Turtle Beach VELOCITYONE FLIGHT User manual

QUICK-START GUIDE
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
IMPORTANT: READ BEFORE USING
ANY QUESTIONS? TURTLEBEACH.COM/SUPPORT
IMPORTANT À LIRE AVANT UTILISATION
DES QUESTIONS? TURTLEBEACH.COM/SUPPORT

PARKING
BRAKES
STALL
WARNING
LANDING
GEAR
FUEL
LOW
FLAPS ENGOIL
TEMP
NAV COM
GPS LANDING
LIGHTS
AP
MASTER
AUTO
PILOT
PROPELLER
1
3
5
7
4
6
8
2
FLIGHT YOKE
MANCHE
CUSTOM LEVER HANDLES X 8
8MANCHES DE LEVIERS
PERSONNALISÉS
2M USB-A TO USB-C CABLE
CÂBLE USB-A À USB-C DE 2M
COCKPIT FIXING SCREWS X 6
6VIS POUR FIXER LE COCKPIT
STATUS INDICATOR PANEL (SIP) INSERTS X 2
2INSERTS D’ÉCRAN DE SUIVI (EDS)
1M USB-C TO USB-C CABLE
CÂBLE USB-C À USB-C DE 1M
NANO MICRO-SUCTION TAPE X 4
4RUBANS ADHÉSIFS NANO À
MICRO ASPIRATION
FLIGHT THROTTLE QUADRANT
MANETTE DES GAZ
CONTENTS | CONTENU
YOKE BUTTONS
Programmable functions including
integrated rudder options
HEADSET CONNECTION
Connect any 3.5mm headset for
stereo audio and chat
YOKE HANDLE
Control pitch and
roll of the aircraft
COVER PANEL
Remove to access tool and
adjust clamping system
TRIM WHEEL
Fine tune aircraft pitch
for level flight
ROTATIONAL LEVERS
Realistic quadrant controls suited
for larger aircraft
XBOX™ CONTROLS
Focus your view, share content
and access Menus
XBOX™ BUTTON
Open Guide on Xbox
FLIGHT
MANAGEMENT
DISPLAY (FMD)
Access important flight
data
TPM LINEAR LEVERS
Linear controls for throttle,
Propeller and mixture on light
aircraft
QUADRANT BUTTONS
Ideal for landing gear and
other flight systems
STATUS INDICATOR PANEL (SIP)
Real-time aircraft status updates
DESK CLAMPS
Integrated clamps for
stable operation
CONTROLS

BOUTONS DE MANCHE
Fonctions programmables
comprenant des options de
commandes de gouvernes de
direction intégrées
CONNEXION DU CASQUE
Connectez n’importe quel casque
audio avec port pour câble 3,5mm
pour audio stéréo et chat vocal.
MANCHE
Contrôlez le tangage et
le roulis de l’avion.
PANNEAU PROTECTEUR
Retirez-le pour accéder aux outils et ajuster le
système de fixation à pince.
TRIM DE COMPENSATION
Réglez avec précision votre appareil pour un
vol fluide.
LEVIERS DE ROTATION
Commandes de manettes des gaz
réalistes adaptées aux
grands appareils.
COMMANDES DE LA XBOX™
Permet de mettre au point votre vue,
de partager votre contenu de jeu et
d’accéder aux menus sur Xbox.
BOUTON XBOX™
Ouvrez le guide sur Xbox.
AFFICHAGE DE
GESTION DE VOL
(AGV)
Accédez aux données de
vol importantes.
LEVIERS LINÉAIRES TPM
Commandes linéaires pour la manette des
gaz, l’hélice et le système de mélange sur
les avions légers.
BOUTONS DE MANETTE
Idéaux pour les trains
d’atterrissage et autres
systèmes de vol.
ÉCRAN DE SUIVI (EDS)
Des informations en temps réel sur le
statut de l’appareil.
PINCES DE BUREAU
Des pinces intégrées pour garantir
la stabilité des opérations.
COMMANDES
1
Align the throttle quadrant to the yoke base and
slide into place until the units click. Press the
release button if you want to remove.
Alignez la manette des gaz et la base du manche,
puis faites-la coulisser à sa place jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage pour la retirer.
ES Coloca el cuadrante de aceleración sobre la base del volante y
deslízalo hasta que se acople. Pulsa el botón correspondiente para
soltarlo.
DE Lege den Schubquadranten neben den Sockel des Steuerhorns und
schiebe sie ineinander, bis sie hörbar einrasten. Drücke auf den
Knopf zum Entsperren, um die Elemente voneinander zu lösen.
IT Allinea il quadrante della manetta alla base della cloche e fallo
scivolare fino a sentire un “clic”. Per rimuovere l’unità, premi
l’apposito pulsante.
PT Alinha o quadrante de aceleração até à base da forquilha e desliza-o
para o lugar até a unidade fazer clique. Prime o botão de de
bloqueio se pretendes remover.
SE Sätt ihop gaskvadranten med rattbasen och tryck den på plats tills
enheterna klickar. Tryck på släppknappen om du vill ta bort.
DK Placér gashåndtagskvadranten ved rorpindsbasen, og skub den på
plads, indtil den klikker. Tryk på frigivelsesknappen for at fjerne den.
NL Lijn de motorhendels uit op de stuurknuppel en schuif deze op hun
plaats tot de eenheden vastklikken. Druk op de ontgrendelingsknop
om ze te verwijderen.
HARDWARE SETUP | CONFIGURATION DE L’INSTALLATION

