Tryton TMT810 User manual

E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
TMT810
TMT810K
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Instruction manual
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUЛЕНТОЧНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА .................
SZLIFIERKA TAŚMOWA ....................................................
BELT ...SANDER .................................... .............................
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT CU BANDĂ ..................................
LENTAS SLĪPMAŠĪNA .....................................................
8
4
13
19
24
3
810W
Návod na obsluhu
CZ PÁSOVÁ BRUSKA ............................................................29
Naudojimo instrukcija
LT JUOSTINĖ ŠLIFAVIMO MAŠINĖLĖ...................................34
HU Használati utasítások SZALAGCSISZOLÓ .......................................................... 38
V4.07.08.2019

2
B
A
11
5
6
7
1
2
3 4
5 6
810W
9
10
1211
6
5
8
10

3
D
C13
P120
10
11
10
9

4
INSTRUCTION MANUAL
BELT SANDER: TMT810,
Original text translation
TMT810K
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock. WARNING! General warnings regarding the use of
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to power tools.
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to Use and taking care of your power tool:
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts. adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock. will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
outdoor use decreases the risk of electric shock. of order is dangerous and must be repaired.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply c) Always disconnect the plug from the power source and/or
equipped with a residual current device (RCD) with a rated disconnect its battery before changing any settings,
current of 30 mA or less. performing replacement or storage. Such preventive measures
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp reduce the risk of accidental power tool start up.
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools. e) Power tools require maintenance. Check power tools for
Personal safety:concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.

5
other factors affecting the power tool work safety. If any damage spontaneous combustion of sanding dust in the dust bag (6). Elevated
to the power tool is detected, it should be repaired before use. danger exists when such a dust is mixed with residues of lacquer,
Improper power tool maintenance is a reason for many accidents. polyurethane or other chemical materials, and the ground material is
heated after prolonged grinding. Therefore it is necessary to avoid over-
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates heating of the ground material and the grinder, and the dust bag must
operation. always be emptied during breaks and after completion of the work.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used d) Workplace must be kept clean. Mixtures of materials are especially
according to this user's manual taking into account operating dangerous. Light metal dust can ignite or explode.
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can e) Aspiration of grinding dust is harmful to health. Direct
result in dangerous situations. physical contact with dusts or their penetration to lungs can
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is cause allergic reactions and/or respiratory system diseases of
recommended to turn the power tool to operate it with no the operator or persons in the vicinity. Some materials, e.g.
load for a few minutes to provide proper grease distribution paint coatings with lead content, contain potentially toxic
inside its driving mechanism. chemical substances. In order to reduce the impact of these
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power substances, the workplace must be always well ventilated,
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may and tested and safe protective measures must be used, such
damage your equipment.as safety dust filter masks with a P2 class absorber designed
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all especially for filtering microscopic particles. Dust extraction
moving components are locked and protected against release should be used, if only possible.
with original devices intended for this purpose. f) Safety goggles must always be used in order to prevent dust
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place. from getting into eyes.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide g) Ear protection means (earmuffs, earplugs) must be used.
protection against mechanical damage. h) Safety gloves must be used, and the abrasive belt must never
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and be touched when in motion. This can cause hand injury.
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected i) During operation, the tool should be held firmly with both
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery. hands.
WARNING! General warnings regarding the use of j) Damaged, used up or heavily fouled abrasive belts must not
power tools. be used. Damaged abrasive belts can break, be rejected and cause
Repair:injury.
k) The sander must be powered ON and OFF only when the
abrasive belt (10) does not touch the surface of processed
material, otherwise the tool can be wrenched from hands.
CONSTRUCTION AND INTENDED USE OF THE GRINDER:
The belt sander is a handheld power tool driven by a single-phase
commutator motor. It is a device of the second class of equipment (double
insulation).
The sander is intended for dry grinding wooden, wood-based, metal and
plastic surfaces.
Do not use for asbestos or materials containing graphite.
WARNING! Do not use for drywall (gypsum board joints) and similar materials. Fine
BELT , detailed guidelines related to safe dust penetrating internal parts of the machine causes blockage of
operation of the device: ventilation spaces and leads to motor overheating and damage.
a) Belt sander, hereinafter called the «sander», is not a The tool must not be used for works requiring the use of a
waterproof device, it must be used for dry sanding only. Water professional device. Every use of the sander other than the intended
penetrating into the handheld power tool can cause electrocution. use described above is forbidden and will cause loss of warranty and
b) During operation, when the handheld power tool can come rejection of responsibility of the manufacturer for any resulting damage.
into contact with energized power cables or its own power Any modifications of the device introduced by the user relieve the
cord, it must be held by insulated surfaces intended for this manufacturer from any responsibility for damages and losses incurred by
purpose. Contact with "energized cables" can also cause "energizing" of the user and the surroundings.
metal parts of the handheld power tool causing electrocution of its
operator.
c) Sanding metal causes creation of sparks. Care must taken, so
the sparks created during sanding do not constitute any
threat to persons, and all flammable materials must be
removed from the surrounding area. Sparking can also cause
a)
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.
b) If a fixed power cord is damaged, to avoid risks it should be
replaced by power tool manufacturer or in a specialty repair
shop or by a qualified person.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
SANDER
Application of the tool in accordance with the intended use also refers to
its maintenance, storage, transportation and repairs.
Defective electric tools can be handed over for repairs exclusively to
service workshops appointed by the tool manufacturer. The tools supplied
from electric grid shall be repaired exclusively by authorized
Warranty and post-warranty repairs of its power tools are

