tool speed can be condition of brushes is found out they must be replaced with new ones.
adjusted within the range from 600 rpm to 3300 rpm (when, the switch Moreover, the brushes must be always kept clean so they can freely move
(8) is on) by turning the speed adjustment knob (5) to position from 1 to in brush sockets.
6. The maximum speed is obtained when the knob is in position 6, while The both brushes must be replaced at a time. Use always original and
the minimum speed after setting it to 1.identical carbon brushes.
n Tips regarding the operation
źAlways immobilize the item to be buffed, if it does not rest securely
under its own weight.
źAvoid excessive pressure to the buffing disk. Buffing should be
performed by using the buffer weight. Apply a very slight pressure
during operation. Excessive disk pressure can result in reducing speed,
WARNING! Do never activate the spindle lock (3) when the tool is running.
It may lead to damage of the tool.
The tool does not require any special maintenance. Store it away from
children, keep clean and protect against humidity and dust. Storage
conditions should exclude any mechanical damage or harmful weather
factors.
n Cleaning
To provide safe and efficient operation, the power tool casing and its
ventilating holes should be kept clean.
Clean the power tool immediately after each use.
Wipe with a clean, slightly damp cloth with a small amount of soap. Do
OPERATION: not use any solvents; as it may result in damage to plastic parts of the
Switching the tool on and off power tool. Protect the power tool against water penetration.
It is recommended to clean ventilating holes with compressed air on a
regular basis. It will protect bearings against damage, remove dust that
blocks cooling air to enter the motor.
Wash the buffer pads by hand and allow to dry in the open air. Use soft
soap for washing the pad.
check whether the power cord (7) is correctly plugged in and the
electric power outlet is energized;
- check condition of carbon brushes and replace them if necessary.
- if the defect persists, the tool fails to work despite of voltage presence
and carbon brushes are in good condition, hand the tool over for repair
to an authorized workshop to the address specified in the warranty
card.
WARNING! Prior to commencement of the brush
replacements unplug the power cord from and electric
outlet.
To replace the brushes first unscrew the plugs (10) of brush sockets with a
small screwdriver and then pull the brushes out. Insert new brushes and
screw tightly the socket plugs.
STORAGE AND MAINTENANCE:
TROUBLESHOOTING:
The electric tool fails to switch on or works with breaks:

8
After replacement, switch the tool on and let it running idle for about 5 Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
minutes. old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
The tool should be transported and stored in its transportation case that machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
protects the content from moisture, penetration of dust and fine for such equipment are available.
particles. In particular it is necessary to protect the ventilation slots. Fine
particles, if penetrate into the device enclosure, may damage the electric MANUFACTURER:
motor. PROFIX Ltd.,
34 Marywilska Street,
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
03-228 Warsaw, POLAND.
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
This appliance is in conformity with national and European standards as
never be thrown away together with other waste (with the
well as with general safety guidelines.
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff
and human health. with use of original spare parts.
TRANSPORT:
Co.
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLERKA OBROTOWATMA1300K
Instrukcja oryginalna
9
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcje do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy
z daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
os tr zeżen ia dotyczą ce b ezpie czeńs twa
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
użytkowania oznaczone symbolem i wszystkie
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
ws kazów ki do ty cząc e b ezp ieczeńs twa
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
użytkowania.
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących
f) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
obrażeń. zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
(RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
elektrycznym.
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach
wybuchowych, tworzonych przez łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub
opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
w żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy
używać żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi
mających przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak
przeróbek we wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich
warunkach wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu,
zmniejszy osobiste obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie n ależy u pewnić s ię, ż e w yłącznik
elektronarzędzia jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub przyłączenie
elektronarzędzia do sieci zasilającej przy załączonym wyłączniku może
być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać
pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

10
ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie osobie
wykwalifikowanej, wykorzystującej wyłącznie oryginalne
części zamienne. Zapewni to, że użytkowanie elektronarzędzia
będzie nadal bezpieczne.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia. Naprawa:
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia POLERKA OBROTOWA
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące polerowania:
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie a) Nie zaleca się używania niniejszego elektronarzędzia do
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują r yzyko operacji takich jak szlifowanie. Zastosowanie elektronarzędzia
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia. do wykonywania operacji, do których nie jest ono przeznaczone, może
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza stwarzać zagrożenie i spowodować obrażenia ciała.
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom b) Nie należy używać osprzętu, który nie jest zaprojektowany,
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą przewidziany i polecany przez producenta specjalnie do
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są tego elektronarzędzia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia i obsługi.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać c) Średnice otworu talerzy polerskich i kołnierzy mocujących
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, muszą dokładnie pasować do wrzeciona elektronarzędzia.
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć Narzędzia robocze, z otworami nie pasującymi dokładnie do średnicy
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się wrzeciona elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, bardzo
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem mocno wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób elektronarzędziem.
konserwacji elektronarzędzia. d) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza skontrolować oprzyrządowanie, np. nakładki polerskie pod
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. kątem rozdarcia, nadmiernego zużycia i zanieczyszczeń,
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. talerze polerskie pod kątem pęknięć, starcia lub silnego
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod zużycia. Jeżeli elektronarzędzie lub narzędzie robocze
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu,
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może lub użyć innego, nieuszkodzonego narzędzia. Po
spowodować niebezpieczne sytuacje. sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia roboczego, stanąć w
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie innej płaszczyźnie niż płaszczyzna obrotu narzędzia,
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez upewnić się, że nie ma osób postronnych w płaszczyźnie
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego obrotu narzędzia. Elektronarzędzie należy włączyć na
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. minutę na najwyższe obroty, zwracając przy tym uwagę, by
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące się w
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny, pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się narzędzia.
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie próbnym.
urządzenie. e) Nie wolno pozwolić na to, by przy nakładce polerskiej
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po znajdowały się luźne części, przede wszystkim sznurki
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są mocujące. Sznurki mocujące należy schować lub skrócić.
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za Luźne wirujące sznurki mogą uchwycić palce lub zaplątać się