Lift the lid to reveal the clamp tool. Loosen the screws to extend
the clamps. Place the Yoke base onto your surface, then tighten
the screws to secure the controller.
Soulevez le couvercle pour révéler l’outil de fixation à pinces.
Dévissez pour desserrer les pinces. Placez la base du manche
sur votre surface, puis serrez les vis pour fixer la manette.
ES Solleva il coperchio per accedere allo strumento di bloccaggio. Allenta le viti
per sbloccare i morsetti. Colloca la base della cloche sulla superficie su cui vuoi
posizionarla, poi stringi le viti per fissare il controller.
DE Öffne die Abdeckung, um das Klemmwerkzeug zu nutzen. Lockere die Schrauben,
um die Klemmen zu öffnen. Stelle den Sockel des Steuerhorns auf die gewünschte
Oberfläche und ziehe die Schrauben wieder an, um einen festen Halt des Controllers
zu gewährleisten.
IT Levanta la tapa para acceder a la herramienta de anclaje. Afloja los tornillos para
extender los anclajes. Coloca la base del volante sobre una superficie y aprieta los
tornillos para fijar el mando.
PT Levanta a tampa para deixar a ferramenta de grampo visível. Desaperta os parafusos
para estender os grampos. Coloca a base da forquilha na tua superfície e, em
seguida, aperta os parafusos para segurar o controlador.
SE Lyft på locket för att komma åt klämverktyget. Lätta på skruvarna för att
förlänga klämmorna. Placera rattbasen på ytan och dra åt skruvarna för att fästa
handkontrollen.
DK Løft låget for at finde klemmeværktøjet. Løsn skruerne for at udvide klemmerne.
Placér rorpindsbasen på din overflade, og stram skruerne for at fastgøre
controlleren.
NL Trek de klep omhoog om toegang tot het klemgereedschap te krijgen. Draai de
schroeven los om de klemmen te ontspannen. Plaats de stuurknuppel op je
oppervlak en draai de schroeven vast om de controller te bevestigen.
2
HARDWARE SETUP | CONFIGURATION DE L’INSTALLATION CABLE CONNECTIONS | CONNEXION DE CÂBLE

The controller must be set to the right mode for Xbox or Windows
use. Connect the controller to your device, then using the FMD
buttons navigate to Main Menu > Input Mode, and select the platform
you are using. Press the Select button next to the FMD to set your
input mode.
La manette doit être réglée sur le mode correspondant pour une
utilisation sur Xbox ou Windows. Connectez la manette à votre
appareil, puis utilisez les boutons de l’AGV pour vous rendre dans
Menu > Mode d’entrée et sélectionnez la plateforme que vous
utilisez. Appuyez sur le bouton sélectionner près de l’AGV pour
configurer votre mode d’entrée.
ES El mando debe estar en el modo que corresponda para utilizarlo con Xbox o Windows. Conecta el mando al dispositivo, utiliza los botones FMD para ir a Menú > Modo
entrada y selecciona tu plataforma. Pulsa el botón Seleccionar junto a la FMD para configurar el modo de entrada.
DE Der Controller muss sich für die Nutzung auf Xbox oder Windows im richtigen Modus befinden. Schließe den Controller an dein Gerät an. Nutze die FMD-Tasten, um auf
die Einstellungen zuzugreifen. Wähle dort den Eingabe-Modus und dann deine Gerät aus. Drücke auf die Auswählen-Taste neben dem FMD, um deinen Eingabe-Modus
festzulegen.
IT Per poterlo usare con Xbox o Windows, il controller dev’essere impostato nella giusta modalità. Connetti il controller al tuo dispositivo, poi usa i pulsanti FMD per andare
in Menù > Modalità di inserimento e seleziona la piattaforma che stai utilizzando. Premi il pulsante Seleziona vicino all’FMD per impostare la tua modalità di inserimento.
PT O controlador deve estar configurado no modo correto para Xbox ou Windows. Liga o controlador ao dispositivo e, em seguida, com os botões FMD, navega até Cardápio
> Modo de entrada e seleciona a plataforma que estás a utilizar. Prime o botão Selecionar junto ao FMD para configurares o modo de entrada.
SE Handkontrollen måste ställas in på rätt läge för att kunna användas på Xbox eller Windows. Anslut handkontrollen till enheten, använd sedan FMD-knapparna för att gå
till Meny > Inmatningsläge och välj sedan plattformen du använder. Tryck på Select-knappen bredvid FMD-knapparna för att välja inmatningsläge.
DK Controlleren skal være indstillet korretk for at fungere med Xbox og Windows. Forbind controlleren til din enhed, brug FMD-knapperne til at gå til Menu > Input-tilstand,
og vælg din platform. Tryk på Vælg-knappen ved siden af FMD for at vælge din input-tilstand.
NL De controller moet in de juiste modus worden gezet voor gebruik met Xbox of Windows. Verbind de controller met je apparaat, gebruik daarna de VBD-knoppen om naar
Menu > Invoermodus te gaan en selecteer het platform dat je gebruikt. Druk op de selectieknop naast het VBD om je invoermodus in te stellen.
INPUT MODE
XBOX PC
Connect a 3.5 mm headset for use on Xbox
and PC.
Connectez un casque de 3,5 mm pour une
utilisation sur Xbox ou PC.
ES Conecta unos auriculares con puerto de 3,5 mm para
usarlos en Xbox y PC.
DE Schließe ein Headset mit einem 3,5-mm-Anschluss für
Xbox und PC an.
IT Connetti delle cuffie da 3,5 mm da utilizzare su Xbox e
PC.
PT Liga a uns auscultadores 3,5 mm para utilizar na Xbox
ou PC.
SE Anslut ett 3,5 mm-headset för användning på Xbox och
PC.
DK Forbind et 3.5 mm headset til brug på Xbox og PC.
NL Sluit een 3,5mm-headset aan voor gebruik op Xbox en
pc.
CONNECTING A HEADSET | CONNEXION DE CASQUECABLE CONNECTIONS | CONNEXION DE CÂBLE