electricians. work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of the
sequence of work operations.
The declared total vibrations and declared noise emissions were measured
in accordance with a standard test method and may be used for tool
comparison.
- throwing a machined part or pieces of a machined part;
The declared total vibrations and noise emissions can be used in preliminary
- damage of hearing when appropriate hearing protectors are not used;
exposure assessment.
- emission dust hazardous for human health when works are carried out in
closed rooms (confined areas). Warnings:
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power tool
may differ from the declared values depending on how the tool is used and
on the type of the workpiece in particular.
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on the
estimated exposure under actual operational conditions (taking into
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched off
or idle except the start time).
)
Fig. A
2. only to the modelTMT810K
n
n
n
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
Despite using the tool according to its intended application it is impossible
to eliminate certain residual risk factors. Considering the tool construction
the following risks may occur when operating the tool:
PACKING:
Belt sander - 1 pc.
Dust bag - 1 pc.
Abrasive belt - 1 pc.
Graphite brushes - 2 pcs.
Operating manual - 1 pc.
Warranty card - 1 pc.
Transport case - 1 pc. (only to the model TMT810K PREPARING FOR USE:
1. Make sure that the power supply parameters are compatible with the
ELEMENTS OF THE DEVICE: parameters of the belt sander given on its data plate.
Numbering scheme of elements of the device relates to the figures on pages 2- 2 Make sure the power switch (3) is in the OFF position.
3 of the operating manual: 3. When working with an extension cord, make sure that its parameters
1. Auxiliary handle and wire cross-sections are compatible with the parameters of the
Speed adjustment knob ( ) sander. Use of as short as possible extension cords is recommended. An
3. Power switch extension cord should be completely unrolled.
4. Power switch lock
Assembly of dust bag (see: fig. A, page 2)
5. Handle
6. Dust bag NOTE: Due to health considerations, the dust bag must be always used when
7. Dust outlet nozzle the tool is in operation.
8. External sockets for graphite brushes 1. Put the dust bag (6) onto the dust outlet nozzle (7).
9. Belt position adjustment knob 2. Pull it firmly over the nozzle, as deep as possible, to prevent it from
10. Abrasive belt falling off during operation.
Fig. B 11. Belt tensioning lever Removal of the dust bag is carried in a reverse sequence. In order to achieve
12. Power cord the best results, the dust bag must be emptied when its half-filled.
Fig. C 13. Guiding rollers OPERATION:
TECHNICAL DETAILS: Powering ON/OFF
NOTE: The sander must be powered ON and OFF only when the abrasive belt
(10) does not touch the processed material.
1. To power the sander ON, press the switch (3) and hold it pressed.
2. To lock the switch in the ON position, press the switch lock (4).
3. To power the sander OFF, release the switch (3), or when it is locked with
the switch lock (4), press the switch briefly and then release it.
Adjustment of belt speed (only to the model TMT810K)
The speed adjustment knob (2) allows for setting the required belt speed.
This can also be done when the sander is in operation. The required belt
speed depends on the processed material and operating conditions. It can
be determined by a practical trial.
Operation at the maximal speed of the motor is recommended. This allows
for optimal cooling of the motor resulting in extending its lifespan.
Sanding
Secure the processed item on a stable base or with the use of a vice.
Power the sander ON and wait for it to achieve full speed. Gently put the
sander in contact with the surface of the processed item.
During operation, the sander must be held with both hands and led in
parallel to the processed surface. Pressure exerted onto the surface cannot
cause any reduction in the speed of the belt. Too high pressure will cause
increased wear of the abrasive belt, overload of the machine and irreversible
damage to the windings of the motor.
ź
ź
ź
ź
ź
ź
ź
n
6
Rated voltage 230 V
Rated frequency 50 Hz
Rated power 810 W
Belt speed (m/min) 200-380
Abrasive belt size 533x76 mm
Weight 3,2 kg
Sound pressure level (LpA) 93,4 dB(A), ±3dB(A)
Sound power level (LwA) 104,4 dB(A), ±3dB(A)
Vibration level ah acc. to EN 60745 -1:2009
2
(measurement tolerance K=1,5 m/s )
Equipment class
2
4,647 m/s
MODEL TMT810KTMT810
380
Power cord length 3 m
II/

Effectiveness of removal of the material during sanding and the quality of
processing of the surface depends mainly on the type of the selected
abrasive belt and on the selected belt speed. The higher belt speed, the
higher amount of removed material and the more precise processing of the n Replacement of graphite brushes
surface. The sander is equipped with external sockets for graphite brushes (8)
Wood must always be ground in the direction of its growth rings - sanding allowing for easy replacement of brushes with the help of a wide flat
across the growth rings can bring undesirable results. screwdriver, and without the need for dismantling its case. After
An abrasive belt used for sanding metals should not be used for other replacement, the brush fastening caps must be firmly tightened. Condition
materials. of the brushes must be inspected at regular intervals. Minimal length of the
NOTE: Only abrasive belts in technically intact condition guarantee good graphite part of a brush is 6 mm. Operation with brushes shorter than 6 mm
performance of processing and prevent damage to the power tool. can cause damage to the commutator of the rotor.
n Brushes must be replaced in pairs. After replacement the sander must be run
idle for 5 minutes.
NOTE: Before fitting and removal of the belt, make sure the sander is powered
OFF and disconnected from the power supply. Should you encounter any technical problems, please contact an authorized
service centre.
1. Pull the belt tensioning lever (11) to the outside to unlock the abrasive
belt (10) (see: fig. B, page 2). TRANSPORT:
2. Pull the used-up abrasive belt off the guiding rollers (13). The sander must be transported and stored in its original transport case
3. Pull a new abrasive belt (10) over the guiding rollers (13), paying which protects it from mechanical damage.
attention to the direction of rotation of the abrasive belt (arrows on the
inner side of the abrasive belt) to correspond with the direction of
rotation of the sander (an arrow over the rear guiding roller) (see: fig. C,
page 3).
4. Pull the belt tensioning lever (11) backwards, to tension the new
abrasive belt.
Adjustment of the belt track D
Power the sander ON at low speed and check whether the abrasive belt (10)
is positioned properly. If the edge of the belt sticks behind or does not reach
the base edge by more than 6 mm, use the belt position adjustment knob
(9) to adjust the belt track.
STORAGE AND MAINTENANCE:
The sander requires virtually no special maintenance. The sander must be
stored in a place unavailable to children, in a clean condition and protected
from humidity and dust. Storage conditions should prevent the possibility
of mechanical damage and the influence of weather conditions.
Cleaning
In order to provide safe and efficient operation, case and ventilation gaps of
the sander should always be free of dust and fouling, if only possible. It is
recommended to clean the tool immediately after each use.
Wipe off the sander with a soft, damp rug with a minute amount of soap.
Do not use any cleaning agents or solvents; they can damage plastic parts of
the sander.
Take care to not let water inside the device.
- check whether the power cord (12) is correctly plugged in and the
electric power outlet is energized;
- check condition of carbon brushes and replace them if necessary.
Replacement of the abrasive belt
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be disposed together with other wastes (with the penalty
of a fine). Hazardous components of electronic equipment may
adversely affect the natural environment and human health.
Each household may contribute to recovery and reuse (recycling) of old
(see: fig. , page 3) machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for recovery
of used equipment either exists or is being developed. The system obliges all
organizations that sell such equipment to collect back the used machinery
and appliances. Moreover, general purpose collecting points for such
equipment are also available
MANUFACTURER:
PROFIX Co. Ltd., 34, Marywilska St., 03-228 Warsaw, POLAND
This device meets the requirements of national and European standards and
safety guidelines. NOTE! Any repair can be carried out only by qualified
personnel using original spare parts.
n PICTOGRAMS:
NOTE! Prior to commence any maintenance or repair jobs make Explanation of the icons located on the nominal plate and the information
sure that the device is disconnected from the electric power tags:
network.
After using the tool it is recommended to clean the ventilation openings
with compressed air to avoid damage to the bearings and remove dust
blocking the air used for cooling the motor.
TROUBLESHOOTING:
The electric tool fails to switch on or works with breaks:
n
7
«Always wear safety goggles»
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work»
«Wear hearing protection»
«Wear a dust mask»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZLIFIERKA TAŚMOWA: TMT810, TMT810K
Instrukcja oryginalna
8
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
a)
ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i)Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