11
w obrabianym przedmiocie. dostępnym u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie
naprawczym.
f) Należy stosować środki ochrony osobistej. W zależności od
rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą BUDOWA I PRZEZNACZENIE ELEKTRONARZĘDZIA:
całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W Polerka obrotowa (dalej - polerka) jest ręcznym elektronarzędziem
stosownych przypadkach należy użyć maski przeciwpyłowej, napędzanym silnikiem jednofazowym, komutatorowym. Wyposażona
ochrony słuchu, rękawic ochronnych, fartucha, chroniącego jest w uchwyt pomocniczy z możliwością montażu w dwóch pozycjach.
przed małymi cząstkami materiału ściernego lub Urządzenie w drugiej klasie sprzętu (podwójna izolacja).
obrabianego materiału. Środki ochrony oczu muszą być zdolne do Polerka przeznaczona jest do polerowania powierzchni metalowych,
zatrzymania latających cząstek generowanych podczas wykonywania
różnych operacji. Maski przeciwpyłowe i środki ochrony dróg
oddechowych powinny filtrować cząsteczki pyłu wytwarzane podczas
pracy. Długotrwałe narażenie na hałas o wysokiej intensywności może
spowodować utratę słuchu.
g) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających się
narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
przewód sieciowy może zostać wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą
dostać się w obracające się narzędzie robocze.
h) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Upewnić się,
czy wszystkie zaciski mocujące są ściśnięte i zweryfikować,
ażeby nie było przesadnego luzu. Zamocowanie obrabianego
przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze
niż trzymanie go w ręku.
i) Nie wolno uruchamiać elektronarzędzia skierowanego
tarczą w kierunku operatora.
j) Elektronarzędzie podczas pracy należy mocno trzymać
oburącz za rękojeść główną i rękojeść pomocniczą oraz dbać
o stabilną pozycję. Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej
w obydwu rękach.
k) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w
ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie i przyciągnięcie
narzędzia roboczego do ciała operatora.
l) Należy odłączać maszynę od sieci elektrycznej podczas
KOMPLETACJA:
przerwy w pracy, podczas wymiany nakładek, remontu,
czyszczenia lub regulacji. Nigdy nie wolno odkładać źPolerka - 1szt.
źRękojęść pomocnicza -1szt.
elektronarzędzia przed całkowitym zatrzymaniem się
źŚruby mocujące z gniazdem sześciokątnym - 2 szt.
narzędzia roboczego. Obracające się narzędzie może wejść w
źTalerz polerski - 1szt.
kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co można stracić
źNakrętka zaciskowa -1szt.
kontrolę nad elektronarzędziem.
źwidełkowy
m) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
źKlucz imbusowy
elektronarzędzia. Wentylator silnika może wciągnąć kurz do
ź Nakładka polerująca -1szt.
obudowy, nadmierne nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
n) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
o) Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych OPIS RYSUNKÓW (patrz str.2-3):
środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków Rys.A 1. Talerz polerski
chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem. 2. Strzałka wskazująca kierunek obrotów
p) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym 3. Przycisk blokady wrzeciona
przewodem zasilającym. Nie należy dotykać uszkodzonego 4. Rękojeść pomocnicza
przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas 5. Pokrętło regulacji predkości
pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone 6. Rękojeść główna
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem. 7. Przewód zasilający
UWAGA! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, 8. Włącznik
to powinien on być zastąpiony specjalnym przewodem lub zespołem 9. Dźwignia blokująca
wyrobów z tworzyw sztucznych, oraz lakierowanych powierzchni , w
tym pojazdów mechanicznych.
Dane elektronarzędzie jest przeznaczone do robót o przeciętnej
intensywności. Nie nadaje się do długotrwałych robót w ciężkich warun-
kach. Nie wolno wykorzystywać narzędzia do wykonywania prac
wymagających zastosowania profesjonalnego urządzenia.
Każde użycie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej
jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzial-
ności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące niebez-
pieczeństwa:
- pochwycenie i wplątanie odzieży w ruchome części;
- uszkodzenie słuchu w przypadku długotrwałej pracy bez ochraniaczy;
- uszkodzenie wzroku i twarzy przez odpryskujące elementy obrabia-
nego materiału;
- odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
obrabianego;
- szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów w przypadku wykonywania prac
w zamkniętych pomieszczeniach.
Klucz -1szt.
-1szt.
źKufer transportowy -1szt.
ź Karta gwarancyjna -1szt.
źInstrukcja obsługi -1szt.