For scenarios where the desk clamp can’t be used, peel
and apply the micro suction tape to the highlighted areas
and press firmly onto your surface.
Dans les cas où les pinces pour bureau ne pourraient pas
être utilisées, décollez et appliquez le ruban adhésif à
micro-suction sur les zones en surbrillance, puis appuyez
fermement sur la surface.
ES Si no puedes usar el anclaje para escritorio, despega la cinta de
microsucción, colócala en las zonas resaltadas y presiona con fuerza sobre
la superficie.
DE Solltest du die Tischklemme nicht verwenden können, nutze das
Nanoklebeband. Einfach die Schutzfolie abziehen, auf den markierten
Bereichen am Ständer anbringen und den Ständer fest auf die Oberfläche
drücken.
IT Per quelle situazioni in cui non è possibile utilizzare il morsetto da scrivania,
togli la pellicola protettiva e applica l’adesivo a micro ventose sulle aree
evidenziate, poi premi forte sulla superficie.
PT Nos casos em que grampo de mesa não pode ser usada, descole e aplique
a fita de microssucção nas áreas designadas e pressione na superfície com
firmeza.
SE Om du inte kan använda bordsklämman ska du sätta mikrotejpen på de
markerade områdena och trycka ned ordentligt på ytan.
DK Anvend den selvklæbende mikrotape på det markerede område, og tryk
godt på den, hvis bordklampen ikke kan bruges.
NL Mocht je de bureauklem niet kunnen gebruiken, kun je de tape met
microzuignappen op de gemarkeerde gebieden aanbrengen en deze stevig
aandrukken
3
HARDWARE SETUP | CONFIGURATION DE L’INSTALLATION
4
Pull the throttle quadrant lever handles to remove.
Push your preferred ones onto the levers until they
click.
Tirez sur les poignées du levier de manette des gaz
pour les retirer. Appliquez celles que vous préférez
sur les leviers jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent.
ES Tira de las palancas del cuadrante para retirarlas. Pon las que
quieras y presiona hasta que se acoplen.
DE Ziehe an den Schubhebeln des Quadranten, um sie zu entfernen.
Setze deine bevorzugten Schubhebel an die gewünschte Position
und drücke, bis sie hörbar einrasten.
IT Tira le impugnature della leva del quadrante della manetta per
rimuoverle. Spingi quelle che preferisci sulle leve fino a sentire un
“clic”.
PT Puxa as alavancas do quadrante de aceleração para remover.
Empurra as que preferes em direção às alavancas até ouvires um
clique.
SE Dra i handtagen på gaskvadranten för att ta bort. Tryck de du
föredrar på spakarna tills de klickar.
DK Træk i gashåndtagskvadrantens greb for at fjerne dem. Tryk dine
foretrukne greb på håndtagene, indtil de klikker.
NL Trek aan de motorhendels om deze te verwijderen. Duw je
voorkeursopties op de hendels tot deze vastklikken.
HARDWARE SETUP | CONFIGURATION DE L’INSTALLATION