9
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
a) Naprawy gwarancyjne i pogwaranc yjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
b) Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
SZLIFIERKA TAŚMOWA szczególne
wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
urządzenia:
Szlifierka taśmowa, zwana dalej «szlifierką», nie jest
urządzeniem wodoodpornym, należy używać ją jedynie do
szlifowania na sucho. Przeniknięcie wody do środka
elektronarzędzia może spowodować porażenie prądem.
Przy szlifowaniu metali powstają iskry. Należy zadbać o to,
aby powstające przy pracy iskry nie stanowiły dla nikogo
zagrożenia, oraz usunąć wszystkie znajdujące się w pobliżu
łatwopalne materiały. Pod wpływem iskrzenia, może również dojść
do samozapalenia się pyłu szlifierskiego w worku na pył (6).
Zwiększone niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z
resztkami lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a
materiał szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany. W związku z tym
należy unikać przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki oraz
zawsze opróżniać worek na pył w przerwach i po zakończeniu pracy.
Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki
materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
Wdychanie pyłu szlifierskiego jest szkodliwe dla zdrowia.
Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się
ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby
układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
nieoczekiwanych sytuacjach.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i Naprawa:
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują r yzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. OSTRZEŻENIE! ,
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć a)
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie b) Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza przeznaczone do tego celu podczas pracy, przy której
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. elektronarzędzie może mieć styczność z przewodami pod
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. napięciem lub z jej własnym przewodem zasilającym.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod Zetknięcie się z „przewodami pod napięciem” może także spowodować
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie znalezienie się „pod napięciem” metalowych części elektronarzędzia
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może powodując porażenie operatora.
spowodować niebezpieczne sytuacje. c)
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są d)
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
e)
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.

pobliżu. Niektóre materiały, np. powłoki malarskie z obrabianego;
zawartością ołowiu, zawierają substancje chemiczne, które - uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony
mogą być toksyczne. Żeby zmniejszyć oddziaływanie tych słuchu;
związków chemicznych należy zawsze dbać o dobrą - szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów w przypadku wykonywania prac
wentylację stanowiska pracy i pracować w sprawdzonych w zamkniętych pomieszczeniach.
bezpiecznych środkach ochronnych typu maski KOMPLETACJA:
przeciwpyłowe z pochłaniaczem klasy P2, które zostały Szlifierka - 1szt.
specjalnie opracowane dla filtrowania cząstek
ź Worek na pył - 1szt.
mikroskopijnych. W razie możliwości należy stosować odsysanie
ź Taśma ścierna - 1szt.
pyłów.
ź Szczotki węglowe - 2szt.
Podczas pracy należy zawsze używać gogli, żeby uniknąć ź Instrukcja obsługi - 1szt.
zapylenia oczu. ź Karta gwarancyjna - 1szt.
Należy stosować środki ochrony słuchu ( nauszniki, stopery). ź Walizka transportowa - 1szt. (tylko do modelu TMT810K)
Należy stosować rękawice ochronne i nigdy nie wolno
dotykać znajdującej się w ruchu taśmy szlifierskiej. Grozi to ELEMENTY URZĄDZENIA:
skaleczeniem dłoni. Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia
graficznego umieszczonego na stronach 2-3 instrukcji obsługi:
Podczas pracy urządzenie należy trzymać pewnie dwoma
rękoma. Rys. A 1. Uchwyt pomocniczy
Nie należy stosować uszkodzonych, zużytych lub silnie 2. Pokrętło regulacji prędkości (tylko w modelu TMT810K)
zanieczyszczonych taśm ściernych. Uszkodzone taśmy ścierne 3. Włącznik
mogą się zerwać, zostać odrzucone i spowodować obrażenia. 4. Blokada włącznika
Szlifierkę należy włączać i wyłączać tylko w momencie, gdy 5. Uchwyt główny
taśma ścierna (10) nie dotyka obrabianego materiału, w 6. Worek na pył
przeciwnym razie elektronarzędzie może zostać wyrwane z 7. Dysza wylotu pyłu
ręki. 8. Zewnętrzne gniazda szczotek węglowych
9. Pokrętło regulacji położenia taśmy
BUDOWA I PRZEZNACZENIE SZLIFIERKI: 10. Taśma ścierna
Szlifierka taśmowa jest ręcznym elektronarzędziem napędzanym Rys. B 11. Dźwignia napinająca taśmę
silnikiem jednofazowym, komutatorowym. Urządzenie w drugiej klasie 12. Przewód zasilający
sprzętu (podwójna izolacja). Rys. C 13. Rolki prowadzące
Szlifierka przeznaczona jest do szlifowania na sucho powierzchni
drewnianych, drewnopochodnych, metalowych, tworzyw sztucznych. DANE TECHNICZNE:
Nie stosować do azbestu i materiałów zawierających grafit.
Nie stosować do gipsu (spoiny płyt kartonowo-gipsowych) i temu
podobnych materiałów. Drobny pył wnikając do wnętrza maszyny
powoduje blokowanie przestrzeni wentylacyjnych, co prowadzi do
przegrzania i spalenia silnika.
Nie wolno wykorzystywać narzędzia do wykonywania prac
wymagających zastosowania profesjonalnego urządzenia.
Każde użycie szlifierki niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej jest
zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzialności
producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie szlifierki dotyczy także konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Szlifierka może być naprawiana wyłącznie w punktach serwisowych
wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z sieci powinny Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
być naprawiane tylko przez osoby uprawnione. zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem zastosowania nie można innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać
Ze względu na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
następujące zagrożenia: podwyższenie ekspozycji na wibracje podczas całego czasu pracy.
- odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu
f)
g)
h)
i)
j)
k)
ź
Napięcie nominalne 230 V
Częstotliwość nominalna 50 Hz
Moc pobierana 810 W
Prędkość przesuwu taśmy (m/min) 200-380
Rozmiar taśmy ściernej 533x76 mm
Masa 3,2 kg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 93,4 dB(A), ±3dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) 104,4 dB(A), ±3dB(A)
Poziom wibracji wg EN 60745 -1:2009
2
(tolerancja pomiaru K=1,5 m/s )
ah
Klasa sprzętu
2
4,647 m/s
10
MODEL TMT810KTMT810
380
Długość przewodu zasilającego 3 m
II/

ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na wibracje, np.: optymalne chłodzenie silnika co przedłuża jego żywotność.
konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie n Szlifowanie
odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych. Zabezpieczyć obrabiany przedmiot na stabilnym podłożu lub za pomocą
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji imadła.
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i Włączyć urządzenie i zaczekać, aż osiągnie pełną prędkość. Następnie
mogą być wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym. delikatnie zetknąć szlifierkę z powierzchnią obrabianego przedmiotu.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji Podczas pracy szlifierkę należy prowadzić równolegle do obrabianej
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. powierzchni trzymając ją oburącz. Nacisk na powierzchnie nie może
Ostrzeżenia: powodować spowalniania przesuwu taśmy. Zbyt duży nacisk powoduje
zwiększone zużycie taśmy ściernej, przeciążenie maszyny i
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
nieodwracalne uszkodzenia uzwojeń silnika.
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w
zależności od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od Wydajność usuwania materiału podczas szlifowania i jakość obróbki
rodzaju obrabianego przedmiotu. powierzchni uzależnione są przede wszystkim od rodzaju wybranej
taśmy ściernej oraz od wybranej prędkości przesuwu taśmy. Im większa
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
szybkość taśmy, tym większa ilość usuwanego materiału i tym
opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie
precyzyjniejsza obróbka powierzchni.
użytkowania (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego,
takie jak czasy, w których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na Drewno należy szlifować zawsze w kierunku rysunku słojów – w wyniku
biegu jałowym za wyjątkiem czasu wyzwalania). szlifowania w poprzek rysunku słojów można osiągnąć niepożądane
efekty.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY: Taśmy szlifierskiej użytej do obróbki metalu nie należy stosować do
1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające innych materiałów.
parametrom szlifierki podanym na tabliczce znamionowej. UWAGA: Tylko taśmy szlifierskie, znajdujące się w technicznie
2. Upewnić się, że włącznik (3) szlifierki jest w pozycji wyłączenia. nienagannym stanie gwarantują dobrą wydajność obróbki i zapobiegają
3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że parametry uszkodzeniom elektronarzędzia.
przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają parametrom n Wymiana taśmy ściernej
szlifierki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych przedłużaczy. UWAGA!
Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
n Montaż worka na pył (patrz: rys.A, str. 2)
UWAGA: Ze względów zdrowotnych należy w trakcie pracy zawsze 1. Pociągnąć dźwignię napinającą taśmę (11) na zewnątrz, aby
stosować worek na pył. odblokować taśmę ścierną (10) (patrz: rys.B, str. 2).
1. Założyć worek na pył (6) na dyszę wylotu pyłu (7). 2. Ściągnąć zużytą taśmę ścierną z rolek prowadzących (13).
2. Wcisnąć go mocno na dyszę, najgłębiej jak to możliwe, aby nie spadł 3. Wsunąć nową taśmę ścierną (10) na rolki prowadzące (13), uważając
on podczas pracy. na to, żeby kierunek obrotu taśmy ściernej (strzałki na wewnętrznej
Usunięcie worka na pył następuje w odwrotnej kolejności. W celu stronie taśmy ściernej) zgadzał się z kierunkiem obrotu szlifierki
uzyskania najlepszych wyników należy opróżniać worek na pył, kiedy jest (strzałka nad tylną rolką prowadzącą) (patrz: rys.C, str. 3).
on wypełniony w przybliżeniu do połowy. 4. Pociągnąć dźwignię napinającą taśmę (11) do tyłu, aby napiąć taśmę
ścierną.
OBSŁUGA:
n Regulacja toru taśmy (patrz: rys.D, str. 3)
n Włączanie/wyłączanie
Włącz urządzenie na małych obrotach i sprawdź, czy taśma ścierna (10)
UWAGA: Szlifierkę należy włączać i wyłączać tylko w momencie gdy taśma jest prawidłowo ułożona. Jeżeli brzeg taśmy wystaje poza brzeg
ścierna (10) nie dotyka obrabianego materiału. podstawy lub nie dochodzi do brzegu podstawy na więcej niż 6 mm, użyj
1. W celu włączenia szlifierki należy nacisnąć włącznik (3) i trzymać pokrętła regulacji położenia taśmy (9) do wyrównania toru taśmy.
wciśnięty.
2. Aby zablokować włącznik w pozycji włączonej należy wcisnąć PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
blokadę włącznika (4). Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
3. W celu wyłączenia szlifierki, należy włącznik (3) zwolnić, lub gdy jest konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu
on unieruchomiony blokadą włącznika (4), nacisnąć go krótko i niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
następnie zwolnić. wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ czynników
nNastawianie prędkości przesuwu taśmy (tylko w modelu atmosferycznych.
TMT810K)
n Czyszczenie
2
UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia i prac
konserwacyjnych należy upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od źródła zasilania.
Zaleca się pracować na maksymalnych obrotach silnika. Pozwala to na
Pokrętłem regulacji prędkości ( ) można nastawić wymaganą prędkość
przesuwu taśmy. Można to zrobić również podczas pracy. Wymagana
prędkość przesuwu taśmy zależna jest od obrabianego materiału i
warunków pracy. Ustalić ją można przeprowadzając próbę praktyczną.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektronarzędzie i szczeliny
Przed rozpoczęciem dowolnych prac związanych z obsługą oraz
przygotowaniem urządzenia do pracy, należy upewnić się czy narzędzie jest
odłączone od sieci elektrycznej.
11

12
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
wentylacyjne należy utrzymywać w czystości. Zaleca się czyszczenie
urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Zewnętrzne plastikowe części mogą być oczyszczone za pomocą
wilgotnej tkaniny i delikatnego czyszczącego środka. NIGDY nie należy
wykorzystywać środków rozpuszczających - mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do
wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Po pracy zaleca się przedmuchanie sprężonym powietrzem o niskim
ciśnieniu otworów wentylacyjnych, zapobiegnie to uszkodzeniom
łożysk i usunie pył blokujący dopływ powietrza chłodzącego silnik.
Elektronarzędzie nie włącza się lub przerywa pracę:
- sprawdzić czy przewód zasilający (12) jest prawidłowo podłączony
oraz dopływ prądu do gniazda zasilającego;
- sprawdzić stan szczotek węglowych i w razie potrzeby wymienić je.
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych.
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie na
środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
PRODUCENT:
PROFIX SP. Z O.O.,
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE: ul. Marywilska 34 ,
03-228 Warszawa, Polska
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
UWAGA! Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez
n Wymiana szczoteczek węglowych wykwalifikowany personel, używając oryginalnych części zamiennych.
Maszyna jest wyposażona w zewnętrzne gniazda szczotek węglowych
(8), pozwalające na łatwą wymianę szczotek, za pomocą szerokiego
płaskiego wkrętaka, bez konieczności rozkręcania obudowy. Po
wymianie korki mocujące szczotki należy dokręcić do oporu. Stan
szczotek należy regularnie kontrolować. Minimalna długość grafitu
szczotki wynosi 6 mm. Praca ze szczotkami krótszymi niż 6 mm może
spowodować uszkodzenie komutatora wirnika.
Wymieniać szczotki należy parami. należy
W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z
uprawnionym serwisem.
TRANSPORT:
Szlifierkę transportować i przechowywać w opakowaniu chroniącym
przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych ciał stałych – zwłaszcza
należy zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które
dostaną się do wnętrza obudowy mogą uszkodzić silnik.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
Po wymianie szczotek
uruchomić urządzenie na 5 minut na biegu jałowym.
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję
obsługi»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Stosować maskę »przeciwpyłową

13
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЛЕНТОЧНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА: TMT810, TMT810K
Перевод оригинальной инструкции
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
и ли в л аж н ых у с ло ви й . В с л у ча е п о п а да н и я в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела. д)
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
)
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
вз ры во оп ас но й с ре де, о бра зу ющ ей ся л ег ко -
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
Не созда ва ть опасн ос ти по вр еж де ни я кабе ля
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
по ме ще ни й. И сп ол ьз о ва ни е у дл ин и те ля к аб е ля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности Необходимо применять средства личной защиты.
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких Необходимо обязательно работать с защитными очками.
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Применение в соответствующих условиях средств личной
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения защиты , таких как противо пыльн ый респир атор ,
заземлённого или закороченного на массу элемента противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
увеличивается опасность поражения электрическим током. снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в)