12
10. Szczotkotrzymacz dokładnie umocowany (rys. E).
11. Nakładka polerująca źWcisnąć przycisk blokady wrzeciona (3) i dokręcić dostarczonym
Rys.B 12. Bolec kluczem widełkowym (18) z niewielką siłą nakrętkę zaciskową, gdyż
podczas dalszej pracy nakrętka ta dociska się samoczynnie. Takie
działanie pozwoli uniknąć uszkodzeń obudowy reduktora przy
Rys.C 14. Śruby mocujące z gniazdem sześciokątnym zdejmowaniu talerza (rys. F).
15. Klucz imbusowy
źZwolnić przycisk blokady wrzeciona.
Rys.E 16. Wrzeciono
źBy zdjąć talerz polerski, należy odkręcić nakrętkę zaciskową kluczem
17. Nakrętka zaciskowa widełkowym (przy zablokowanym wrzecionie).
18. Klucz widełkowy UWAGA! Nie uruchamiać przycisku blokady wrzeciona (3) podczas pracy
DANE TECHNICZNE: urządzenia. Grozi to uszkodzeniem elektronarzędzia.
n Zakładanie i zdejmowanie nakładki polerującej (rys. G)
źNaciągnąć nakładkę polerującą (11) na zamontowany talerz polerski
(1) i zaciągnąć sznurki. Dobrze zawiązać sznurki i wraz z węzłem
schować je pod szmacianą krawędzią nakładki.
UWAGA! Sprawdź, czy sznurki są całkowicie zakryte przez szmacianą
krawędź nakładki polerującej.
źBy zdjąć nakładkę polerującą, odwiąż węzeł i ściągnij nakładkę z
talerza polerskiego.
n Próbne uruchomienie
Po zamontowaniu narzędzia polerskiego i przed włączeniem urządzenia
sprawdzić, czy narzędzie zostało prawidłowo zamontowane i czy może
się swobodnie obracać.
Próbne włączenie polerki należy wykonywać z dala od ludzi. Należy
stanąć w innej płaszczyźnie niż płaszczyzna obrotu narzędzia i włączyć
elektronarzędzie na minutę na najwyższe obroty.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY: PRACA:
1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
parametrom elektronarzędzia podanym na tabliczce znamionowej. Przed włączaniem urządzenia zawsze należy sprawdzać czy włącznik (8)
2. Upewnić się że włącznik (8) elektronarzędzia jest w pozycji jest sprawny i wraca do pozycji „Wył.” po jego zwolnieniu.
wyłączenia. Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu elektronarzędzia, na
3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że włączniku (8) zamontowana jest dźwignia blokująca (9).
parametry przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają Aby uruchomić elektronarzędzie, należy:
parametrom elektronarzędzia. Zaleca się stosowanie jak
1 -nacisnąć dźwignię blokującą (9) w kierunku strzałki (patrz: rys. H),
najkrótszych przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie
rozwinięty. 2 - nacisnąć włącznik (8).
Aby zatrzymać urządzenie wystarczy zwolnić włącznik.
n Montaż rękojeści pomocniczej
Dla pracy ciągłej, należy nacisnąć dźwignię blokującą (9) w kierunku
Przed rozpoczęciem montażu i regulacji strzałki, nacisnąć włącznik (8), a następnie nacisnąć dalej dźwignię
zawsze wyjmuj wtyczkę przewodu zasilającego z blokującą w kierunku strzałki.
gniazda sieciowego.
Aby zatrzymać urządzenie znajdujące się w pozycji zablokowanej,
UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa, przy wszystkich pracach urząd- należy:
zeniem należy zawsze stosować rękojeść pomocniczą.
1- nacisnąć włącznik do oporu,
Rękojeść pomocniczą (4) ustawia się w ten sposób, żeby bolec (12) trafiał
wewnątrz rowka (13) w korpusie głowicy urządzenia (rys. B). 2- zwolnić go (patrz: rys. I).
Ustawić śruby mocujące z gniazdem sześciokątnym (14) i przykręcić je UWAGA: Nigdy nie odkładać elektronarzędzia przy zablokowanym
za pomocą klucza imbusowego (15). Rękojeść pomocniczą (4) można włączniku. Należy wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda,
mocować na dwa sposoby wg rys.C oraz D, wybierając najbardziej gdy nie używamy narzędzia.
wygodny do pracy. n Regulacja prędkości obrotowej (rys.J)
n Montaż i demontaż talerza polerskiego W zależności od obrabianego materiału prędkość obrotowa narzędzia
źUmieścić polerkę wrzecionem (16) do góry. Nasadzić talerz polerski może być regulowana pomiędzy 600/min a 3300/min (w czasie, kiedy
(1) dolną wystającą częścią na trzpień wrzeciona tak, żeby talerz włącznik (8) jest włączony) przekręcaniem pokrętła regulacji prędkości
zazębił się na wrzecionie. (5) na pozycji od 1 do 6. Największą prędkość obrotową osiąga się w
źNakręcić nakrętkę zaciskową (17) na wrzeciono tak, aby talerz został momencie, kiedy pokrętło jest na pozycji 6, a najmniejszą na pozycji 1.
13. Rowek
nWłączanie/wyłączanie
OSTRZEŻENIE!
Napięcie nominalne -240 230 V
Częstotliwość nominalna 50 Hz
Moc pobierana 1300 W
Maks. prędkość obrotowa bez obciążenia 3300 /min
Maks. średnica talerza 180 mm
Gwint wrzeciona M14
Klasa sprzętu II
Długość przewodu zasilającego 5 m
Masa 3,6 кg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) K=3 dB(A) dB(A) 93
Poziom mocy akustycznej (LwA) K=3 dB(A) dB(A) 104
Poziom wibracji wg EN 60745 -1:2009
2
( tolerancja pomiaru - 1,5m/s )
polerowanie powierzchni a
h AG
6,972 2
m/s