You can navigate your Xbox system using
the controls on the Yoke.
Les commandes du manche vous
permettent de parcourir votre système
Xbox.
ES Puedes navegar por los menús de Xbox con los controles
del volante.
DE Du kannst mit deinem Steuerhorn deine Xbox bedienen.
IT Puoi navigare il sistema Xbox usando i comandi sulla
cloche.
PT Podes navegar o teu sistema Xbox com os controlos da
forquilha.
SE Du kan ta dig runt i Xbox-systemet med hjälp av
kontrollerna på ratten.
DK Du kan navigere rundt i dit Xbox-system med rorpinden.
NL Je kunt naar je Xbox-systeem navigeren met de
besturingselementen op de stuurknuppel.
LB
LT
RB
RT
ACTIVEPROFILE: CESSNA 152
01. PROFILE
02. TRAINING
03. CHRONOMETER
BUMPERS AND TRIGGERS
Quickly jump through Xbox
menu pages
BOUTONS ARRIÈRE
Naviguez entre les pages du menu
Xbox en un clin d’œil.
XBOX CONTROLS
Change view, share your content and
open menus. Open Guide on Xbox.
COMMANDES DE LA XBOX
Changez de vue, partagez votre
contenu de jeu et ouvrez les menus.
Ouvrez le guide sur Xbox.
FACE BUTTONS
Accept, Back and other system options
BOUTONS AVANT
Acceptez, revenez en arrière et utilisez
d’autres options système.
D-PAD
Select menu items
CROIX
DIRECTIONNELLE
Sélectionnez les
éléments du menu.
XBOX NAVIGATION | NAVIGATION XBOX
FIRMWARE : 0.3.4
PROFILE: DEFAULT
FLIGHT MANAGEMENT DISPLAY
VELOCITYONE FLIGHT
™
INPUT MODE: XBOX
MENU UP | MENU HAUT
SELECT | SÉLECTIONNER
BACK | RETOUR
MENU DOWN | MENU BAS
The FMD will default to the home screen. Use the Menu
up/down buttons to access the main menu. Press Select
to access a feature or press Back to return to the home
screen.
The Flight Management Display (FMD) allows you to configure your
system on the fly. It has dedicated navigation buttons.
L’affichage de gestion de vol (AGV) vous permet de configurer
votre système en temps réel. Il dispose de boutons de navigations
spécialisés. L’AGV s’affichera par défaut sur l’écran d’accueil.
Utilisez les boutons menu haut/bas pour accéder au
menu principal. Appuyez sur sélectionner pour accéder
à une fonctionnalité, ou appuyez sur retour pour revenir
à l’écran d’accueil.
ES La FMD mostrará la pantalla de inicio de forma predeterminada. Usa los
botones Menú arriba y Menú abajo para acceder al menú principal. Pulsa
Seleccionar para seleccionar una opción o Back para volver a la pantalla de
inicio.
DE Das FMD führt standardmäßig zur Startseite. Nutze die Tasten für Menü nach
oben/unten, um auf das Hauptmenü zuzugreifen. Drücke „Auswählen“, um auf
eine Funktion zuzugreifen oder „Zurück“, um zur Startseite zurückzukehren.
IT Di default, l’FMD ti condurrà alla schermata Home. Usa i pulsanti Menu su/
giù per accedere al menu principale. Premi Seleziona per accedere a una
funzionalità, oppure premi Indietro per tornare alla schermata Home.
PT O FMD tem como predefinição o ecrã principal. Usa os botões para cima/para
baixo do Menu para aceder ao menu principal. Prime Selecionar para aceder a
uma funcionalidade ou prime Voltar para regressar ao ecrã principal.
SE FMD har hemskärmen som standardvisning. Använd menyns uppåt-/
nedåtknappar för att komma åt huvudmenyn. Tryck på Select för att komma åt
en funktion eller tryck på Back för att återvända till hemskärmen.
DK FMD’et vender tilbage til hjemmeskærmen som standard. Brug op/ned-
knapperne i menuen for at komme til hovedmenuen. Tryk Vælg for at gå til en
funktion, eller tryk Tilbage for at gå til hjemmeskærmen.
NL Het VBD is standaard ingesteld op het startscherm. Gebruik de knoppen Menu
omhoog/omlaag om naar het hoofdmenu te gaan. Druk op Selecteren om een
functie te openen of druk op Vorige om terug te gaan naar het startscherm.
FLIGHT MANAGEMENT DISPLAY (FMD) | AFFICHAGE DE GESTION DE VOL (AGV)