14
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также незнаком с электроинструментом или настоящей
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и инструкцией, пользоваться электроинструментом.
электроинструмент, необходимо убедится, что Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
включатель электроинструмента находится в положении д) Следует выполнять технический уход за электро-
«выключено». Перенос электроинструмента с пальцем на инструментом. Необходимо проверить соосность или
выключателе или подключение электроинструмента к сети отсутствие заедания (защемления) подвижных
питания при включенном выключателе может привести к элементов, трещин частей, а также все другие факторы,
несчастному случаю. могущие влиять на работу электроинструмента. В случае
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, обнаружения неисправности, необходимо выполнить
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
вращающейся части электроинструмента, может привести к случаев является непрофессиональный способ выполнения
травме пользователя. технического ухода.
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
время сохранять устойчивость и равновесие. Это Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
позволяет лучше контролировать электроинструмент в режущего инструмента снижает вероятность защемления и
неожиданных ситуациях. упрощает обслуживание.
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и т.
работать в свободной одежде или с бижутерией. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
рукавицы находились вдали от движущихся элементов. выполняемой работы. Применение электроинструмента не
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть по назначению может привести к опасным ситуациям.
зацеплены движущимися частями.
з) При низкой температуре или после длительного перерыва
з) Если оборудование приспособлено для присоединения в эксплуатации рекомендуется включение электро-
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства) инструмента без нагрузки на несколько минут с целью
и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они
распределения смазки в механизме привода.
присоединены и правильно применяются. Применение
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
запыленностью. влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря бензина, растворителей и других средств, могущих
частому пользованию электроинструментом, позволили повредить устройство.
В а м п о ч у в с т в о в ат ь с е б я с а м о у в е р е н н о и й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
проигнорировать правила техники безопасности. убедившись, что все его подвижные элементы
Неосторожные действия могут вызвать серьезные травмы в заблокированы и защищены от разблокировки при
течение доли секунды. помощи оригинальных элементов, предназначенных для
этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
быть защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
электроинструмент с мощностью, соответствующей механических повреждений.
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент м) Держатели и хватательные поверхности следует
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на которую содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
он рассчитан. Скользкие держатели и хватательные поверхности не
б) Не следует применять электроинструмент, если его позволяют безопасно держать инструмент и контролировать
включатель не включатся и не выключается. Каждый его в случае возникновения неожиданных ситуаций.
электроинструмент, который не может включаться или ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
выключаться выключателем, представляет опасность и касающиеся безопасности при эксплуатации
должен быть передан на ремонт. инструмента.
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от Ремонт:
источника питания электроинструмента и/или
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую-
электроинструментов выполняет сервисная служба
либо установку, замену части или складирование
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в ремонта и использование оригинальных запчастей.
работу. б) Если неотсоединяемый кабель электропитания
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в повреждён, он должен быть заменён на предприятии-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

15
изготовителе или специализированном ремонтном
предприятии, либо квалифицированным лицом, что
позволит избежать опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время работы с электроинструментом следует
обязательно соблюдать основные меры безопасности
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, поражения
электрическим током, или механической травмы.
защитных средств, таких как противопыльные
респираторы с поглотителем класса Р2, специально
разработанные для фильтрации микроскопических
частиц. По возможности применять отсос пыли.
е) При работе необходимо использовать защитные очки
типа «гоглы», чтобы избежать попадания пыли в глаза.
ж) Необходимо применять средства защиты слуха
(противошумные наушники, заглушки-вкладыши).
з) Необходимо работать в защитных рукавицах и ни в коем
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ЛЕНТОЧНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ случае не прикасаться к движущейся шлифовальной
МАШИНА, особые указания по безопасной ленте. Прикосновение грозит травмированием ладони.
эксплуатации электроинструмента: и) Во время работы необходимо надёжно удерживать
a) Ленточная шлифовальная машина, именуемая далее электроинструмент двумя руками.
«шлифовальная машина», не является водостойким й) Не использовать повреждённые, изношенные и сильно
устройством, её следует использовать только для сухой загрязнённые шлифовальные ленты. Повреждённые
шлифовки. Попадание воды вовнутрь электроинструмента шлифовальные ленты могут сорваться, быть отброшены и
может привести к поражению электрическим током. привести к травмам.
б) Электроинструмент следует держать за изолированные к) Шлифовальную машину следует включать и выключать
поверхности, предназначенные для этой цели во время только в тот момент, когда шлифовальная лента (10) не
работы, при которой может произойти контакт с прикасается к обрабатываемому материалу, в
проводами, находящимися под электрическим противоположном случае электроинструмент может
напряжением или со своим собственным кабелем быть вырван с руки.
электропитания. В результате соприкосновение с проводами,
находящимися под электрическим напряжением, метал-КОНСТРУКЦИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ:
лические элементы электроинструмента также могут Ленточная шлифовальная маши на является ручным
оказаться под электрическим напряжением, что приведёт к электроинструментом, приводимым в движение однофазным
поражению оператора. коллекторным электродвигателем. Устройство имеет второй класс
в) Во время шлифовки металла образуются искры. электрической защиты (двойная изоляция).
Необходимо следить за тем, чтобы возникающие во Шлифовальная машина предназначена для сухой шлифовки
время работы искры не представляли опасности для деревянных поверхностей, поверхностей древопроизводных
кого-либо, а также устранить все находящиеся вблизи материалов, металлических и пластмассовых поверхностей.
легковоспламеняющиеся материалы. В результате Не применять для обработки асбеста и материалов,
искрения, может также произойти самовозгорание содержащих графит.
шлифовальной пыли в пылесборном мешке (6). Повышенная Не применять для обработки гипса (швы гипсокартонных листов) и
опасность имеется также, если такая пыль содержит остатки тому подобных материалов. Мелкая пыль, попадая вовнутрь
лака, полиуретана или других химических материалов, а машины, приводит к блокировке вентиляционного пространства,
шлифованный материал разогрет после длительной что ведёт к перегреву и сгоранию обмотки электродвигателя.
обработки. Поэтому следует избегать перегрева Запрещено применять электроинструмент для работ,
шлифованного материала и шлифовальной машины, а также требующих применения профессионального устройства.
обязательно опоражнивать пылесборный мешок в перерыве и Какое-либо применение шлифовальной машины, несоответст-
после окончания работы. вующее указанному выше назначению, запрещено и ведёт к
г) Необходимо поддерживать чистоту на рабочем месте. потере гарантии, а производитель не отвечает за возникший в
Смеси материалов представляют особую опасность. Пыль результате этого ущерб.
лёгких металлов может воспламениться или взорваться. Какие-либо модификации электроинструмента, осуществлённые
д) Вдыхание шлифовальной пыли очень вредно для пользователем, освобождают производителя от ответственности
здоровья. Непосредственный физический контакт с за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
пылью или попадание её в лёгкие может привести к окружающей среде.
аллергической реакции и/или заболеваниям Правильная эксплуатация шлифовальной машины относится
дыхательных путей оператора шлифовальной машины также к техобслуживанию, хранению, транспортировке и ремонту.
или находящихся вблизи лиц. Некоторые материалы, Ремонт шлифовальной машины может выполняться только в
напр. лакокрасочные покрытия, содержащие свинец, определённых производителем сервисных пунктах. Устройства с
содержат химические вещества, могущие быть питанием от сети должны ремонтироваться исключительно
токсичными. Чтобы снизить воздействие этих лицами, имеющими соответствующий допуск.
химических соединений, необходимо обязательно Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
обеспечить хорошую вентиляцию на рабочем месте и исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
работать с применением проверенных безопасных конструкции машины могут иметь место следующие угрозы:

