Tryton TMO450A User manual

E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
TMO450A
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi oryginalna
Operating instruction
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ......
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA...........................................
ECCENTRIC SANDER .........................................................
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT EXCENTRIC ..................................
EKSCENTRA SLĪPMAŠĪNA...............................................
9
4
15
22
28
CZ Návod na obsluhu EXCENTRICKÁ BRUSKA .................................................. 34
HU Használati utasítások EXCENTERCSISZOLÓ ...................................................... 45
Naudojimo instrukcija
LT EKSCENTRINĖ ŠLIFAVIMO MAŠINĖLĖ ........................... 40
V3.26.05.2015

2
B
A
ø 35mm
9
10
11
56
7
2
3
4
8
9
1

3
1312
1
C
D14
1
1
ON OFF
E
4

4
OPERATING INSTRUCTION
Original text translation
ECCENTRIC SANDER TMO450A
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with
power adjusted to work being done. An appropriately chosen
power tool will allow you to work better and safer under load it has
been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power
switch out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
WARNING! General warnings regarding the use of d) Keep your power tool out of reach of children and do not
power tools. allow unauthorized persons to use the power tool. Power tools
Personal safety:in hands of untrained persons can be dangerous.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power
tool powered from the mains (with a power cord) or a battery powered
power tool (cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
c able s wh en ope rati ng a pow er t ool wi th a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like
pipes, heaters, central heating radiators and refrigerators.
Touching earthed or grounded surfaces increases the risk of electric
shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common
sense when using power tools. Do not operate power tools
when you are tired, under influence of drugs, medicine or
alcohol. A moment of inattention while operating a power tool may
result in serious personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a
dust mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power
tool to the mains and/or inserting a battery make sure its
power switch is in off position. Carrying your power tool with a
finger on its power switch or without disconnecting it from the mains
(switched on) may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust
extraction or collection system, make sure it is connected
and used properly. Using dust collectors may reduce dust
affected risks.

5
e) Power tools require maintenance. Check power tools for
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account
operating conditions and the work to be done. Misusing a
power tool can result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against
release with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Repair:
a) Power tools can be repaired by competent persons only who
use original spare parts. It will provide safe operation for the power
tool.
catch fire or explode.
d)
e)
f) Use of hearing protectors is mandatory (headsets,
earplugs). Long-term exposure to intense noise may lead to deafness.
g) Operators must wear protecting gloves and never touch the
grinder shoe when the machine is in motion. It presents hazard
of hand injuries.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
ECCENTRIC SANDER
a) The eccentric sander hereinafter referred to as "sander" is
not a water resistant power tool and it should be used for dry
sanding only. Penetration of water into the electric tool interior may
lead to electrocution. The sander is intended for dry sanding and buffing of wooden, wood-
b) Sanding of metals entails emission of sparks. One should based, metal and plastic surfaces and for the removal of old paint
make sure that the sparks splattered during sanding coatings using sandpaper with a proper grit size (from 40 to 1200) and
present no hazard to anybody and that all inflammable Velcro buffing pads.
(combustible) materials are removed from the vicinity. CAUTION! Do never use the sander for asbestos and graphite-
Sparking may also lead to self-ignition of grinding dust. The hazard is
containing materials. Do not apply for gypsum (joints of
even more serious when the dust is mixed with remnants of paints,
cardboard and gypsum panels) or similar materials. Fine dust
polyurethane or other chemicals and grinded material is hot after
penetrates into the machine interior and clogs ventilation paths, which
prolonged machining. It is why operators must avoid excessive heating
leads to overheating of the motor and its eventual burning. Such defects
of treated material or the grinder as well as always remove dust during
present the reason to make the guarantee rights null and void.
breaks and after completion of grinding jobs.
c) Workplace must be always kept clean and tidy. Mixtures of
various materials are particularly hazardous. Dust of light metals may
Aspiration of sanding dust is harmful to health. Direct
physical contact with dusts or their penetration to lungs can
cause allergic reactions and/or respiratory system diseases
of the operator or persons in the vicinity. Some materials,
e.g. paint coatings with lead content, contain potentially
toxic chemical substances. In order to reduce the impact of
these substances, the workplace must be always well
ventilated, and tested and safe protective measures must
be used, such as safety dust filter masks with a P2 class
absorber designed especially for filtering microscopic
particles. Dust extraction should be used, if only possible.
Safety goggles must always be used in order to prevent dust
from getting into eyes.
h) While working with the electric tool operators must always
hold it with two hands and keep safe position of the entire
body. Operation of an electric tool with two hands is always safer.
i) Protect the object machined. It is safer to fix the object machined
in a fixing device or a vice than holding it in your hand.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the grinding accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Grinding accessory
contacting a 'live' wire may make exposed metal parts of the power
tool 'live' and could give the operator an electric shock.
k) After unexpected interruption of power voltage, e.g. after a
voltage shutoff or unplugging the power cord, it is
mandatory to unlock the On/Off trigger and release it to the
Off position. It is the measure that prevents from unintentional
activation of the electric tool.
l) Do not use a power tool with its power cord damaged. Do not
touch the power cord when damaged; in case of damaging
the power cord during operation unplug it from the mains.
Damaged power cords increase the risk of electric shock.
Additional safety tips useful for grinding: ATTENTION! If a permanently fixed power cord becomes damaged, it must
be replaced with a special cable or assembly available at the
manufacturer's or at a specialized repair service point.
DESIGN AND APPLICATION AREA OF THE SANDER:
The tool is a device of the second class of electric protection (double
insulation) and is driven with a single-phase motor.