Choose the profile that you want to be active
in Microsoft Flight Simulator. Your active
profile will appear on the Home screen.
Choisissez le profil que vous souhaitez
définir comme actif dans Microsoft Flight
Simulator. Votre profil actif apparaîtra sur
l’écran d’accueil.
ES Elige el perfil que quieras activar para Microsoft Flight
Simulator. Tu perfil activo aparecerá en la pantalla de
inicio.
DE Wähle das Profil, das du für den Microsoft Flight Simulator
aktivieren willst. Dein aktives Profil erscheint auf der
Startseite.
IT Scegli il profilo che vuoi avere attivo in Microsoft Flight
Simulator. Il tuo profilo attivo comparirà nella schermata
Home.
PT Escolhe o perfil que pretendes que esteja ativo no
Microsoft Flight Simulator. O perfil ativo vai aparecer no
ecrã principal.
SE Välj den profil du vill ha aktiv i Microsoft Flight Simulator.
Din aktiva profil dyker upp på hemskärmen.
DK Vælg profilen, som du vil aktivere i Microsoft Flight
Simulator. Din aktive profil vises på hjemmeskærmen.
NL Kies het profiel dat actief moet zijn in Microsoft Flight
Simulator. Je actieve profiel wordt weergegeven in het
startscherm.
ACTIVE PROFILE: CESSNA 152
01. PROFILE
02. TRAINING
03. CHRONOMETER
PROFILE
DEFAULT
SINGLE-ENG. PROP
TWIN-ENG. JET
FMD - PROFILE | AGV - PROFIL
Check the input and remind yourself of the
control assignment of the current active
profile.
Vérifiez l’entrée et rappelez-vous la
configuration des commandes du profil actif
actuel.
ES Comprueba el modo de entrada y la asignación de
controles para el perfil activo.
DE Überprüfe die Eingabe und rufe dir die Zuweisung der
Steuerung deines aktuell aktiven Profils ins Gedächtnis.
IT Controlla l’ingresso e ricordati dei comandi assegnati al
profilo attualmente attivo.
PT Verifica a entrada e lembra-te da atribuição de controlos
do perfil ativo atualmente.
SE Kontrollera inmatningen och även kontrolltilldelning för
din aktiva profilen.
DK Kontrollér inputtet, og mind dig selv dig styringstildelingen
på den aktive profil.
NL Controleer de invoer en let op de toewijzing van
besturingselementen voor je huidige actieve profiel.
ACTIVE PROFILE: CESSNA 152
01. PROFILE
02. TRAINING
03. CHRONOMETER
PROFILE
DEFAULT
CESSNA 152
AIRBUS A320NEO
TRAINING
HAT 1 - UP
COCKPIT VIEW UP
ASSIGNED TO:
ACTIVE PROFILE: CESSNA 152
01. PROFILE
02. TRAINING
03. CHRONOMETER
PROFILE
DEFAULT
CESSNA 152
AIRBUS A320NEO
TRAINING
HAT 1 - UP
COCKPIT VIEW UP
ASSIGNED TO:
FMD - TRAINING | FMD - TRAINING