13
n Wskazówki dotyczące pracy - jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, pomimo że jest zasilane
napięciem i ma niezużyte szczotki węglowe, należy je wysłać do
źNależy zamocować obrabiany przedmiot, jeśli nie spoczywa serwisu naprawczego na podany adres.
bezpiecznie i pewnie pod własnym ciężarem.
źNależy unikać nadmiernego nacisku na talerz polerski. Polerowanie n Wymiana szczotek węglowych (rys.K)
wykonuje się przy wykorzystaniu wagi polerki. Stosować wyłącznie Silnik wyposażony jest w szczotki węglowe, które są częściami
lekki nacisk podczas polerowania. Zbyt mocny nacisk na talerz zużywającymi się. Jeżeli zostaną one zużyte lub znajdą się one w pobliżu
powoduje zmniejszenie prędkości obrotowej, co jest przyczyną «granicy zużycia», która wynosi 6 mm, to grozi to poważnymi
powstania chropowatych powierzchni przy polerowaniu. Dodatkowo zakłóceniami w pracy silnika. Po stwierdzeniu zużycia szczotek należy je
jest przyczyną przegrzewania się i uszkodzenia silnika. wymienić na nowe. Ponadto zawsze szczotki węglowe należy
utrzymywać w czystym stanie tak, aby mogły one swobodnie przesuwać
UWAGA! Podczas stosowania wosków i środków polerujących należy
się w szczotkotrzymaczach .
przestrzegać wskazówek producenta . Nie używać żadnych żelopodobnych
Wymianę szczotek zawsze przeprowadzać parami. Używać wyłącznie
środków smarujących do polerowania.
identycznych szczotek węglowych.
źPasta polerska lub wosk winny być dobrane do obrabianego
Przed rozpoczęciem wymiany szczotek
materiału. Nanieść małą ilość pasty polerskiej na obrabianą
zawsze wyjmuj wtyczkę przewodu zasilającego z
powierzchnię i polerować przy pomocy nakładki polerującej.
gniazda sieciowego.
UWAGA: Użycie zbyt dużej ilości pasty i wosku może spowodować, że Dla wymiany szczotek należy za pomocą płaskiego śrubokręta odkręcić
nakładka zsunie się podczas polerowania z talerza.
szczotkotrzymaczy (10) i wyjąć szczotki. Po założeniu nowych szczotek
dokręcić szczotkotrzymaczy.
Po wymianie należy uruchomić urządzenie na 5 minut na biegu
jałowym.
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
Elektronarzędzie nie włącza się lub przerywa pracę:
- sprawdzić czy przewód zasilający (7) jest prawidłowo podłączony oraz
dopływ prądu do gniazda zasilającego;
- sprawdzić stan szczotek węglowych i w razie potrzeby wymienić.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
OSTRZEŻENIE!
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
TRANSPORT
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ szkodliwych Urządzenie transportować i składować w kufrze transportowym
warunków atmosferycznych. chroniącym przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów.
Zwłaszcza należy zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy,
n Czyszczenie które dostaną się wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia i prac konserwacyjnych
należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania. OCHRONA ŚRODOWISKA:
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, obudowa elektronarzędzia i UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
szczeliny wentylacyjne muszą być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Zaleca zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
Urządzenie wycierać czystą wilgotną ściereczką, z niewielką ilością
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników;
mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
woda. tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
Zaleca się przedmuchanie sprężonym powietrzem otworów ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
wentylacyjnych, zapobiegnie to uszkodzeniom łożysk i usunie pył obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
blokujący dopływ powietrza chłodzącego silnik. ww. sprzętu.
Nakładki polerskie prać tylko ręcznie i suszyć na powietrzu. Do prania PRODUCENT:
nakładki używać delikatnego mydła. PROFIX Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa. Wszelkie naprawy muszą być
przeprowadzane przez wykwalifikowany personel, używając
oryginalnych części zamiennych.
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadomienia. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowymi i
mogą się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia .
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.

ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хр ан ить и нстру кцию для возм ожног о
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться
со всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
ил и вла жных у слов ий. В с лу ча е поп ад ан ия в
электроинструмент воды увеличивается опасность
поражения электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
д)
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее е)
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое
освещение являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взрывоопасной среде, образующейся легко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести
к воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-
либо образом штепсельную вилку. Не применять каких-
либо уд линителей электропитания в случае
использования электроинструментов, имеющих провод
эл ектр опита ния с з ащитн ым з азе мляющ им
проводником. Отсутствие переделок штепсельных розеток
и сетевых розеток снижает опасность поражения
электрическим током.
б)
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае
прикосновения заземлённого или закороченного на массу
элемента увеличивается опасность поражения электрическим
током.
Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещений. Использование уд лините ля ка беля
электропитания, предназначенного для работы вне
помещений, снижает опасность поражения электрическим
током.
Если эксплуатация электроинструмента во влажной
среде неизбежна, в качестве защиты от напряжения
питания необходимо использовать защитное устройство
по разностному току (RCD). Применение защитного
устройства по разностному току снижает опасность
поражения электрическим током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов, Необходимо применять средства личной защиты.
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение
невнимания во время эксплуатации электроинструмента
может быть причиной травмы пользователя.
в)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РОТАЦИОННАЯ ПОЛИРОВОЧНАЯ МАШИНА TMA1300K
Перевод оригинальной инструкции
14