6
The tool is designed only for household (DIY) application. Do The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
never use the tool for applications that need use of professional
maintained properly, the vibration level may differ from the values
equipment. The warranty terms are null and void when the tool
given. The above-mentioned causes may lead to higher exposure to
is used at craftsman workshops, for industrial applications or in
vibrations during the whole work time.
similar fields.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
the sequence of work operations.
switch
1. Sanding disk
2.
3. Auxiliary holder
4. On/Off switch
5. Main handle with a slip-resistant pad
6.
7.
8. Dust container lid
9. Dust container
10. Releasing buttons
11. Dust ejector nozzle
12.
13. Dust suction openings INSTALLATION:
14. Sanding disk mounting screws WARNING! Disconnect the plug from the electric socket before you start
any work on the power tool.
n Replacing the sandpaper ( C)
Before you install new sandpaper, clean the sanding disk (1) to remove
any dirt and dust using e.g. a brush.
The sanding disk surface (1) is made of Velcro fabric for quick and easy
sandpaper pad installation with Velcro fasteners.
Put a sandpaper pad (12) on the sanding disk bottom (1) and press firmly
on the entire surface.
To provide optimum dust suction, align the holes in the sandpaper with
the dust suction holes (13) in the sanding disk.
n Replacing the sanding disk (see Fig. D)
WARNING : A damaged sanding disk (1) should be replaced immediately.
Remove the sandpaper or buffing pad.
Using a PH2 screwdriver remove 4 mounting screws (14) and take the
sanding disk (1) off. Install a new sanding disk and tighten it securely
with screws.
Any other application not in line with the intended use as specified above
is forbidden and makes the guarantee rights null and void. The
manufacturer shall not be held responsible for consequential
impairments.
The sander design is shown in Fig. A. Any unauthorized modifications of PRIOR TO START WORKING:
the device carried out by the users themselves release the manufacturer źMake sure that parameters of the power voltage correspond to the
from any responsibility for failures or harms to humans or environment. ones of the eccentric sander specified on the rating plate of the
The intended use of the sander includes also its maintenance, storage, device.
transportation and repairs. źMake sure that the On/Off is in the Off position.
The sander can be repaired only by service workshops appointed by the źWhile working with a power cord extension make sure that
manufacturer. Any tools supplied from the electric power network can be parameters of the extension cable and cross-sections of its wires are
repaired exclusively by authorized electricians. sufficient for parameters of the eccentric sander. It is recommended to
DELIVERY KIT: use extension cables as short as possible and uncoil them to the full
length.
źSander – 1 pc.
CAUTION: Sanding operations must be always carried out with use of
źAbrasive paper ø125 mm – 1 sheet
personal protection equipment for the upper respiratory tract (dust masks).
źCarbon brushes - 2 pcs
źDue to health reasons it is also mandatory to use a dust container (9)
DESCRIPTION OF FIGURES A, B, C, D, E: or a vacuum cleaner of industrial type as a system for dust extraction.
The suction hose of the vacuum cleaner must be connected directly to
Speed adjustment knob the dust ejector nozzle (11) (see Fig. B).
źExtreme caution must be taken while sanding painted surfaces. Some
paints or varnishes contain hazardous substances, thus the collected
dust must be disposed in the environment-safe manner.
Power indicator light źWhen sanding operations are carried out on surfaces coated with
Power cord paints containing lead components it is mandatory to use dust masks
capable to adsorb lead vapours. Children or pregnant women are not
allowed to stay at such workplaces. No eating or drinking is allowed
during such operations.
źThe machine must never be applied to grind magnesium-coated
surfaces.
Abrasive sheet
TECHNICAL DATA:
see Fig.
Rated voltage 230 V -240
Rated frequency 50 Hz
Rated power 450 W
Operating speed 6000- 12000 rpm
Abrasive surface ø125 mm
Protection class II
Length of the power cord 3 m
Weight 1,9 кg
Sound pressure level (LpA) 80,5 dB(A)
Sound power level (LwA) 91,5 dB(A)
Average level of vibrations for the both
handles to EN 60745-2-4:09
2
( K=1,5 m/s )Measurement tolerance
2
m/s 3,73
ź Warranty card - 1 pc.
źOperating manual - 1 pc.

7
n Installing a dust container (see Fig. B)
Fix the dust container (9) onto the dust removal nozzle (11) until it clicks.
For best results of the integrated dust suction system, empty the dust
container every 5-10 minutes of tool operation.
To empty the dust container remove it from the nozzle and tap it gently n
against a hard surface to separate dust from the walls. Empty the
container through the seating opening. Then, press the releasing buttons
(10) and remove the dust container lid (8). Remove any remaining dust
from the container.
Use a soft brush to clean the container filtering meshes.
(see Fig. E)
n Transport
n Sanding
Secure the machined piece on a steady surface or lock it in a vice. Switch
the sander on.
Drive the sanding disk of the tool on the machined surface with small, MANUFACTURER:
elliptic movements. Do not apply any additional pressure, the own PROFIX Co.
weight of the device is fully sufficient. Strong pressure onto the treated
Ltd., 34 Marywilska Street, 03-228 Warsaw, POLAND.
surface is not a measure that increases efficiency of sanding; instead, it
leads to premature wear of both the tool and the abrasive paper. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
Repeat several subsequent sanding operations using abrasive paper The symbol nearby denotes that old equipment must
with lower granulation size each time. never be thrown away together with other waste (with the
NOTE: Only abrasive sheets of sound working condition guarantee penalty of a fine). Hazardous components of electronic
satisfying performance of machining and protect the tool from possible equipment may adversely affect the natural environment and
failures. human health.
n Buffing Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
To recover the gloss of old and oxidized paintwork or to remove scratches old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
(e.g. from an acrylic glass surface), the tool can be fitted with properly recovery of used equipment either exists or is being created. The system
selected Velcro buffing utilities such as: lamb wool bonnet, buffing felt obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
pad or buffing sponge ( the above mentioned items are not provided as machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
standard with the power tool). for such equipment are available.
Select a low rotational speed (level 1) for buffing to prevent excessive n
surface heat.
Apply buffing agent as described in the manufacturer's instructions.
Buff in the way described in the instructions provided with the buffing
agent by moving the head along or across the surface or with circular
movements.
Clean the buffing pad regularly for good buffing results. Wash the buffing
pads using a mild detergent and warm water. Do not use solvents.
WARNING: Unplug the device from the electric network
before any maintenance or repair operations.
Generally, this power tool does not require any special maintenance.
Store the machine in a place away from children, keep it clean and
protect from humidity and dust. Storage conditions should exclude any
mechanical damage and weathering.
Cleaning
In order to provide safe and efficient operation, case and ventilation gaps
of the sander should always be free of dust and fouling, if only possible. It
is recommended to clean the tool immediately after each use.
Wipe off the sander with a soft, damp rug with a minute amount of soap,
or blow it through with compressed air at low pressure.
Do not use any cleaning agents or solvents; they can damage plastic
OPERATION: parts of the sander.
nSwitching on/off Take care to not let water inside the device.
źTo turn the sander on, move the slider switch (4) to the right.
źTo turn the sander off, move the slider switch (4) to the left. Transport and store the device in a package protecting from humidity
nand dust. Secure the vents. Small elements penetrating the casing might
damage the motor.
TROUBLESHOOTING GUIDE (TYPICAL PROBLEMS):
The tool does not work:
- check if the power cord is connected properly and check fuses.
nStand-by indicator light
If the power cord plug is connected to the electric socket, the power
indicator light (6) must be on. If the power tool – despite the power
indicator light being on – cannot be turned on, send it to a service point.
The addresses are provided in the warranty card.
NOTE:
Explanation for icons found on the nameplate
STORAGE AND MAINTENANCE:
Speed selection
The tool is fitted with an electronic control system that makes it possible
to select the frequency of rotation depending on the material processed.
The speed adjustment knob (2) can be set within the range from 1
(lowest oscillation frequency, e.g. when sanding surfaces sensitive to
high temperatures) to 6 (highest oscillation frequency). The required
speed depends on the material and working conditions – it can be
adjusted by the trial and error method only.
«Always wear safety goggles»
«Wear »hearing protection
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work»