Shows flight time data from Microsoft Flight Simulator.
Alternatively, set to Manual mode via the settings screen
to manually set flight time information.
Affiche les données de temps de vol de Microsoft
Flight Simulator. Vous pouvez également passer en
mode manuel via l’écran des options pour définir
manuellement les informations relatives au temps de vol.
ES Muestra datos sobre el tiempo de vuelo en Microsoft Flight Simulator.
También tienes la opción de elegir el modo manual en la pantalla
Configuración para configurar el tiempo de vuelo.
DE Zeigt Flugdaten aus dem Microsoft Flight Simulator an. Alternativ kannst
du über den Einstellungsbildschirm in den manuellen Modus wechseln,
um die Flugzeitinformationen manuell einzustellen.
IT Mostra i dati relativi al tempo di volo di Microsoft Flight Simulator.
In alternativa, imposta la modalità manuale tramite la schermata
Impostazioni per impostare manualmente le informazioni sui tempi di volo.
PT Mostra os dados de tempo de voo do Microsoft Flight Simulator.
Alternativamente, configura o modo Manual através do ecrã de definições
para configurar a informação de tempo de voo manualmente.
SE Visar flygtid i Microsoft Flight Simulator. Du kan välja det manuella läget via
inställningsskärmen för att manuellt ställa in flygtidsinformation.
DK Viser flyvetidsdata fra Microsoft Flight Simulator. Alternativt kan du indstille
det til manuel tilstand på indstillingsskærmen for manuelt at angive
flyvetiden.
NL Toont vluchttijdgegevens van Microsoft Flight Simulator. Je kunt ook
de handmatige modus instellen via het instellingenscherm om de
vluchttijdgegevens handmatig op te geven.
FMD - CHRONOMETER | AGV - CHRONOMÈTRE
Use up/down to select the local time and press select. Use up/down to set the hour
then press select to accept and repeat for minutes. Use up/down to select the timer
function. Press select to start and pause the timer. Press back to reset the timer.
Utilisez les touches haut/bas pour sélectionner l’heure locale puis appuyez sur
sélectionner. Utilisez les touches haut/bas pour régler l’heure, puis appuyez sur
sélectionner pour accepter et répétez l’opération pour les minutes. Utilisez les touches
haut/bas pour sélectionner la fonction de chronomètre. Appuyez sur sélectionner pour
démarrer ou mettre en pause le chronomètre. Appuyez sur retour pour réinitialiser
le chronomètre.
ES Usa los botones de dirección de arriba y abajo para seleccionar la hora local y pulsa Seleccionar. Usa los botones de dirección de arriba y abajo para ajustar la hora,
pulsa Seleccionar y haz lo mismo para los minutos. Usa los botones de dirección de arriba y abajo para seleccionar la función de temporizador. Pulsa Seleccionar para
iniciar y pausar el temporizador. Pulsa Atrás para reiniciar el temporizador.
DE Nutze die Tasten für Menü nach oben/unten, um die lokale Zeit auszuwählen und drücke dann „Auswählen“. Nutze die Tasten für Menü nach oben/unten, um die
Stunden auszuwählen und drücke dann „Auswählen“ zum Bestätigen. Wiederhole das Ganze mit den Minuten. Nutze die Tasten für Menü nach oben/unten, um die
Timer-Funktion auszuwählen. Drücke „Auswählen“, um den Timer zu starten oder anzuhalten. Drücke „Zurück“, um den Timer zurückzusetzen.
IT Usa su/giù per selezionare l’ora locale e premi Seleziona. Usa su/giù per impostare l’ora, poi premi Seleziona per accettare. Ripeti lo stesso procedimento anche per i
minuti. Usa su/giù per selezionare la funzione timer. Premi Seleziona per avviare e fermare il timer. Premi Indietro per azzerare il timer.
PT Utiliza os botões para cima/para baixo para selecionar o tempo local e prime em selecionar. Utiliza os botões para cima/para baico para selecionar a hora e, em
seguida, prime selecionar para aceitar e repetir para os minutos. Utiliza os botões para cima/para baixo para selecionar a função de temporizador. Prime selecionar
para iniciar e pausar o temporizador. Prime voltar para reiniciar o temporizador.
SE Använd uppåt/nedåt för att välja lokal tid och tryck på Select. Använd uppåt/nedåt för att ställa in timme och tryck sedan på Select för att bekräfta och upprepa för
minuter. Använd uppåt/nedåt för att välja timerfunktionen. Tryck på Select för att starta och pausa timern. Tryck på Back för att återställa timern.
DK Brug op/ned for at vælge den lokale tid, og tryk Vælg. Brug op/ned for at vælge timetallet, og tryk Vælg for at bekræfte. Gentag med minuttallet. Brug op/ned for at vælge
timer-funktionen. Tryk Vælg for at starte og pause timeren. Tryk Tilbage for at nulstille timeren.
NL Kies omhoog/omlaag om de lokale tijd te selecteren en druk op Selecteren. Kies omhoog/omlaag om het uur te selecteren en druk op Selecteren. Doe daarna hetzelfde
voor de minuten. Kies omhoog/omlaag om de timerfunctie te selecteren. Druk op Selecteren om de timer te starten en te pauzeren. Druk op Vorige om de timer
opnieuw in te stellen.
CHRONOMETER
00:00
LOCAL TIME
00:00:00
FMD - CHRONOMETER (MANUAL) | AGV - CHRONOMÈTRE (MANUEL)