16
- отбрасывание обрабатываемого предмета или его частей;
- ухудшение слуха в результате неприменения необходимых
средств защиты слуха;
- вредное для здоровья выделение пыли при выполнении работ в
закрытых помещениях.
СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
ź Шлифовальная машина - 1 шт.
ź Пылесборный мешок - 1 шт.
ź Шлифовальная лента - 1 шт.
ź Угольные щётки - 2 шт.
ź Инструкция по обслуживанию - 1 шт.
ź Гарантийная карта - 1 шт.
ź Кейс для транспортировки - 1 шт. (только для модели ТМТ810K)
(только в модели
ТМТ810K)
технический уход, уровень вибрации может отличаться от
указанного. Указанные выше причины могут привести к усилению
воздействия вибраций в течение всего времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с
целью защиты оператора от воздействия вибрации, а именно:
технический уход за электроинструментом и рабочими
инструментами, обеспечение соответствующей температуры рук,
определение очерёдности рабочих операций.
Заявленное общее значение вибрации и заявленные значения
эмиссии шума были измерены в соответствии со стандартным
методом испытаний и могут быть использованы для сравнения
одного инструмента с другим.
Заявленные общие значения вибрации и заявленные значения
эмиссии шума можно использовать в предварительной оценке
подверженности опасности.
ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА:
Предупреждения:
Нумерация элементов устройства соответствует изображению
Вибрация и эмиссия шума во время практического использования
электроинструмента, имеющемуся на страницах 2 и 3
электроинструмента могут отличаться от заявленных значений
Инструкции по эксплуатации:
взависимости от способа, которым инструменты используются, в
Рис. A 1. Вспомогательная рукоятка
особенности от типа обрабатываемого предмета.
2. Ручка регулировки скорости ленты
Следует определить средства безопасности с целью защиты
оператора, которые основываются на расчете уровня
3. Включатель подверженности опасности в состоянии реального использования
4. Блокировка включателя (учитывая все этапы операционного цикла, в ходе которых
5. Основная рукоятка инструмент выключен и когда работает на холостом ходу, за
6. Пылесборный мешок исключением времени высвобождения).
7. Сопло выхода пыли ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
8. Внешние гнёзда угольных щёток
1. Убедиться, что параметры источника питания соответствуют
9. Ручка регулировки расположения ленты параметрам шлифовальной машины, указанным на её щитке.
10. Шлифовальная лента 2. Убедиться, что включатель (3) шлифовальной машины
Рис. В 11. Рычаг для натяжки шлифовальной ленты находится в положении «выключено».
12. Кабель электропитания 3. При работе с удлинителем шнура электропитания необходимо
Рис. С 13. Ведущие ролики убедиться, что параметры удлинителя, сечения проводов
соответствуют параметрам шлифовальной машины.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ: Рекомендуется применять максимально короткие удлинители
электропитания. Удлинитель должен быть полностью размотан.
n Установка пылесборного мешка (см. рис. A, стр. 2)
ВНИМАНИЕ: С целью защиты здоровья необходимо обязательно
использовать пылесборный мешок.
1. Надеть пылесборный мешок (6) на сопло выхода пыли (7).
2. Надеть его надёжно на сопло, максимально глубоко, чтобы не
выпал во время работы.
Удаление пылесборного мешка выполнять в противоположной
последовательности. Чтобы получить максимальный эффект
необходимо опорожнять пылесборный мешок, когда он заполнен
примерно наполовину.
РАБОТА:
n Включение / выключение
ВНИМАНИЕ: Шлифовальную машину необходимо включать и
выключать только в тот момент, когда шлифовальная лента
(10) не прикасается к обрабатываемому материалу.
Указанный уровень вибрации соответствует основным
1. Для включения шлифовальной машины необходимо нажать
применениям электроинструмента. Если электроинструмент будет
включатель (3) и удерживать в нажатом состоянии.
использован для других применений или с другими рабочими
инструментами, а также, если не будет выполнен соответствующий 2. Чтобы зафиксировать включатель в положении «включено»
Напряжение питания номинальное 230 В
Частота питания номинальная 50 Гц
Мощность номинальная 810 Вт
Скорость движения ленты (м/мин) 200-380
Размер шлифовальной ленты 533x76 мм
Вес 3,2 кг
Уровень звукового давления (LpA) 93,4 дБ(A), ±3дБ(A)
Уровень звуковой мощности (LwA) 104,4 дБ(A), ±3 (A)дБ
Уровень вибрации ah по стандарту
EN 60745 -1:2009
2
(погрешность измерения K=1,5 м/с)
Класс оборудования
2
4,647 м/с
МОДЕЛЬ TMT810KTMT810
380
Длина кабеля електропитания 3 м
II/