8
«Wear a dust mask» «Keep away from moisture»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
MANUFACTURER:
PROFIX Co. Ltd., 34 Marywilska Street, 03-228 Warsaw Poland
Person who was authorized to develop technical documentation:
, Trade and Distribution Centre PROFIX, 3, Dobra St., Łomna Las, 05-152 Czosnów
This is to confirm that the following products:
ECCENTRIC SANDER, by ; PROFIX code: type:
230-240 V; 50 Hz; 450 W; cl. II; n = 6000-12000 rpm; 125 mm; S1515
o
meet essential requirement included into the following Directives of the European Parliament and the Council:
2006/42/EC of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC (Official Journal of the EU L 157 of 9
June 2006, p. 24, as amended);
2004/108/EC of 15 December 2004 on the approximation of the laws of the Member States relating to
electromagnetic compatibility and repealing Directive 89/336/EEC (Official Journal of the EU L 390 of 31 December
2004, p. 24-37as amended);
2011/65/EU of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment (Official Journal of the EU L of
and have been manufactured in accordance with the standards:
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-4:2009
EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Mariusz Rotuski
TRYTON TMO450A AJ46;
ø
174 01.07.2011, p. 88);
Mariusz Rotuski
Certification and Quality Manager
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of them a n u facturer.
Łomna Las, 11.05.2015
L.dz.: DT-C2/d_zg/0090/02/05.2015

9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA TMO450A
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy
z daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
ostr ze że nia dot yc zą ce bezpi eczeństwa
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
użytkowania oznaczone symbolem i wszystkie
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
ws kaz ówki do tycz ące bez pie cze ńst wa
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
użytkowania.
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących
f) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
obrażeń. zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
(RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
elektrycznym.
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach
wybuchowych, tworzonych przez łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub
opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
w żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy
używać żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi
mających przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak
przeróbek we wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich
warunkach wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu,
zmniejszy osobiste obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
na rzęd zie n ale ży u pewn ić się , ż e w yłą czni k
elektronarzędzia jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub przyłączenie
elektronarzędzia do sieci zasilającej przy załączonym wyłączniku może
być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać
pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

10
ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie osobie
wykwalifikowanej, wykorzystującej wyłącznie oryginalne
części zamienne. Zapewni to, że użytkowanie elektronarzędzia
będzie nadal bezpieczne.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia. Naprawa:
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia SZLIFIERKA
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa podczas
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie szlifowania:
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują r yzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
MIMOŚRODOWA
mimośrodowaa) Szlifierka , zwana dalej «szlifierką», nie jest
urządzeniem wodoodpornym, należy używać ją jedynie do
szlifowania na sucho. Przeniknięcie wody do środka
elektronarzędzia może spowodować porażenie prądem.
b) Przy szlifowaniu metali powstają iskry. Należy zadbać o to,
aby powstające przy pracy iskry nie stanowiły dla nikogo
zagrożenia, oraz usunąć wszystkie znajdujące się w pobliżu
łatwopalne materiały. Pod wpływem iskrzenia, może również
dojść do samozapalenia się pyłu szlifierskiego. Zwiększone
niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami
lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a materiał
szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany. W związku z tym należy
unikać przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki oraz zawsze
usuwać pył w przerwach i po zakończeniu pracy.
c) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki
materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
d) Wdychanie pyłu szlifierskiego jest szkodliwe dla zdrowia.
Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się
ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby
układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
pobliżu. Niektóre materiały, np. powłoki malarskie z
zawartością ołowiu, zawierają substancje chemiczne, które
mogą być toksyczne. Żeby zmniejszyć oddziaływanie tych
związków chemicznych należy zawsze dbać o dobrą
wentylację stanowiska pracy i pracować w sprawdzonych
bezpiecznych środkach ochronnych, typu maski
przeciwpyłowe z pochłaniaczem klasy P2, które zostały
specjalnie opracowane dla filtrowania cząstek mikro-
skopijnych. W razie możliwości należy stosować odsysanie
pyłów.
e) Podczas pracy należy zawsze używać gogli, żeby uniknąć
zapylenia oczu.