Configure different options, including LED color, LED
brightness, SIP Mode, SIP Brightness, FMD Brightness,
Chronometer Mode.
Configurez les différentes options, dont la couleur des LED,
leur luminosité, le mode EDS, la luminosité de l’EDS, la
luminosité de l’AGV, le mode chronomètre.
ES Configura opciones como el color y el brillo de los LED, el modo y el brillo del
SIP, el brillo de la FMD, el modo del cronómetro.
DE Konfiguriere verschiedene Optionen, einschließlich LED-Farbe, LED-Helligkeit,
SIP-Modus, SIP-Helligkeit, FMD-Helligkeit, Chronometer-Modus.
IT Configura diverse opzioni, tra cui il colore del LED, la luminosità del LED, la
modalità del SIP, la luminosità del SIP, la luminosità dell’FMD, la modalità del
cronometro.
PT Configura diferentes opções, incluindo cor do LED, luminosidade do LED, modo
do SIP, luminosidade do SIP, luminosidade do FMD, modo do cronômetro.
SE Konfigurera olika alternativ, bland annat LED-färg, LED-ljusstyrka, SIP-läge,
SIP-ljusstyrka, FMD-ljusstyrka, kronometerläge.
DK Konfigurér forskellige indstillinger, inklusive LED-farve, LED-lysstyrke, SIP-
tilstand, SIP-lysstyrke, FMD-lysstyrke, kronometer-tilstand.
NL Configureer verschillende opties, zoals led-kleur, led-helderheid, SIP-modus,
SIP-helderheid, VBD-helderheid, boordklokmodus.
02. LED BRIGHTNESS
SETTINGS
01. LED COLOUR
FMD - SETTINGS | AGV - OPTIONS
The Status Indicator Panel (SIP) reacts to real-time events
in Microsoft Flight Simulator.
The SIP inserts are held in place via magnets and can be
easily removed and replaced. Once you have added your
preferred insert, go to the Settings section on the FMD
and select the corresponding SIP Mode option to make
sure the status alerts match.
L’écran de suivi (EDS) réagit aux événements de Microsoft
Flight Simulator en temps réel.
Les inserts d’EDS sont fixés grâce à des aimants, et
peuvent aisément être retirés et remplacés. Une fois
que vous avez ajouté votre insert préféré, allez dans la
section Options de l’AGV et sélectionnez l’option Mode EDS
correspondante pour vous assurer que les alertes d’état
sont adaptées.
ES Las inserciones del SIP se sujetan mediante imanes que se pueden quitar y sustituir fácilmente. Cuando hayas puesto las inserciones que prefieras, ve a la sección Configuración de la FMD y selecciona la opción
del modo del SIP que corresponda según las alertas de estado.
DE Die SIP-Einsätze werden über einen Magneten befestigt und können ganz einfach ausgetauscht werden. Sobald du deinen bevorzugten Einsatz hinzugefügt hast, gehe zu den Einstellungen des FMD und wähle
die entsprechende SIP-Modus-Einstellung aus, damit die Statuswarnungen übereinstimmen.
IT Gli inserti del SIP sono fissati tramite magneti e possono essere facilmente rimossi e sostituiti. Una volta installato l’inserto che preferisci, vai alla sezione Impostazioni dell’FMD e seleziona la modalità del SIP
corrispondente per assicurarti che gli allarmi di stato corrispondano.
PT As inserções do SIP são colocadas no lugar através de imanes e podem ser facilmente removidos e substituídos. Depois de adicionado a inserção da tua preferência, vai à secção de Definições do FMD e
seleciona a opção de modo SIP correspondente para te certificares que os alertas de estado correspondem.
SE SIP-inläggen hålls på plats med magneter och kan enkelt tas bort och ersättas. När du har lagt till ett inlägg, gå till FMD-inställningarna och välj motsvarande SIP-läge för att se till att statusvarningarna stämmer
överens.
DK SIP-tilføjelserne holdes på plads med magneter og kan let fjernes eller udskiftes. Når du har placeret din ønskede tilføjelse, skal du gå til Indstillinger-sektionen af FMD’et og vælge den tilsvarende SIP-tilstand
for at sikre, at statusalarmerne matcher.
NL De SIP-inzetstukken worden met magneten op hun plaats gehouden en kunnen eenvoudig worden verwijderd en vervangen. Wanneer je je voorkeursinzetstuk hebt toegevoegd, ga je naar het gedeelte
Instellingen op het VBD en selecteer de bijbehorende SIP-modus om te controleren of de statusmeldingen overeenkomen.
STATUS INDICATOR PANEL (SIP) | ÉCRAN DE SUIVI (EDS)

Peel off a label and apply directly to the
quadrant buttons or SIP insert.
Not seeing what you’re looking for here?
Visit turtlebeach.com/support
for the latest Tech Support information.
Vous n’avez pas trouvé ce que vous cherchiez?
Rendez-vous sur turtlebeach.com/support
pour consulter les dernières informations
de l’assistance technique.
Décollez une étiquette et appliquez-la
directement sur les boutons du quadrant ou
sur l’insert EDS.
ES Despega una etiqueta y pónsela al botón de cuadrante o a
la inserción del SIP que prefieras.
DE Nutze die Aufkleber und bringe sie auf den Quadranten-
Tasten oder den SIP-Einsätzen an.
IT Rimuovi il retro di un’etichetta adesiva e applicala
direttamente sui pulsanti del quadrante o sull’inserto del
SIP.
PT Descola uma etiqueta e aplica-a diretamente nos botões
do quadrante ou inserção SIP.
SE Ta loss en dekal och sätt fast den på kvadrantknapparna
eller SIP-inlägget.
DK Træk et mærke af, og sæt det direkte på
kvadrantknapperne eller SIP-tilføjelsen.
NL Trek er een label af en breng dit direct aan op de
motorhendelknoppen of het SIP-inzetstuk.
DECAL SHEET | FEUILLE D’AUTOCOLLANTS