15
Необходимо обязательно работать с защитными работу.
очками. Применение в соответствующих условиях средств г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
личной защиты, таких как противопыльный респиратор, недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха незнаком с электроинструментом или настоящей
снизит риск получения травмы. инструкцией, пользоваться электроинструментом.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу. Элек тро инс тр уме нт о пас ен в рук ах необу ченных
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в пользователей.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также д) С ле д у ет в ы по л ня т ь т е х н ич е ск и й у х о д з а
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и электроинструментом. Необходимо проверить
электроинструмент, необходимо убедится, что соосность или отсутствие заедания (защемления)
включатель электроинструмента находится в подвижных элементов, трещин частей, а также все
положении «выключено». Перенос электроинструмента с другие факторы, могущие влиять на работу
пальцем на выключателе или подключение электро- эл ектр оинстр умен та. В случае обнаруж ения
инструмента к сети питания при включенном выключателе неисправности, необходимо выполнить ремонт
может привести к несчастному случаю. электроинструмента. Причиной многих несчастных случаев
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, явл яется непрофес сиональный способ выполнения
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во технического ухода.
вращающейся части электроинструмента, может привести е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
к травме пользователя. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо режущего инструмента снижает вероятность защемления и
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это упрощает обслуживание.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
неожиданных ситуациях. т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
работать в свободной одежде или с бижутерией. выполняемой работы. Применение электроинструмента не
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и
по назначению может привести к опасным ситуациям.
рукавицы находились вдали от движущихся элементов.
з) При низкой температуре или после длительного
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть
зацеплены движущимися частями. перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
з) Если оборудование приспособлено для присоединения
целью распределения смазки в механизме привода.
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится, и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
что они присоединены и правильно применяются. влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
Применение поглотителей пыли может уменьшить бензина, растворителей и других средств, могущих
опасность, связанную с запыленностью. повредить устройство.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
a) Не допускать перегрузки электроинструмента.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
Применять электроинструмент с мощностью,
быть защищённым от пыли и проникания влаги.
соответствующей выполняемой работе. Надлежащий
электроинструмент позволит лучше и безопаснее работать л) Транспортировку электроинструмента необходимо
при нагрузке, на которую он рассчитан. выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
б) Не следует применять электроинструмент, если его механических повреждений.
включатель не включатся и не выключается. Каждый ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
электроинструмент, который не может включаться или касающиеся безопасности при эксплуатации
выключаться выключателем, представляет опасность и инструмента.
должен быть передан на ремонт. Ремонт:
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
a) Ремонт электроинструмента необходимо поручать
источника питания электроинструмента и/или
ис ключите льно к вал ифициров анному лицу ,
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить
использующему только оригинальные запасные части.
какую-либо установку, замену части или складирование
устройства. Такие предупредительные меры безопасности Это гарантирует безопасность дальнейшей эксплуатации
снижают риск случайного запуска электроинструмента в электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! средства персональной защиты. В зависимости от вида
работ нужно носить защитную маску, закрывающую
Во время работы с электроинструментом следует
обязательно соблюдать основные меры безопасности целое лицо, защитные очки или другие средства для
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, защиты глаз. По мере необходимости надевайте
поражения электрическим током, или механической пылезащитную маску, средства для защиты слуха,
травмы. защитные перчатки или передник, защищающий от
мелких осколков абразивного материала или
РОТАЦИОННАЯ ПОЛИРОВОЧНАЯ МАШИНА обрабатываемого предмета. Средства для защиты глаз
Указания по технике безопасности при должны надежно защищать от летающих частиц,
полировке:возникающих во время выполнения различных операций.
а) Не рекомендуется применять электроинструмент для Пылезащитные маски и средства для защиты дыхательных
таких операций, как шлифовка. Использование электро-путей должны отфильтровывать частицы пыли, возника-
инструмента для работ, для которых он не предназначен, ющие во время работы. Продолжительное воздействие звука
может вызывать опасность и привести к травмам или высокой интенсивности может привести к повреждениям
телесным повреждениям. органов слуха.
б) Не следует применять дополнительного оснащения, ж) Кабель питания надо держать далеко от вращающихся
которое не запроектировано, не предусмотрено и не рабочих элементов. В случае потери контроля над
рекомендуется производителем специально для инструментом, вращающееся оборудование может втянуть
содействия с данным электроинструментом. Тот факт, кабель питания, а ладонь или целая рука могут попасть между
что оснащение удается установить на электроинструменте, движущимися частями.
не гарантирует безопасной работы и обслуживания. з) Обрабатываемый предмет должен быть надежно
в) Диаметры отверстий полировочных дисков и крепёж- зафиксирован. Убедиться, что все крепежные зажимы
ных фланцев всегда должны точно соответствовать аккуратно затянуты и в них нет чрезмерного люфта.
диаметру шпинделя электроинструмента. Рабочее Закрепить обрабатываемый предмет в фиксирующих зажимах
оборудование и насадки с отверстиями неподходящими диа- или тисках гораздо безопасней, нежели держать его в руках.
метру шпинделя вращаются неравномерно, подвергаются и) Запрещается запускать машину повернутую диском в
сильным вибрациям, что может привести к потере контроля сторону лица оператора.
над электроинструментом.
к) Во время работы электроинструмент следует надёжно
г) Ни в коем случае нельзя пользоваться поврежденным держать обеими руками, за главную и вспомогательную
оборудованием и насадками. Перед каждым употребле- рукоятки, а также позаботься о стабильной позиции
нием проверить оборудование, например, осмотреть всего тела. Работа инструментом более безопасна, если он
полировочные насадки на предмет разрывов, чрезмер- контролируется двумя руками.
ного износа или загрязнения, полировочные диски на
л) Запрещается переносить включенный электроинстру-
предмет трещин, вытирания или чрезмерного износа. мент. Случайный контакт одежды с вращающимся рабочим
После падения электроинструмента или рабочего
оборудованием (насадкой) может привести к захвату одежды
оборудования на пол следует проверить их состояние на
инструментом и электроприбор будет притянут к телу
предмет возможных повреждений или применять
оператора.
другое оборудование или инструмент без повреждений.
м) Во время перерывов в работе, при замене оборудо-
После проверки и установки рабочего оборудования
вания (насадок), ремонте, очистке или регулировке
надо стать в плоскости, которая не совпадает с
электроинструмента надо обязательно отсоединить
плоскостью вращения насадки и убедится, что в
кабель питания от электросети. Никогда нельзя
плоскости вращения оборудования нет посторонних
откладывать инструмент перед полной остановкой
лиц. Включите инструмент и позвольте ему вращаться с
рабочих элементов. Вращающиеся части могут зацепиться
максимальной скоростью около минуты, обратите при
за поверхность, на которую откладывается инструмент и
этом внимание, чтобы ни Вы, ни посторонние лица,
оператор потеряет контроль над машиной.
находящиеся поблизости не попадали в опасную зону
н) Вентиляционные отверстия (щели) корпуса электро-
вращающегося инструмента. Чаще всего, поврежденное
оборудование и насадки ломаются во время такого тестового инструмента необходимо содержать в чистоте. Вентиля-
пуска. тор двигателя может втягивать пыль вовнутрь корпуса,
чрезмерное накопление металлической пыли может привести
д) Нельзя позволить, чтобы на полировочной насадке
к опасности поражения электрическим током.
находились болтающиеся элементы, особенно
о) Нельзя работать устройством вблизи легковоспламеня-
крепёжные шнурки. Крепёжные шнурки нужно спрятать
ющихся материалов. Такие материалы могут зажечься от
или обрезать. Свободные, вращающиеся шнурки могут
ухватить пальцы оператора или запутаться в обрабаты-искр, возникающих при полировке.
ваемом предмете. п) Не применять оснащение, которое требует охлаждения
е) Необходимо всегда носить спецодежду и применять водой. Применение воды или других охлаждающих
16