11
f) Należy stosować środki ochrony słuchu ( nauszniki, stopery).
g) Należy stosować rękawice ochronne i nigdy nie wolno
dotykać znajdującej się w ruchu podstawy szlifierki. Grozi to
skaleczeniem dłoni.
ź Karta gwarancyjna -1szt.
ź Instrukcja obsługi -1szt.
1. Talerz szlifierski
2.
3. Uchwyt pomocniczy
4. Włącznik
5.
6.
Przewód zasilający
8. Pokrywa pojemnika na pył
9. Pojemnik na pył
10. Przyciski odblokowujące
11. Dysza odprowadzania pyłu
12.
13. do
talerz szlifierski
Szlifierka przeznaczona jest do szlifowania i polerowania na sucho
powierzchni drewnianych, drewnopochodnych, metalowych,
usuwania starych powłok malarskich
o odpowiednim uziarnieniu (od 40 do 1200) i
nakładek polerskich z rzepem.
UWAGA! Nie stosować do azbestu i materiałów zawierających
grafit. Nie stosować do gipsu (spoiny płyt kartonowo-gipsowych) i
temu podobnych materiałów. Drobny pył wnikając do wnętrza
maszyny powoduje blokowanie przestrzeni wentylacyjnych, co prowadzi
do przegrzania i spalenia silnika. Powoduje to utratę praw gwarancyjnych.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe- zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać
rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności. od podanego.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
na wibracje podczas całego czasu pracy. Należy wprowadzić dodatkowe
środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed
skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja elektronarzędzia i
narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody wyrządzone użytkownikowi i
Długotrwałe narażenie na hałas o wysokiej intensywności może otoczeniu. Poprawne użytkowanie szlifierki dotyczy także konserwacji,
spowodować utratę słuchu. składowania, transportu i napraw.
Szlifierka może być naprawiana wyłącznie w punktach serwisowych
wyznaczonych przez producenta. Szlifierki zasilane z sieci powinny być
naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
h) Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w KOMPLETACJA:
obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy. źSzlifierka - 1szt.
Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach. źArkusz ścierny ø125 mm - 1szt.
i) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie ź
obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
j) Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie
OPIS RYSUNKÓW A, B, C, D, E:
podczas wykonywania prac, przy których elektronarzędzie
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi Pokrętło regulacji prędkości
pod napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą się
również pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem
operatora.
k) W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po awarii Wskaźnik świetlny napięcia sieciowego
prądu lub po wyjęciu wtyczki z gniazdka, należy odblokować 7.
włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten
sposób można zapobiec niezamierzonemu włączeniu elektro-
narzędzia.
l) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
Arkusz ścierny
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w
przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody
podwyższają ryzyko porażenia prądem. DANE TECHNICZNE:
UWAGA! Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien on
być zastąpiony specjalnym przewodem lub zespołem dostępnym u
wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
PRZEZNACZENIE I BUDOWA SZLIFIERKI:
plastykowych i za pomocą
papieru ściernego
Szlifierka jest urządzeniem w drugiej klasie ochronności
(podwójna izolacja) i jest napędzana silnikiem jednofazowym.
Każde użycie szlifierki niezgodnie z przeznaczeniem podanym wyżej jest
zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzialności
producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Budowa szlifierki jest przedstawiona na rys. A. Jakiekolwiek modyfikacje
urządzenia dokonane przez użytkownika zwalniają producenta z
mimośrodowa
Uchwyt główny z nakładką antypoślizgową
Otwory odsysania pyłu
14. Śruby mocujące
mimośrodowa
Szczotki węglowe -2 szt.
Napięcie nominalne -240 230 V
Częstotliwość nominalna 50 Hz
Moc pobierana 450 W
Prędkość obrotowa 6000- 12000/min
Powierzchnia ścierna ø 125 mm
Klasa sprzętu II
Długość przewodu zasilającego 3 m
Masa 1,9 кg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) dB(A) 80,5
Poziom mocy akustycznej (LwA) dB(A) 91,5
Średnia wibracja dla obydwóch
uchwytów wg: EN 60745-2-4:09
2
(tolerancja pomiaru K=1,5 m/s )
2
m/s 3,73

12
ustalenie kolejności operacji roboczych. Aby opróżnić pojemnik na pył należy ściągnąć go z dyszy i lekko postukać
nim o twarde podłoże, aby spowodować oddzielenie się pyłu od ścianek.
Opróżnić pojemnik przez otwór nasadowy. Następnie wcisnąć przyciski
odblokowujące (10) i zdjąć pokrywę pojemnika na pył (8). Usunąć resztki
pyłu z pojemnika.
Siateczki filtrujące pojemnika należy czyścić za pomocą miękkiego
pędzelka.
(patrz rys. E)
należy przesunąć suwak w
prawo
Ze względów zdrowotnych należy również w trakcie pracy zawsze przesunąć suwak w
stosować pojemnik na pył (9) lub odkurzacz przemysłowy, jako lewo
system odciągu pyłu. Rurę ssącą odkurzacza należy podłączyć
bezpośrednio do dyszy odprowadzania pyłu (11) w szlifierce (patrz
rys. B).
n Szlifowanie
Zabezpieczyć obrabiany przedmiot na stabilnym podłożu lub za pomocą
imadła.
MONTAŻ:
UWAGA! Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
n Wymiana papieru (patrz rys. C)
Przed założeniem nowego papieru ściernego, należy oczyścić talerz
szlifierski (1) z zanieczyszczeń i kurzu, używając do tego np. pędzelka.
Powierzchnia talerza szlifierskiego (1) wykonana jest z tkaniny do
mocowania na rzepy, aby możliwe było szybkie i łatwe przymocowanie
arkuszy papieru ściernego na rzepy. UWAGA: Tylko , znajdujące się w technicznie nienagannym
Nałożyć arkusz ścierny (12) na spód talerza szlifierskiego (1) i mocno go stanie gwarantują dobrą wydajność obróbki i zapobiegają uszkodzeniom
docisnąć po całej powierzchni. elektronarzędzia.
Aby zagwarantować optymalne odsysanie pyłu, należy zwrócić uwagę
n Polerowanie
na to, aby otwory w papierze ściernym pokrywały się z otworami do
w talerzu szlifierskim. Aby nadać połysk zwietrzałemu lakierowi lub usunąć zadrapania (np. ze
szkła akrylowego) urządzenie można wyposażyć w odpowiednie
n Wymiana talerza szlifierskiego (patrz rys. D)
narzędzia polerskie z rzepem, takie jak nakładka z wełny jagnięcej, filc
UWAGA: Uszkodzony talerz szlifierski (1) należy natychmiast wymienić. polerski lub gąbkę polerską (opisany osprzęt nie wchodzi w skład
Zdjąć papier ścierny lub nakładkę polerską. wyposażenia standardowego).
Za pomocą śrubokręta PH2 całkowicie wykręcić 4 śruby (14) i Do polerowania wybrać niską prędkość obrotową (stopień 1), aby
zdjąć talerz szlifierski (1). Założyć nowy talerz szlifierski i przykręcić
zapobiec nadmiernemu nagrzaniu się powierzchni.
mocno śrubami.
Nałożyć środek polerski zgodnie z instrukcją producenta.
n Montaż pojemnika na pył (patrz rys. B)
Polerować zgodnie z instrukcją dołączoną do środka polerskiego
Nasadzić pojemnik na pył (9) na dyszę odprowadzania pyłu (11) aż do ruchami wzdłuż i wszerz powierzchni lub ruchami okrężnymi.
zaskoczenia.
Należy regularnie czyścić narzędzie polerskie, aby zagwarantować dobre
W celu uzyskania najlepszych wyników pracy wbudowanego systemu
wyniki polerowania. Prać narzędzia polerskie łagodnym środkiem
odsysania pyłów należy opróżniać pojemnik na pył po każdych 5-10
minutach pracy. piorącym i ciepłą wodą. Nie stosować rozpuszczalników.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
źUpewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
parametrom urządzenia podanym na tabliczce znamionowej.
źUpewnić się, że włącznik urządzenia jest w pozycji wyłączenia.
źW przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się, że
parametry przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają
parametrom urządzenia. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych PRACA:
przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty. nWłączanie/wyłączanie
UWAGA: Przy szlifowaniu należy używać ochrony górnych dróg źW celu włączenia szlifierki włącznika (4)
oddechowych (maski przeciwpyłowe). .
ź
źW celu wyłączenia szlifierki należy włącznika (4)
.
źPrzy szlifowaniu powierzchni lakierowanych należy zachować
szczególne środki ostrożności. Niektóre lakiery zawierają szkodliwe
substancje, dlatego też należy usuwać pył w sposób bezpieczny dla regulacji prędkości
środowiska.
źPrzy szlifowaniu powierzchni pokrytych farbami zawierającymi
związki ołowiu należy stosować maski pochłaniające opary ołowiu.
Dzieci i kobiety ciężarne nie mogą przebywać w miejscu pracy. Nie
należy spożywać posiłków i pić w miejscu pracy.
źNigdy nie używaj maszyny do szlifowania powierzchni
magnezowych.
ściernego
nDobór prędkości obrotowej
Urządzenie jest wyposażone w elektroniczny układ sterowania,
umożliwiający dobór częstotliwości obrotów stosownie do obrabianego
materiału.
Pokrętło (2) można wyregulować w zakresie od 1
(najniższa częstotliwość drgań, np. przy szlifowaniu powierzchni
wrażliwych termicznie) do 6 (najwyższa częstotliwość drgań).
Wymagana prędkość obrotowa uzależniona jest od rodzaju materiału i
warunków pracy – dobrać ją można jedynie metodą prób.
Włączyć urządzenie.
i papieru ściernego.
Wykonać szereg kolejnych czynności szlifowania stosując arkusze ścierne
o malejącej wielkości ziarna.
arkusze ścierne
odsysania pyłu (13)
mocujące
Powierzchnie szlifującą szlifierki prowadzić nieznacznymi eliptycznymi
ruchami po powierzchni przedmiotu obrabianego. Nie stosować
żadnego dodatkowego nacisku, masa własna urządzenia jest w pełni
wystarczająca. Większy nacisk urządzenia do obrabianego materiału nie
prowadzi do zwiększenia wydajności usuwania, lecz do szybszego
zużycia urządzenia