Yoke
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
Yoke ↕
LT
RT
Trim Wheel
Quad Lever 1
Quad Lever 2
Quad Lever 3
Quad Lever 4
TPM Throttle
TPM Prop
TPM Mixture
A
B
X
Y
LB
RB
View Icon
Menu Icon
POV-1
POV-1
POV-1
POV-1
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
POV-2
POV-2
POV-2
POV-2
HAT-1
HAT-1
HAT-1
HAT-1
HAT-2
HAT-2
HAT-2
HAT-2
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
B11
B12
PROFILE NAME:
NOM DE PROFIL:
CUSTOM PROFILE ASSIGNMENTS | CONFIGURATION DES PROFILS PERSONNALISÉS
Yoke
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
Yoke ↕
LT
RT
Trim Wheel
Quad Lever 1
Quad Lever 2
Quad Lever 3
Quad Lever 4
TPM Throttle
TPM Prop
TPM Mixture
A
B
X
Y
LB
RB
View Icon
Menu Icon
POV-1
POV-1
POV-1
POV-1
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
POV-2
POV-2
POV-2
POV-2
HAT-1
HAT-1
HAT-1
HAT-1
HAT-2
HAT-2
HAT-2
HAT-2
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
B11
B12

Yoke
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
Yoke ↕
LT
RT
Trim Wheel
Quad Lever 1
Quad Lever 2
Quad Lever 3
Quad Lever 4
TPM Throttle
TPM Prop
TPM Mixture
A
B
X
Y
LB
RB
View Icon
Menu Icon
POV-1
POV-1
POV-1
POV-1
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
POV-2
POV-2
POV-2
POV-2
HAT-1
HAT-1
HAT-1
HAT-1
HAT-2
HAT-2
HAT-2
HAT-2
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
B11
B12
PROFILE NAME:
NOM DE PROFIL:
Yoke
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
Yoke ↕
LT
RT
Trim Wheel
Quad Lever 1
Quad Lever 2
Quad Lever 3
Quad Lever 4
TPM Throttle
TPM Prop
TPM Mixture
A
B
X
Y
LB
RB
View Icon
Menu Icon
POV-1
POV-1
POV-1
POV-1
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
POV-2
POV-2
POV-2
POV-2
HAT-1
HAT-1
HAT-1
HAT-1
HAT-2
HAT-2
HAT-2
HAT-2
FLIGHT CONTROL ASSIGNMENT
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
B11
B12
CUSTOM PROFILE ASSIGNMENTS | CONFIGURATION DES PROFILS PERSONNALISÉS

European Union and European Fair Trade Association (EFTA) Regulatory Compliance
Declaration of Conformity
Marking by this symbol:
indicates compliance with the Essential Requirements of the
EMC Directive of the European Union (2014/30/EU). This
equipment meets the following conformance standards:
Applicable Standards:
EMC: EN55014-1 / EMI: EN55014-2
ICE-GPSD: EN62368-1
CE Packaging: 94/62/EC Toxic Elements in Packaging
Additional licenses issued for specic countries available on
request.
Please visit the following URL for a complete copy of the Declaration of Conformity:
http://www.turtlebeach.com/homologation
This symbol on the product or its packaging indicates that this product must not be disposed of with your other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment by handing it over to a designated collection
point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste
equipment at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that
protects human health and the environment. For more information about where you can drop o your waste for recycling,
please contact your local authority, or where you purchased your product.
Voyetra Turtle Beach Inc. is obligated as a producer with a main activity of selling under The Producer
Responsibility Obligations (Packaging Waste) Regulations 2007. To full our obligation we are registered
with Comply Direct and their Recycling Room. Here you will nd advice and information on packaging
waste management, recycling symbols and the waste hierarchy principles of reduce, reuse and recycle.
https://www.complydirect.com/the-recycling-room/
Other:
EN71-1/-2/-3, Chemistry : BPA
Environmental:
REACH: SVHC 211, REACH: Appendix 17: Entry 23 of REACH Annex
XVII / PAHs: Entry 50 of REACH ANNEX XVII, ROHS 2.0
WEEE : Directive 2012/19/EU
Regulatory Compliance Statements for the VELOCITYONE FLIGHT
Federal Communications Commission (FCC) Compliance Notices
Class B Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15, Subpart B of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This product is compliant with the Consumer Product Safety Improvement Act of 2008, Public Law 110-314 (CPSIA)
WARNING: This product can expose you to chemicals which are known to the State of California to cause cancer. For more information, go to www.P65Warnings.
ca.gov.
Canadian ICES Statements
Canadian Department of Communications Radio Interference Regulations
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio-noise emissions from a digital apparatus as set out in the Radio Interference Regulations of the
Canadian Department of Communications. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Règlement sur le brouillage radioélectrique du ministère des Communications
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioélectriques visant les appareils numériques de classe B prescrites dans le Règlement sur le brouillage
radioélectrique du ministère des Communications du Canada. Cet appareil numérique de la Classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

WWW.TURTLEBEACH.COM
TBS-VOF-QSG-C
Table of contents
Other Turtle Beach Video Game Controllers manuals