жидкостей может привести к поражению электрическим
током. Гаечный ключ – 1 шт.
źТранспортный кейс -1
ź Гарантийная карта -1 шт.
ź -1 шт.
ОПИСАНИЕ РИСУНКОВ
Устройство классифицируется как оборудование второго класса
(имеет двойную изоляцию и не требует заземления).
Данный электроинструмент предназначен для работ средней
интенсивности. Он не пригоден для длительных работ в сложных
условиях.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
- захват и вплетение одежды в движущееся элементы устройства;
-
- повреждение глаз и лица отбрасываемыми частицами ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
обрабатываемого материала;
СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
źЗажимная гайка – 1 шт.
ź
źТорцевой шестигранный ключ - 1 шт.
ё) Запрещено эксплуатировать электроинструменты с
ź Полировальная накладка -1шт.
повреждённым кабелем электропитания. Не прикасать-
шт.
ся к повреждённому кабелю электропитания. В случае
повреждения кабеля электропитания во время работы,
Инструкция по эксплуатации
необходимо извлечь штепсельную вилку из розетки.
Повреждённые провода увеличивают опасность поражения (см.стр. 2-3):
электрическим током. Рис. A 1. Полировочный диск
ВНИМАНИЕ: Повреждённый кабель питания машины должен 2. Стрелка для указания направления вращения
быть заменён кабелем электропитания, имеющимся в 3. Кнопка блокировки шпинделя
сервисных пунктах. 4. Вспомогательная рукоятка
КОНСТРУКЦИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА: 5. Регулятор скорости вращения
Ротационная полировочная машина (в дальнейшем: полировоч- 6. Главная рукоятка
ная машина) является ручным электроинструментом, приводи- 7. Кабель питания
мым в движение однофазным коммутаторным двигателем. Она 8. Включатель
оснащена вспомогательной рукояткой, которую можно закрепить в 9. Блокирующий рычаг
двух рабочих позициях. 10. Щёткодержатель
11. Полировальная накладка
Рис. B 12. Штифт
Полировочная машина предназначена для полировки /глянцева-
ния металлических поверхностей, пластмассовых изделий или Рис. C 14. Крепежные болты с шестигранным гнездом
поверхностей окрашенных лаком, в том числе автомобилей и 15. Шестигранный торцевой ключ
других автотранспортных средств.
Рис. E 16. Шпиндель
17. Зажимная гайка
Запрещено применять электроинструмент для 18. Гаечный ключ
работ, требующих применения профессиональных инстру-
ментов.
Каждое применение электроинструмента, несоответствующее
указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере
гарантии и отсутствию ответственности производителя за
возникший в результате этого ущерб.
Какие-либо модификации электроинструмента, осуществлённые
пользователем, освобождают производителя от ответственности
за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде.
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
конструкции электроинструмента могут иметь место следующие
опасности:
ухудшение слуха в результате неприменения необходимых
средств защиты слуха;
1. Убедиться, что источник питания имеет параметры,
- отбрасывание обрабатываемого предмета или его частей; соответствующие параметрам электроинструмента,
- вредное для здоровья выделение пыли при выполнении работ в указанным на его щитке.
закрытых помещениях. 2. Убедиться, что включатель (8) электроинструмента находится в
положении «выключено».
źПолировочная машина – 1 шт.3. При работе с удлинителем электропитания необходимо
źВспомогательная рукоятка – 1 шт.убедиться, что параметры удлинителя, сечения проводов
źКрепежные болты с шестигранным гнездом – 2 шт. соответствуют параметрам электроинструмента. Рекоменду-
źПолировочный диск – 1 шт. ется применять максимально короткие удлинители. Удлини-
13. Паз
17
Напряжение номинальное -240 230 В
Частота номинальная 50 Гц
Потребляемая мощность 1300 Вт
Частота вращения 3300 об/мин
Макс. диаметр диска 180 мм
Резьба шпинделя M14
Класс оборудования II
Длина кабеля электропитания 5 м
Вес 3,6 кг
Уровень звукового давления (LpA) K=3 дБ(A) (A) 93 дБ
Уровень звуковой мощности (LwA) K=3 дБ(A) дБ(A) 104
Уровень вибрации согласно стандарту
EN 60745 -1:2009 (погрешность измерения -
2
1,5 м/с )полирование поверхности a
h AG
6,972 2
м/с