13
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA: PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o.,
OSTRZEŻENIE: Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi
ul. Marywilska 34,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
03-228 Warszawa
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu, OCHRONA ŚRODOWISKA:
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ czynników zagrożeniem karą grzywny). Składniki niebezpieczne
atmosferycznych. znajdujące się w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
wpływają negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie
n Czyszczenie
ludzi.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, obudowa szlifierki i szczeliny
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
wentylacyjne powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
zanieczyszczeń. Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
każdorazowym użyciu.
ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
Szlifierkę wycierać czystą wilgotną ściereczką z niewielką ilością mydła obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu. ww. sprzętu.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą
n Objaśnienie ikonek znajdujących się na tabliczce znamiono-
one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. wej i naklejkach informacyjnych na urządzeniu
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
n Transport
Urządzenie transportować i składować w opakowaniu chroniącym przed
wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy , które dostaną się
do wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik.
TYPOWE USTERKI I USUWANIE:
Urządzenie nie działa:
- sprawdzić czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony oraz
skontrolować bezpieczniki.
n Wskaźnik trybu czuwania
Jeżeli wtyczka przewodu zasilającego jest włożona do gniazdka z
napięciem sieciowym, wskaźnik napięcia sieciowego (6) musi się
świecić. Jeżeli elektronarzędzie – mimo święcącego się wskaźnika
napięcia sieciowego – nie daje się włączyć, należy je odesłać do jednego
z punktów serwisowych. Adresy podane są w karcie gwarancyjnej.
«Chronić przed wilgocią»
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi»
«Stosować maskę »przeciwpyłową
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.

14
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
L.dz.: DT-C2/d_zg/0090/02/05.2015
Łomna Las,11.05.2015
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34 03-228 Warszawa Poland
Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej:
Mariusz Rotuski, Centrum Dystrybucyjno-Handlowe PROFIX, ul. Dobra 3, Łomna Las, 05-152 Czosnów
Niniejszym potwierdzamy, że produkt:
Szlifierka ; marka
TRYTON; kod
PROFIX:
TMO450A
typ:
AJ46;
230-240 V; 50 Hz; 450 W; kl. II; no=6000
-
12000/min; ø 125 mm; S1515
spełnia
wymagania określone w dyrektywach Parlamentu Europejskiego i Rady:
2006/42/WE z dnia 17 maja 2006 r w sprawie maszyn, zmieniającej dyrektywę 95/16/WE (Dz. Urz. UE L 157 z
09.06.2006, str. 24 z późn. zm.);
2004/108/WE z dnia 15 grudnia 2004 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do
kompatybilności elektromagnetycznej oraz uchylająca dyrektywę 89/336/EWG (Dz.U. L 390 z 31.12.2004, str. 24—37 z
późn. zm.);
2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (Dz.U. L 174 z 01.07.2011, str. 88);
oraz został wyprodukowany zgodnie z normami:
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-4:2009
EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Mariusz Rotuski
Specjalista ds. Certyfikacji i Zapewnienia Jakości
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.

ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Храни ть инстр ук цию для возмож но го
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться
со всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
или в лажных у слови й. В с луч ае п опада ния в
электроинструмент воды увеличивается опасность
поражения электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством д)
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее е)
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое
освещение являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взрывоопасной сре де, образующейся л егко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести
к воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-
либо образом штепсельную вилку. Не применять каких-
либо удлинителей электропитания в случае
использования электроинструментов, имеющих провод
эле ктроп итани я с защ итным заз емляю щим
проводником. Отсутствие переделок штепсельных розеток
и сетевых розеток снижает опасность поражения
электрическим током.
б)
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае
прикосновения заземлённого или закороченного на массу
элемента увеличивается опасность поражения электрическим
током.
Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещений. Использование удл инителя кабеля
электропитания, предназначенного для работы вне
помещений, снижает опасность поражения электрическим
током.
Если эксплуатация электроинструмента во влажной
среде неизбежна, в качестве защиты от напряжения
питания необходимо использовать защитное устройство
по разностному току (RCD). Применение защитного
устройства по разностному току снижает опасность
поражения электрическим током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов, Необходимо применять средства личной защиты.
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение
невнимания во время эксплуатации электроинструмента
может быть причиной травмы пользователя.
в)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА TMO450A
Перевод оригинальной инструкции
15