17
следует нажать блокировку включателя (4). 4. Потянуть рычаг для натяжки шлифовальной ленты (11) назад,
чтобы натянуть шлифовальную ленту.
3. Для выключения шлифовальной машины, следует отпустить
включатель (3), а если он зафиксирован кнопкой блокировки n Регулировка расположения шлифовальной ленты (см.
(4), кратковременно нажать на него, а затем отпустить. рис. D, стр. 3),
n Регулировка скорости движения ленты Включить электроинструмент с малой скоростью вращения и про-
верить правильность расположения шлифовальной ленты (10).
Если край ленты выступает за край основания, или отходит от края
Ручкой регулировки скорости ленты (2) можно установить
основания больше, чем на 6 мм, следует при помощи ручки
требуемую скорость движения шлифовальной ленты. Это можно
регулировки расположения ленты (9) выровнять расположение
осуществлять также во время работы. Требуемая скорость
ленты.
движения ленты зависит от обрабатываемого материала и условий
работы. Можно её определить методом практичной пробы. ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
Рекомендуется работать с максимальной частотой вращения Машина в принципе не требует специальных процедур по техни-
двигателя. Это позволяет оптимально охлаждать электро- ческому уходу. Машину следует хранить в месте, недоступном для
двигатель, что увеличивает срок его службы. детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и попадания пыли.
n Шлифовка Условия хранения должны исключать возможность механических
Обеспечить надёжное размещение обрабатываемого предмета на повреждений и влияния атмосферных условий.
стабильном основании или при помощи тисков. n Чистка
Включить электроинструмент и дождаться, пока будет достигнута ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед выполнением каких-либо
максимальная скорость. Затем лекко прикоснуться шлифовальной работ с электроинструментом, необходимо убедить-
машиной к поверхности обрабатываемого предмета. ся, что он выключен и отсоединён от сети питания.
Во время работы перемещать шлифовальную машину Для обеспечения безопасной и эффективной работы, корпус
параллельно обрабатываемой поверхности, удерживая её обеими шлифовальной машины и вентиляционные щели должны быть
руками. Нажим на поверхность не может вызывать замедления свободными от пыли и загрязнений. Рекомендуется выполнять
перемещения ленты. Слишком большой нажим приведёт к чистку машины после каждого применения.
повышенному износу шлифовальной ленты, перегрузке машины и Наружные пластиковые части могут быть очищены с помощью
неотвратимому повреждению электродвигателя. влажной тряпки и деликатного чистящего средства. Никогда не
Производительность при устранении материала посредством применять растворителей - они могут повредить пластмассовые
шлифовки и качество обработки поверхности зависит прежде всего элементы электроинструмента. Необходимо следить, чтобы
от вида используемой шлифовальной ленты и от выбранной вовнутрь электроинструмента не попала вода.
скорости движения ленты. Чем больше скорость движения ленты, После работы рекомендуется выполнить продувку сжатым
тем больше устранённого материала и тем точнее обработка воздухом с низким давлением вентиляционных отверстий. Это
поверхности. предотвратит преждевременный износ подшипников и устранит
Древесину необходимо обязательно шлифовать вдоль пыль, блокирующую приток охлаждающего воздуха в электро-
направления волокон, при шлифовке поперек слоёв можно двигатель.
получить нежелательный эффект.
Применённую для шлифовки древесины шлифовальную ленту не
следует использовать для шлифовки других материалов.
ВНИМАНИЕ: Только находящаяся в технически безукоризненном
состоянии шлифовальная лента обеспечивает хорошую
производительность обработки и предотвращает повреждение
электроинструмента.
n Замена шлифовальной ленты
ВНИМАНИЕ! Перед снятием и установкой шлифовальной ленты, n Замена угольных щёток
необходимо убедиться, выключена ли шлифовальная машина и Шлифовальная машина оснащена внешними гнёздами угольных
отсоединена ли она от сети питания. щёток (8), позволяющими легко заменить щётки при помощи
1. Потянуть рычаг для натяжки шлифовальной ленты (11) наружу, широкой плоской отвёртки, без необходимости разкручивания
чтобы разблокировать шлифовальную ленту (10) (см. рис. B, корпуса. После замены щёток, необходимо завинтить до упора
стр. 2). колпачки (пробки), крепящие щётки. Необходимо регулярно
2. Стянуть изношенную шлифовальную ленту с ведущих роликов контролировать состояние угольных щёток. Минимальная длина
(13). графита щётки составляет 6 мм. Работа со щётками, имеющими
длину графита меньше 6 мм, может привести к повреждению
3. Вставить новую шлифовальную ленту (10) на ведущие ролики
коллектора ротора.
(13), следя за тем, чтобы направление вращения шлифовальной
Щётки следует заменять парами. После замены щёток следует на 5
ленты (стрелки на внешней стороне шлифовальной ленты)
минут запустить электроинструмент в работу на холостом ходу.
совпадало с направлением вращения шлифовальной машины
(стрелки над задним ведущим роликом) (см. рис. C, стр. 3). В случае технических проблем просим связаться с сервисной
(только в модели
ТМТ810K)
ТИПИЧНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
Электроинструмент не включается или имеются перерывы
в работе:
- проверить, правильно ли присоединён кабель электропитания
(12), а также наличие напряжения в сетевой розетке;
- проверить состояние угольных щёток и, в случае необходимости,
заменить их.

Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».
18
службой. Контакт с сервисом подан в гарантийной карте .
Настоящее устройство соответствует польским и европейским
n Транспортировка
стандартам, а также требованиям по технике безопасности.
Шлифовальную машину следует транспортировать и складировать ВНИМАНИЕ! Все работы по ремонту должны выполняться
в упаковке, защищающей от влаги, проникновения пыли и мелких
квалифицированным персоналом, с использованием оригинальных
объектов, особенно необходимо защитить вентиляционные
запасных частей.
отверстия. Мелкие элементы, попавшие вовнутрь корпуса, могут
повредить двигатель. ПИКТОГРАММЫ:
Описание знаков, имеющихся на щитке и информационных
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
наклейках на электроинструменте.
ВНИМАНИЕ: Указанный символ означает запрет
размещения использованных электроинструментов
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании, отрицательно
влияют на окружающую среду и здоровье.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, предусматрива-
ющая, что все пункты продажи в/у оборудования обязаны
принимать использованное оборудование. Кроме того, имеются
пункты приёма в/у оборудования.
03-228 Варшава, ПОЛЬША
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»
ул. Марывильска 34
«
»
Использовать средства защиты верхних
дыхательных путей
«Использовать средства защиты органов
слуха»
«
»
Перед подключением и началом работы
необходимо прочитать инструкцию по
эксплуатации
«Использовать средства защиты глаз»

INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT CU BANDĂ: TMT810, TMT810K
Traducere din instrucţiunea originală
19
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la siguranţa
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
folosirii uneltei.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare la Siguranţă personală:
protecţia muncii marcate cu simboluri şi toate
indicaţiile referitoare la utilizarea în siguranţă.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
f) a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă electrică
în funcţie de puterea necesară muncii efectuate. Unealta electrică
corectă va permite o funcţionare mai bună şi este sigură în cazul
însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorulnu
porneşte şi nu opreşte unealta. Fiecare unealtă electrică care nu
porneşte sau nu se opreşte este periculoasă şi trebuie reparată.
de electrocutare.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă unealtă
care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau unealtă electrică
alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare. Zonele
şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate din
lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică produce
scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza. Este
interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă utilizarea
prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu cablu de legare
la pământ de protecţie. Nemodificarea ştecherelor şi a prizelor
micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau conectările
la masă, cum ar fi conducte, radiatoare, radiatoare de încălzire
centrală şi frigidere. În cazul atingeri părţilor împământenite, creşte
riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe de
surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului destinat
funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
Vă recomandăm să racordaţi aparatul la o reţea electrică dotată
cu un comutator cu curent diferenţial (RCD) cu amperaj de
acţionare de 30mA sau mai mic.
g) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează riscul
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale sau
mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu cunosc
echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie să fiţi atent, să aveţi grijă ce faceţi şi să păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna ochelari
de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi masca de
praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă, micşoraţi
riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa de
alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi înainte de
ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă că comutatorul
uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea uneltei electrice cu
degetul pe comutator sau conectarea uneltei electrice la reţeaua de
alimentare în poziţia pornită poate provoca un accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate uneltele
din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale uneltei
electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să menţineţi
echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun asupra uneltei
electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf, asiguraţi-
vă că acestea sunt conectate şi folosite corect. Folosirea
colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de prăfuite.
i) Nu permiteți ca abilitățile obținute prin utilizarea frecventă a
sculei electrice să vă facă să vă simțiți prea încrezători în sine și
să ignorați regulile de siguranță. Acțiunile necorespunzătoare pot
provoca vătămări grave într-o fracțiune de secundă.