18
тель должен быть полностью размотан.
n
n Установка вспомогательной рукоятки
Перед включением устройства всегда проверяйте исправность
выключателя (8), - после освобождения он должен само-
произвольно возвращаться в позицию «Выкл».
Для избежания случайного запуска электроинструмента на вклю-
ВНИМАНИЕ: Для соблюдения правил техники безопасности все чателе (8) имеется блокирующий рычаг (9).
работы с применением электроприбора надо выполнять с
Пуск машины выполняется следующим образом:
установленной вспомогательной рукояткой.
1 -нажать блокирующий рычаг (9) в направлении стрелки (см.
Вспомогательную рукоятку (4) надо установить таким способом,
рис. H).
чтобы штифт (12) попал вовнутрь паза (13) в головке устройства
2 -нажать включатель (8).
(Рис. B)
Для остановки машины достаточно отпустить кнопку включателя.
Установить крепежные болты с шестигранным гнездом (14) и
затянуть их с помощью шестигранного торцевого ключа (15). Для включения инструмента в режим непрерывной работы нужно
передвинуть блокирующий рычаг в направлении стрелки, нажать
Вспомогательную рукоятку (4) можно установить в двух позициях,
включатель (8) и зафиксировать его позицию, передвинув
в соответствии с рисунками С и D, выбрав наиболее удобное для
блокирующий рычаг чуть далее по направлению стрелки.
работы положение.
Чтобы остановить машину работающюю в непрерывном режиме
n Монтаж и демонтаж полировочного диска необходимо:
źУстановить полировочную машину шпинделем (16) вверх. 1-нажать включатель до упора,
Установить полировочный диск (1) нижней, выпуклой частью 2-отпустить его (см. рис. I).
вниз, и надеть диск на шпиндель таким образом, чтобы он
зацепился за паз шпинделя.
źНавинтить прижимную гайку (17) на шпиндель так, чтобы диск
был надёжно зафиксирован. (рис. Е).
źНажать кнопку блокировки шпинделя (3) и затянуть зажимную
гайку с помощью гаечного ключа (18) входящего в состав n Регулировка скорости вращения (рис. J)
комплекта поставки. Гайку следует затягивать с небольшим В зависимости от обрабатываемого материала, скорость вращения
усилием, так как во время дальнейшей работы она затянется электроинструмента можно регулировать в пределах от 600 до
самопроизвольно. Такой способ монтажа позволит избежать 3300 об/мин (при нажатом включателе (8)). Для этого надо
повреждений корпуса редуктора во время демонтажа установить регулятор скорости (5) на желаемую позицию от 1 до 6,
полировочного диска (рис. F). причём позиция 6 регулятора соответствует самой высокой
źОтпустить кнопку блокировки шпинделя. скорости, а позиция 1 - наименьшей скорости вращения.
źДля демонтажа полировочного диска надо отвинтить прижим- n
ную гайку с помощью гаечного ключа (при зафиксированной, źЕсли обрабатываемый предмет не лежит безопасно и стабильно
неподвижной позиции шпинделя). под собственным весом, его надо закрепить соответствующим
образом.
źНеобходимо избегать чрезмерного нажима на полировочный
диск. Как правило, полировку/глянцевание выполняют
n Монтаж и демонтаж полировальной накладки (Рис. G)используя собственный вес машины и применяя лишь лёгкий
źНа установленный полировочный диск (1) натянуть нажим. Слишком сильное прижатие полировочного диска к
полировальную накладку (11) и затянуть шнурки. Шнурки материалу приводит к уменьшению скорости вращения,
аккуратно завязать, а свободные концы вместе с узлом спрятать вследствие чего обработанная поверхность остается
под тряпичной кромкой накладки. шероховатой. Кроме того, принудительное торможение
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что шнурки полностью закрыты двигателя является причиной его перегрева и повреждения.
тряпичной кромкой полировальной накладки. ПРИМЕЧАНИЕ! В случае применения мастики или других
źДля снятия полировальной накладки надо развязать узел и полировочных средств надо руководствоваться указаниями
стянуть накладку с полировочного диска. производителя таких средств. Для полировки или глянцевания не
применять желеобразных смазочных материалов.
n Пробный запуск
źПолировочную пасту или мастику надо подбирать соот-
После установки полирующей/глянцевальной оснастки и перед
ветственно обрабатываемому материалу. Небольшой объём
включением машины нужно проверить правильность монтажа
полировочной пасты наложить на обрабатываемую поверхность
оснащения и беспрепятственность вращения инструмента.
и полировать /глянцевать с помощью полировальной накладки.
Тестовый пуск полирующей машины следует выполнять вдали от
людей. Надо стоять в плоскости, которая не совпадает с плоскостью ВНИМАНИЕ: Применение чрезмерного объёма пасты или мастики
вращения инструмента и включить машину на минуту с макси- может привести к сползанию полировальной накладки с
мальной скоростью вращения. полировочного диска во время работы устройства.
РАБОТА:
Включение / выключение
ОСТОРОЖНО! Монтаж и регулировку электро-
инструмента проводить только после отсоеди-
нения питающего кабеля от электросети.
ВНИМАНИЕ: Запрещено оставлять полировочную машину при
заблокированном включателе. Необходимо извлечь штепсельную
вилку кабеля электропитания из розетки, если инструмент не
используется.
Указания по работе с машиной
ВНИМАНИЕ! Не нажимать кнопку блокировки шпинделя (3) во
время работы машины. Это грозит повреждением электро-
инструмента