16
Необходимо обязательно работать с защитными снижают риск случайного запуска электроинструмента в
работу.
очками. Применение в соответствующих условиях средств
личной защиты, таких как противопыльный респиратор, г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
снизит риск получения травмы. незнаком с электроинструментом или настоящей
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу. инструкцией, пользоваться электроинструментом.
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в Элект роинструм ент опасен в руках необуче нных
пользователей.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и д) С л ед у е т в ы по л н ят ь т е х ни ч е с ки й у х од з а
электроинструмент, необходимо убедится, что электроинструментом. Необходимо проверить
включатель электроинструмента находится в соосность или отсутствие заедания (защемления)
положении «выключено». Перенос электроинструмента с подвижных элементов, трещин частей, а также все
пальцем на выключателе или подключение электро- другие факторы, могущие влиять на работу
инструмента к сети питания при включенном выключателе электроинструмента. В случа е обнаружения
может привести к несчастному случаю. неисправности, необходимо выполнить ремонт
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, электроинструмента. Причиной многих несчастных случаев
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во являет ся непрофессиональный способ выполнения
вращающейся части электроинструмента, может привести технического ухода.
к травме пользователя. е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо
режущего инструмента снижает вероятность защемления и
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это
упрощает обслуживание.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях. ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не
инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
работать в свободной одежде или с бижутерией.
выполняемой работы. Применение электроинструмента не
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и
по назначению может привести к опасным ситуациям.
рукавицы находились вдали от движущихся элементов.
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть з) При низкой температуре или после длительного
зацеплены движущимися частями. перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
з) Если оборудование приспособлено для присоединения
целью распределения смазки в механизме привода.
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится, и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
что они присоединены и правильно применяются. влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
Применение поглотителей пыли может уменьшить бензина, растворителей и других средств, могущих
опасность, связанную с запыленностью. повредить устройство.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
Применять электроинструмент с мощностью, быть защищённым от пыли и проникания влаги.
соответствующей выполняемой работе. Надлежащий л) Транспортировку электроинструмента необходимо
электроинструмент позволит лучше и безопаснее работать выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
при нагрузке, на которую он рассчитан. механических повреждений.
б) Не следует применять электроинструмент, если его
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
включатель не включатся и не выключается. Каждый
касающиеся безопасности при эксплуатации
электроинструмент, который не может включаться или
инструмента.
выключаться выключателем, представляет опасность и
должен быть передан на ремонт. Ремонт:
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от a) Ремонт электроинструмента необходимо поручать
источника питания электроинструмента и/или и склю чител ьно ква лифиц иров анном у ли цу,
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить использующему только оригинальные запасные части.
какую-либо установку, замену части или складирование Это гарантирует безопасность дальнейшей эксплуатации
устройства. Такие предупредительные меры безопасности электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

17
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! шлифовальной машины. Это может привести к
травмированию ладони.
Во время работы с электроинструментом следует
обязательно соблюдать основные меры безопасности
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, поражения
электрическим током, или механической травмы.
a) Эксцентриковая шлифовальная машина, именуемая
далее «шлифовальная машина», не является
водостойким устройством, её следует использовать
только для сухой шлифовки. Попадание воды вовнутрь
электроинструмента может привести к поражению
электрическим током.
b) Во время шлифовки металла образуются искры.
Необходимо следить за тем, чтобы возникающие во
время работы искры не представляли опасности для
кого-либо, а также устранить все находящиеся вблизи
легковоспламеняющиеся материалы. В результате
искрения может также произойти самовозгорание
шлифовальной пыли. Повышенная опасность имеется также,
если такая пыль содержит остатки краски, лака, полиуретана
или других химических материалов, и шлифованный материал
разогрет при длительной обработке. Поэтому следует
избег ать перег рева шлифо ванного материа ла и
шлифовальной машины, а также устранять пыль в перерыве и
после окончания работы.
c) Необходимо поддерживать чистоту в месте
выполнения работы. Смеси материалов представляют
особую опасность. Пыль лёгких металлов может
воспламениться или взорваться.
d)
Шлифовальная машина предназначена для сухой шлифовки и
полировки деревянных п о в е р х н о с т е й , поверхности
древопроизводных материалов, металлических и пластмассовых
поверхностей, для устранения старых покрытий при помощи
наждачной бумаги с соответствующей зернистостью (от 40 до 1200)
и полировальных накладок с липучкой.
ВНИМАНИЕ! Не применять для обработки асбеста и
материалов, содержащих графит. Не применять для
e) обработки гипса (швы гипсокартонных листов) и тому
подобных материалов. Мелкая пыль, попадая вовнутрь
машины, приводит к блокировке вентиляционного пространства,
f) Необходимо применять средства защиты слуха
что ведёт к перегреву и сгоранию обмотки электродвигателя.
(противошумные наушники, заглушки-вкладыши).
Это ведёт в результате к потере гарантии.
Длительное воздействие шума с высокой интенсивностью
может привести к потере слуха.
g) Необходимо работать в защитных рукавицах и ни в
коем случае не прикасаться к движущемуся основанию
h) Электроинструмент необходимо прочно держать
обеими руками и сохранять безопасное рабочее
положение. Перемещение электроинструмента безопасно,
если выполняется обеими руками.
ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА i) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет.
Дополнительные указания по технике
Закрепление обрабатываемого предмета в крепящем
безопасности при шлифовке:
устройстве или тисках более безопасно, чем удерживание его
рукой.
j) При выполнении работ, при которых электро-
инструмент может попасть на скрытую электро-
проводку или на собственный кабель электропитания,
электроинструмент следует держать за изолированную
поверхность держателей (рукояток). Прикосновение к
проводу сети питания (кабелю электропитания), находяще-
муся под напряжением, может привести к попаданию
напряжения на металлические части электроинструмента, а
это несёт опасность поражения электрическим током.
k) В случае перерыва в подаче питания, напр. при аварии
сети электропит ания или после извлечения
штепсельной вилки из розетки, необходимо
разблокировать включатель/выключатель и
установить его в положение «выключено». Таким
образом можно избежать непреднамеренного включения
электроинструмента.
l) Запрещено эксплуатировать электроинструменты с
повреждённым кабелем электропитания. Не
прикасаться к повреждённому кабелю электропитания.
В случае повреждения кабеля электропитания во время
работы, необходимо извлечь штепсельную вилку из
розетки. Повреждённые провода увеличивают опасность
Вдыхание шлифовальной пыли очень вредно для поражения электрическим током.
здоровья. Непосредственный физический контакт с ВНИМАНИЕ! Если кабель электропитания будет повреждён,
пылью или попадание её в лёгкие может привести к необходимо заменить его специальным кабелем или блоком на
аллергической реакции и/или заболеваниям предприятии-изготовителе или специализированном ремонтном
дыхательных путей оператора шлифовальной машины предприятии.
или находящихся вблизи лиц. Некоторые материалы,
напр. лакокрасочные покрытия, содержащие свинец, ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ШЛИФОВАЛЬНОЙ
содержат химические вещества, могущие быть МАШИНЫ:
токсичными. Чтобы снизить воздействие этих
химических соединений, необходимо обязательно
обеспечить хорошую вентиляцию на рабочем месте и
работать с применением проверенных безопасных
защитных средств, таких как противопыльные
респираторы с поглотителем класса Р2, специально
разработанные для фильтрации микроскопических
частиц. По возможности применять отсос пыли.
При работе необходимо использовать защитные очки
типа «гоглы», чтобы избежать попадания пыли в глаза.
Эксцентриковая шлифовальная машина имеет второй класс
электрической защиты (двойная изоляция) и приводится в
движение однофазным электродвигателем.