20
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei ATENŢIE! MAŞINĂ DE ŞLEFUIT CU BANDĂ, indicaţii
electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare, detaliate referitoare la utilizarea în condiţii de
schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie siguranţă a aparatului:
reduc riscul unei porniri accidentale a uneltei electrice. a) Maşina de şlefuit cu bandă, numită mai departe «maşina de
d) Unealta electrică nefolosită trebuie depozitată departe de şlefuit», nu este un aparat rezistent la apă, trebuie folosit doar
copii şi nu trebuie împrumutată persoanelor care nu cunosc pentru şlefuirea uscată. Străpungerea apei în interiorul aparatului
unealta electrică sau care nu au citit această instrucţie de electic poate provoca electrocutare.
folosire a uneltei electrice. Unelata electrică este periculoasă când b) Aparatul electric trebuie ţinut de suprafeţele special
este folosită de o persoană fără experienţă.proiectate în acest scop atunci când este folosit, în cazul în care
e) Unelata electrică trebuie bine întreţinută. Trebuie controlată aparatul electric poate atinge cablurile sub tensiune sau
alinierea sau bruierea pieselor în mişcare, ruperea pieselor şi propriul cablu de alimentare. Atingerea „cablurilor sub tensiune”
alţi factori care pot avea influenţă la funcţionarea uneltei poate face ca piesele metalice ale aparatului electric să fie „sub tensiune”
electrice. Dacă găsim o deteriorare, unealta electrică înaintea şi prin acest fapt provoacă electrocutarea operatorului.
folosirii trebuie reparată. Cauza multor accidente este întreţinerea c) Atunci când se şlefuieşte metal apar scântei. Trebuie să aveţi
necorespunzătoare a uneltei electrica. grijă ca scânteiele care apar să nu constituie pericol pentru
f) Uneltele de tăiere trebuie să fie ascuţite şi curate. Întreţinerea nimeni şi să îndepărtaţi toate materialele inflamabile din
părţilor ascuţite ale uneltelor de tăiere reduce riscul de blocare în material apropiere. Datorită scânteilor praful şlefuit din sacul pentru praf (6) se
şi uşurează folosirea. pot autoaprinde. Pericolul este mai mare în cazul în care acest praf este
g) Unealta electrică, echipamentul, uneltele de lucru, etc. amestecat cu resturile de lac, poliuretan sau alte substanţe chimice iar
trebuiesc folosite în conformitate cu această instrucţie, ţinând materialul şlefuit este încălzit după prelucrarea îndelungată. Datorită
cont de tipul şi concondiţiile de lucru. Utilizarea uneltei electrice în acestui lucru trebuie să evitaţi supraîncălzirea materialului şlefuit şi a
alt mod decât este destinaţia, poate duce la situaţii periculoase. maşinii de şlefuit şi să goliţi sacul pentru praf în pauze şi după ce terminaţi
operarea.
h) La temperaturi scăzute, sau după o perioadă îndelungată de
nefolosire, este recomandată pornirea uneltei electrice fără d) Păstraţi curăţenia la locul de muncă. Amestecurile de materiale
sarcină pentru câteva minute pentru a distribui corect sunt în special periculoase. Pilitura de metal uşor se poate aprinde sau
unsoarea în mecanismul de transmisie. poate exploda.
i) Pentru curăţirea uneltei electrice folosiţi o cârpă moale, e) Inhalarea prafului şlefuit dăunează sănătăţii. Contactul fizic
umedă (nu udă) şi săpun. Nu folosiţi benzină, diluanţi sau alte direct cu praful şi pătrungerea acestora în plămâni poate
mijloace care pot deteriora echipamentul. provoca reacţii alergice şi/sau boli ale sistemului respirator al
operatorului sau ale persoanelor din apropiere. Unele
j) Unealta electrică trebuie depozitată/transportată numai după
ce ne-am asigurat că toate elementele în mişcare sunt blocate materiale, de ex. suprafeţele de vopsea cu adaos de plumb,
şi asigurate cu ajutorul elementelor originale destinate conţin substanţe chimice care pot fi toxice. Pentru a diminua
blocării. reacţia acestor substanţe chimice trebuie să asiguraţi
ventilaţia corespunzătoare a locului de muncă şi să lucraţi cu
k) Unealta electrică trebuie păstrată într-un loc uscat, asigurat
mijloace de protecţie verificate de genul mască antipraf cu
împotriva prafului şi a umezelii.
filtru clasa P2, care au fost special proiectate pentru filtrarea
l) Transportul uneltei electric trebuie să aibă loc în ambalajul particulelor microscopice. În cazul în care este posibil folosiţi
original, asigurat împotriva deteriorărilor mecanice. aspirarea de praf.
m) Mânerele și suprafețele de prindere trebuie să fie menținute f) În timp ce lucraţi cu aparatul folosiţi ochelari de protecţie
curate fără ulei și grăsime. Mânerele și suprafețele de prindere pentru a evita prăfuirea ochilor.
alunecoase nu permit ținerea în siguranță și controlul sculei în situații
neașteptate. g) Folosiţi mijloace de protecţie auditivă (căşti de protecţie,
dopuri).
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea h) Trebuie să folosiţi mănuşi de protecţie şi nu atingeţi niciodată
în siguranţă a uneltei. banda de şlefuire în mişcare. Acest lucru poate răni mâna.
Repararea: i) Atunci când lucraţi cu aparatul trebuie să-l ţineţi ferm cu
ambele mâini.
j) Nu folosiţi bande abrazive deteriorate, folosite sau puternic
contaminate. Benzile abrazive deteriorate se pot rupe, pot fi aruncate şi
să rănească.
k) Porniţi şi opriţi aparatul de şlefuit doar atunci când banda
abrazivă (10) nu atinge materialul prelucrat, în caz contrar
aparatul electric vi se poate smulge din mâini.
STRUCTURA ŞI DESTINAREA APARATULUI DE ŞLEFUIT:
Maşina de şlefuit cu bandă este un aparat electric manual acţionat cu un
motor monofazic cu comutator. Aparat din clasa a doua de echipament
(izolare dublă).
a)
b) Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit cu
unul nou la producător sau într-un unitate de reparaţii
specială sau de către o persoană calificată, pentru a evita
pericolele.
ATENŢIE!
În timpul utilizării uneltei electrice se recomandă respectarea
regulilor de bază ale siguranţei muncii, pentru a evita
incendiile, electrocutarea sau vătămări mecanice.
Reparaţii în garanţie şi postgaranţie ale uneltelor
dumneavoastră electrice sunt efectuate de Service-ul PROFIX,
ceea ce garantează calitatea cea mai ridicată a reparaţiilor şi
utilizarea de piese originale de schimb.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Tryton Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Far Tools
Far Tools BS 1200B Original manual translation

Power Fist
Power Fist 9049081 manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BDCDS18-QW manual

Central Pneumatic
Central Pneumatic 95030 Set up and operating instructions

Central Pneumatic
Central Pneumatic 93629 Assembly and operating instructions

Far Tools
Far Tools S 450C Original manual translation