19
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
Машина в принципе не требует специальных процедур по
техническому уходу. Машину следует хранить в месте,
недоступном для детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и
пыли. Условия хранения должны исключать возможность
механических повреждений и влияния вредных атмосферных
условий.
n Очистка
Чтобы выполнить замену щёток, необходимо при помощи плоской
ВНИМАНИЕ: Перед выполнением любых работ связанных с
отвёртки отвинтить щёткодержатели (10) и извлечь щётки. После
очисткой или обслуживанием электроинструмента необходимо
того, как будут вставлены новые щётки, вкрутить щёткодержатели.
извлечь штепсельную вилку кабеля питания из сетевой розетки.
После замены щёток запустить электроинструмент на 5 минут в
Для обеспечения безопасной и высокопроизводительной работы
работу на холостом ходу.
необходимо содержать электоринструмент и его вентиляционные
отверстия/щели в чистоте. Рекомендуется очищать устройство ТРАНСПОРТИРОВКА:
непосредственно после каждого применения. Электроинструмент транспортировать и хранить в кейсе для
Устройство протирать мягкой тряпкой с небольшим количеством транспортировки, защищающем от влаги, проникновения пыли и
мыла. Не применять никаких чистящих средств или растворителей, мелких объектов. Особенно следует защитить вентиляционные
так как они могут повредить пластмассовые части корпуса отверстия. Мелкие элементы, попавшие вовнутрь корпуса, могут
устройства. Обратите внимание, чтобы вода не попадала вовнутрь повредить электродвигатель.
устройства.
Рекомендуется продувать вентиляционные отверстия сжатым ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
воздухом. Это позволит удалить пыль, блокирующую поток ВНИМАНИЕ! Представленный символ означает, что
охлаждающего двигатель воздуха, и предотвратит повреждение запрещено размещать использованное оборудование
подшипников. вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
Полировальные накладки стирать только вручную и просушивать виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
на воздухе. Для стирки применять мягкое мыло. электрическом и электронном оборудовании отрицательно
влияют на окружающую среду и здоровье человека.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, в рамках которой
все пункты продажи в/у оборудования обязаны принимать
использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты
приёма в/у оборудования.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
Настоящее устройство соответствует польским и европейским
стандартам, а также указаниям по технике безопасности.
Все работы по ремонту должны выполняться квалифицированным
персоналом с применением оригинальных запасных частей.
содержать щётки в чистоте, так чтобы они могли свободно
перемещаться в гнёздах.
Смену щёток необходимо выполнять парами. Использовать только
идентичные оригинальным угольные щётки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прежде чем приступить к за-
мене щёток, следует обязательно извлечь
штепсельную вилку кабеля электропитания из
розетки.
ТИПИЧНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
Электроинструмент не включается или имеются перерывы
в работе:
- проверить, правильно ли присоединён кабель электропитания
(7), а также наличие напряжения в сетевой розетке;
- проверить состояние угольных щёток и при необходимости
заменить их;
- если электроинструмент имеет неизношенные угольные щётки,
но не работает даже при наличии электропитания, необходимо
отправить его в ближайший сервисный пункт для ремонта по
адресу, указанному в гарантийной карте .
n Замена угольных щёток (рис.K)
Электродвигатель оснащён угольными щётками, которые
изнашиваются. Если они будут изношены или близки к «пределу
износа», который составляет 6 мм, это может вызвать серьёзные
нарушения в работе электродвигателя. После выявления износа
щёток, следует заменить их новыми. Кроме того, необходимо
ООО «ПРОФИКС»;
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС

ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare. ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare siguranţa folosirii uneltei.
la protecţia muncii marcate cu simboluri şi Siguranţă personală:
toate indicaţiile referitoare la utilizarea în
siguranţă.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la
folosirea în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă
electrică în funcţie de puterea necesară muncii efectuate.
Unealta electrică corectă va permite o funcţionare mai bună şi este
sigură în cazul însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorul
riscul de electrocutare.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă
unealtă care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau
unealtă electrică alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare.
Zonele şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate
din lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică
produce scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza.
Este interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă
utilizarea prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu
cablu de legare la pământ de protecţie. Nemodificarea
ştecherelor şi a prizelor micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau
conectările la masă, cum ar fi conducte, radiatoare,
radiatoare de încălzire centrală şi frigidere. În cazul atingeri
părţilor împământenite, creşte riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe
de surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului
destinat funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
f) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale
sau mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu
cunosc echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie să fiţi atent, să aveţi grijă ce faceţi şi să păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în
timpul lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale
grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi
masca de praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă,
micşoraţi riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa
de alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi
înainte de ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă că
comutatorul uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea
uneltei electrice cu degetul pe comutator sau conectarea uneltei
electrice la reţeaua de alimentare în poziţia pornită poate provoca un
accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate
uneltele din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale
uneltei electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să
menţineţi echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun
asupra uneltei electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de
prăfuite.
20
INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
MAŞINĂ DE LUSTRUIT ROTATIVĂ TMA1300K
Traducere din instrucţiunea originală
Table of contents
Languages:
Other Tryton Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Makita
Makita 9920 Parts Breakdown

Bodypoint
Bodypoint BB111 Installation and user instructions

Porter-Cable
Porter-Cable PTS10 instruction manual

Porter-Cable
Porter-Cable 7800-XE instruction manual

FIORENTINI
FIORENTINI SL 500 Operating instructions and maintenance

Parkside
Parkside PDSP 1000 A1 SANDBLASTER GUN Operation and safety notes