18
Запрещено применять электроинструмент для работ,
требующих применения профессиональных инструментов.
Гарантийный договор не действителен, если электро-
инструмент использовался на ремесленных, промышлен-
ных предприятиях или предприятиях с подобной
деятельностью.
Всякое применение шлифовальной машины, несоответствующее
указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере
гарантии и отсутствию ответственности производителя за
возникший в результате этого ущерб.
Конструкция шлифовальной машины представлена на рис. A.
Какие-либо модификации электроинструмента, осуществлённые
пользователем, освобождают производителя от ответственности
за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде. Правильная эксплуатация шлифовальной
машины касается также технического обслуживания, хранения,
транспортировки и ремонта.
Ремонт шлифовальной машины может выполняться только в
определённых производителем сервисных пунктах. Шлифоваль-
ные машины с питанием от сети должны ремонтироваться
исключительно лицами, имеющими соответствующий допуск. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
СОСТАВ КОМПЛЕКТА: źУбедиться, что источник питания имеет параметры,
źШлифовальная машина - 1 шт. соответствующие параметрам эксцентриковой шлифовальной
źЛист наждачной бумаги ø125 мм - 1 шт. машины, указанным на её щитке.
ź шт. źУбедиться, что включатель шлифовальной машины находится в
Гарантийная карта - 1 шт. положении «выключено».
Инструкция по эксплуатации - 1 шт. źПри работе с удлинителем электропитания необходимо
убедиться, что параметры удлинителя, сечения его проводов
A, B, C, D, E: соответствуют параметрам шлифовальной машины.
Рекомендуется применять максимально короткие удлинители.
Удлинитель должен быть полностью размотан.
ВНИМАНИЕ: Во время шлифовки необходимо применять средства
защиты верхних дыхательных путей (противопыльные
Основная рукоятка с противоскользящей накладкой респираторы).
Световой индикатор напряжения сети
Лист наждачной бумаги При шлифовке поверхностей с лакокрасочным покрытием
необходимо соблюдать особые средства предосторожности.
Некоторые лакокрасочные материалы содержат вредные
вещества, поэтому необходимо устранять пыль безопасным для
окружающей среды способом.
При шлифовке поверхностей с лакокрасочным покрытием,
содержащим соединения свинца, необходимо применять
респираторы, поглощающие пары свинца. В месте выполнения
работ не могут находиться дети и беременные женщины. Не
потреблять пищу и напитки на рабочем месте.
Ни в коем случае не применять шлифовальную малину для
шлифовки магнитной поверхности.
МОНТАЖ:
ВНИМАНИЕ! Прежде чем начать выполнение установочных работ
Электорощётки - 2
Указанный уровень вибрации соответствует основным
применениям электроинструмента. Если электроинструмент будет
использован для других применений или с другими рабочими
инструментами, а также, если не будет выполнен соответствующий
технический уход, уровень вибрации может отличаться от
указанного. Указанные выше причины могут привести к усилению
воздействия вибраций в течение всего времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с
целью защиты оператора от воздействия вибрации, а именно:
технический уход за электроинструментом и рабочими
инструментами, обеспечение соответствующей температуры рук,
определение очерёдности рабочих операций.
ź
ź
1. Шлифовальная тарелка
2. Регулировка частоты вращения
3. Вспомогательная рукоятка
4. Включатель
5.
6. źДля защиты здоровья необходимо обязательно во время
7. Кабель электропитания работы использовать пылесборный контейнер (9) или
8. Крышка пылесборного контейнера промышленный пылесос, в качестве системы пылеотвода. Трубу
9. Пылесборный контейнер всасывания пылесоса необходимо подключить непосредственно
10. Кнопки разблокировки к соплу пылеотвода (11) шлифовальной машины (см. рис. A,
11. Сопло пылеотвода стр. 2).
12. ź
13. Отверстия для отсоса пыли
14. Винты крепления шлифовальной тарелки
ź
ź
ОПИСАНИЕ РИСУНКОВ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
Напряжение питания номинальное 230 В -240
Частота питания номинальная 50 Гц
Мощность номинальная 450 Вт
Частота вращения 6000-12000/мин
Абразивная поверхность ø125 мм
Класс оборудования II
Длина кабеля электропитания 3 м
Вес 1,9 кг
2
m/s 3,73
Уровень звукового давления (LpA) дБ(A) 80,5
Уровень звуковой мощности (LwA) (A) 91,5 дБ
Среднее виброускорение для обеих
рукояток в соответствии с о
стандартом: EN 60745-2-4:09
(
K=1,5 )
коэф ф и ц ие нт погр е ш но сти
2
измерения м/с

19
с электроинструментом, необходимо извлечь штепсельную вилку
из сетевой розетки.
Смена наждачной бумаги (см.рис.С)
Прежде, чем установить новую наждачную бумагу, необходимо
очистить шлифовальную тарелку (1) от загрязнений и пыли,
используя для этого напр. кисть.
Поверхность шлифовальной тарелки (1) изготовлена из ткани для
крепления на липучке, чтобы было возможно быстрое и простое
крепление абразивных листов с липучкой.
Уложить лист наждачной бумаги (12) на низ шлифовальной
тарелки (1) и прочно прижать его по всей поверхности.
Чтобы обеспечить оптимальный отсос пыли, необходимо следить,
чтобы отверстия на наждачной бумаге совпадали с отверстиями
для отсоса пыли (13) на шлифовальной тарелке.
nСмена шлифовальной тарелки (см. рис. D)
ВНИМАНИЕ: Повреждённую шлифовальную тарелку (1)
необходимо немедленно заменить.
Снять наждачную бумагу или полировальную накладку.
При помощи отвёртки PH2 полностью вывинтить 4 крепящих винта
(14) и снять шлифовальную тарелку (1). Наложить новую
шлифовальную тарелку и прочно привинтить винтами.
РАБОТА:
nВключение / выключение
źЧтобы включить шлифовальную машину необходимо Машина в принципе не требует специальных процедур по техни-
передвинуть ползунок включателя (4) вправо. ческому уходу. Электроинструмент следует хранить в месте, недос-
źЧтобы выключить шлифовальную машину необходимо тупном для детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и по-
передвинуть ползунок включателя (4) влево. падания пыли. Условия хранения должны исключать возможность
n Выбор частоты вращения механических повреждений и влияния атмосферных условий.
стабильном основании или при помощи тисков. Включить
электроинструмент.
Шлифующую поверхность шлифовальной машины следует
n
перемещать эллиптическими движениями по обрабатываемой
поверхности. Не применять дополнительного нажима,
достаточным является собственный вес электроинструмента.
Усиление нажима на обрабатываемую поверхность не повышает
производительность устранения материала, а только ускоряет
износ электроинструмента и наждачной бумаги.
Выполнить последовательность операций шлифования, применяя
наждачную бумагу с уменьшающейся зернистостью.
ВНИМАНИЕ: Только находящаяся в технически безукоризненном
состоянии наждачная бумага обеспечивает хорошую
производительность обработки и предотвращает повреждение
электроинструмента.
n Полировка
Чтобы восстановить блеск лака (устранение дефекта
«выветренный лак») или устранить царапины (напр. на акриловом
стекле), устройство может быть оснащено соответствующими
полировальными инструментами с липучкой, такими как накладка
из шерсти ягнёнка, круг из полировального войлока или
полировальной губки (описанные принадлежности не входят в
n Установка пылесборного контейнера (см. рис. B)состав стандартного оснащения).
Насадить пылесборный контейнер (9) на пылеотводный патрубок Для полировки следует выбрать малую частоту вращения (уровень
(11), пока не наступит защелкивание. 1), чтобы предотвратить чрезмерный нагрев поверхности.
Чтобы получить максимальный эффект работы встроенной Нанести средство для полировки в соответствии с инструкцией
системы пылеотсоса необходимо опорожнять пылесборный производителя.
контейнер через каждые 5-10 минут работы. Полировать следует согласно инструкции, прилагаемой к средству
Чтобы опорожнить пылесборный контейнер необходимо снять его для полировки, движениями, направленными вдоль и поперек
с пылеотводного патрубка и слегка постукать ним по твёрдому поверхности или вращательными движениями.
основанию, чтобы пыль отделилась от стенок. Опорожнить Необходимо регулярно чистить полировальный инструмент, чтобы
контейнер через посадочное отверстие. Затем нажать кнопки обеспечить хорошие результаты полировки. Полировальные
разблокировки (10) и снять крышку пылесборного контейнера (8). инструменты стирать в деликатном моющем средстве и тёплой
Удалить остатки пыли из контейнера. воде. Не применять растворителей.
Фильтрующие сеточки контейнера следует чистить при помощи ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
мягкой кисти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде чем приступить к
техни че скому уход у, н еобходимо из вл ечь
(см. рис. Е)штепсельную вилку из розетки.
n Чистка
Для обеспечения безопасной и эффективной работы, корпус
шлифовальной машины и вентиляционные щели должны быть
свободными от пыли и загрязнений. Рекомендуется выполнять
чистку машины после каждого применения.
Шлифовальную машину протирать чистой влажной тряпкой, с
небольшим количеством мыла или продуть сжатым воздухом с
низким давлением.
Не применять каких-либо чистящих средств или растворителей.
nШлифовка Они могут повредить пластмассовые элементы электро-
Обеспечить надёжное размещение обрабатываемого предмета на инструмента.
Устройство имеет систему электронного управления,
позволяющую выбирать частоту вращения в соответствии с
обрабатываемым материалом.
Регулятор частоты вращения (2) можно устанавливать в пределах
от 1 (минимальная частота вибрации, напр. при шлифовке
термочувствительной поверхности) до 6 (максимальная частота
вибраций). Требуемая частота вращения зависит от вида материа-
ла и условий работы - её можно выбрать только путём проб
(опытным путём).

20
Необходимо следить, чтобы вовнутрь электроинструмента не электрическом и электронном оборудовании, отрицательно
попала вода. влияют на окружающую среду и здоровье.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
n
повторному использованию (рециклированию) использованного
Машину следует транспортировать и хранить в упаковке, оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
защищающей от влаги, проникновения пыли и мелких твёрдых система сбора использованного оборудования, предусматриваю-
объектов, особенно необходимо защитить вентиляционные щая, что все пункты продажи в/у оборудования обязаны прини-
отверстия. Мелкие элементы, попавшие вовнутрь корпуса, могут мать использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты
повредить двигатель. приёма в/у оборудования.
НЕИСПРАВНОСТИ: nОписание пиктограмм, имеющихся на щитке и
Электроинструмент не работает: информационных наклейках на электроинструменте.
- проверить, правильно ли присоединён кабель электропитания,
проверить предохранители;
nИндикация режима ожидания
Если штепсельная вилка кабеля электропитания вставлена в
сетевую розетку, находящуюся под напряжением, индикатор
напряжения сети (6) должен светиться. Если электроинструмент,
несмотря на свечение индикатора сетевого напряжения,
невозможно включить, необходимо отправить электроинструмент
в один из сервисных пунктов. Адреса сервисных пунктов указаны в
гарантийной карте.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Указанный символ означает запрет
размещения использованных электроинструментов
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
Транспортировка
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»;
ул. Марывильска 34, 03-228 Варшава, ПОЛЬША
« »Защищать от влаги
«Использовать средства защиты глаз»
«
»
Использовать средства защиты органов
слуха
«
»
Перед подключением и началом работы
необходимо прочитать инструкцию по
эксплуатации
«Использовать средства защиты верхних
дыхательных путей»
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, и поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Table of contents
Languages:
Other Tryton Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

P.I.T.
P.I.T. PP0180-C1 Operation manual

General
General 15-220 Setup and operation manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Aro RS2 A EU Series General information

Parkside
Parkside PDS 260 Operating and safety instructions

Vitrex
Vitrex LRS700 Safety and operating manual

Black & Decker
Black & Decker KA2000 Original instructions