TUYA MCS 350 Operation manual

MCS 350 Tuya
Einführung.......................................................2
Besondere Merkmale......................................2
Vorgaben für die WLAN-Verbindung...............3
Vorsichtsmaßnahmen.....................................4
Montage...........................................................4
Installation Bodentemperaturfühler.......4
Thermostat anschließen..........................5
Thermostat einbauen...............................6
Thermostat-Installation bei mehreren
Heizmatten ...............................................7
Bedienelemente und Anzeige.........................7
Displayhauptanzeige................................8
Verbindung zu einem Smartphone ................9
Registrierung Tuya Smart App.................9
Ein Gerät hinzufügen................................9
Steuerung und Bedienung............................11
Thermostat einschalten.........................11
Bediensperre aktivieren/deaktivieren...11
Menü aufrufen und verlassen ................11
Thermostat ausschalten ........................11
Menüstruktur ..........................................13
Betriebsmodus einstellen ...................... 13
Temperatur Halten Modus .....................14
Frostschutz Modus .................................14
Programm Modus...................................14
ȍ"+01"/Ȓƛ"+Ȓ/("++2+$Ȋ,!20 .......15
Uhrzeit und Datum einstellen................16
Selbstlernfunktion..................................16
Sensorauswahl .......................................17
Raumfühlerkalibrierung.........................18
Bodensensor anderer Hersteller
auswählen.......................................18
Selbstdiagnose .......................................19
Funktionsprüfung Bodenfühler .............19
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen ..20
Technische Daten..........................................20
Beanstandungen...........................................21
Garantie .........................................................21
Garantieschein ..............................................22
Anhang (MCS 350 und App Navigation) .......23
Inhalt
BENUTZERHANDBUCH
DE
INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION
EN
Content
Introduction ....................................................2
Special features...............................................2
WiFi connection guidelines.............................3
Safety warnings...............................................4
Installation ......................................................4
Floor temperature sensor installation ....4
Connect the thermostat...........................5
Mounting the thermostat.........................6
Thermostat installation for two or more
heating mats.............................................7
Controls and indication ..................................7
Main indication screen....................................8
Connection to a smartphone..........................9
Registration Tuya Smart App ...................9
Adding a device ......................................10
Control and operation ..................................11
Switching the thermostat ON ................11
Locking/unlocking..................................11
Open and leave the menu......................11
Switching the thermostat OFF...............11
Menu structure .......................................13
Setting the operating mode...................13
Permanent temp. maintenance mode..14
Anti-freezing mode.................................14
Program mode........................................15
Ȋ-"+4&+!,4!"1" 1&,+ȋ*,!"...........15
Time and date setting ............................16
Self-learning mode.................................16
Control mode setting .............................17
Air temperature readings correction .....18
")" 1&+$Ɲ,,/0"+0,/0#/,*,1%"/
manufacturers ................................18
Self-diagnostics ......................................19
Floor temp. sensor operability check....19
Factory settings reset .............................20
Technical data ...............................................20
Claims ............................................................21
Warranty ........................................................21
Guarantee card..............................................22
Annex (MCS 350 and app navigation)...........23
Introduction ....................................................................2
Caractéristiques particulières ........................................2
Directives relatives à la connexion WiFi.........................3
Mesures de sécurité.........................................................4
Installation ......................................................................4
Installation du capteur de température au sol.......4
Connectez le thermostat..........................................5
Montage du thermostat ...........................................6
Installation du thermostat pour deux ou plusieurs
+11"0 %2ƛ+1"0 ....................................................7
Contrôles et indications..................................................7
Écran principal d‘indication .....................................8
Connexion à un smartphone.......................................... 9
Enregistrement de l'application Tuya Smart...........9
Ajouter un dispositif...............................................10
Contrôle et fonctionnement.........................................11
Allumer le thermostat.............................................11
Verrouillage/déverrouillage....................................11
Ouvrir et quitter le menu ........................................11
Éteindre le thermostat............................................11
Menu structure ........................................................ 13
ćƜ+&/)"*,!"!"#,+ 1&,++"*"+1.......................13
Mode maintenir la température.............................14
Mode antigel............................................................14
Mode programme....................................................15
Mode « Détection de fenêtre ouverte »...................16
Fixation de l‘heure et de la date.............................16
Mode auto-apprentissage.......................................16
Réglage du mode de contrôle.................................17
Correction des relevés de température de l‘air .....18
Sélection de capteurs de sol d‘autres
fabricants........................................................18
Auto-diagnostic.......................................................19
ć/&Ɯ 1&,+!2#,+ 1ǽ!2 -1"2/!"1"*-ǽ!20,).19
Réinitialisation des paramètres d‘usine ................20
Données techniques .....................................................20
Réclamations.................................................................21
Garantie .........................................................................21
"/1&Ɯ 1!"$/+1&" ....................................................22
Annexe (Navigation du MCS 350 et de l'appli) .............23
Sommaire
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
FR

2
BESONDERE MERKMALE
EINFÜHRUNG
Der Thermostat MCS 350 Tuya dient zur Regelung von elektrischen Fußbodenheizsystemen in Innenräumen (Heizmatten, Heizfolien oder Heizkabel). Der
Thermostat hält die für den Fußboden oder die für den Raum eingestellte Wunschtemperatur aufrecht und trägt zu einem energiesparenden Betrieb Ihrer
Fußbodenheizung bei. Der Thermostat bietet die Möglichkeit einer Steuerung des Fußbodenheizsystems über zwei Temperatursensoren: Bodensensor und
Raumsensor (im Lieferumfang enthalten). Für die Heizungssteuerung können entweder beide Temperaturfühler gleichzeitig ausgewählt (aktiviert) werden,
oder wahlweise lediglich einer der beiden Sensoren.
Der Thermostat ermöglicht die Steuerung wassergeführter Fußbodenheizungen unter bestimmten Voraussetzungen, sofern diese über einen stromlos ge-
schlossenen (NC) Thermostatkopf mit 230 VAC Versorgungsspannung gesteuert werden.
Der Thermostat wird in der Wand (Unterputz) nahe der Anschlussleitung (Kaltleiter) der elektrischen Fußbodenheizung montiert.
Mit dem Thermostat können Sie ihre Fußbodenheizung entweder direkt über das Touch-Display des Gerätes oder über Ihr Smartphone mittels installierter
Tuya Smart App steuern. Um den Thermostat mit Ihrem Smartphone zu verbinden, verwenden Sie ein WLAN-Netzwerk.
— Die unterstützten WLAN-Netzwerkstandards sind: IEEE 802.11. b/g/n 2,4 GHz.
— Die Betriebssystemanforderungen für Smartphones: Android 4.4 oder höher, iOS 10.0 oder höher.
Laden Sie die kostenlose Tuya Smart App für Ihr Smartphone oder Tablet aus dem entsprechenden App Store herunter.
SPECIAL FEATURES
INTRODUCTION
%"ǘǚǕ26&0!"0&$+"!1, ,+1/,)!,*"01& ")" 1/& )%"1&+$0601"*0ț%"1&+$*10ǾƜ)*%"1"/0,/%"1&+$ )"0" 1&,+0Ȝǽ%"1%"/*,011*&+1&+0
a comfort temperature of the heated surface and ensures rational power consumption. The thermostat provides the control using two temperature sensors:
Ɲ,,/0"+0,/+!&/0"+0,/ț&+ )2!"!&+1%"0 ,-",#!")&3"/6ȜǾ,1%0&*2)1+",20)6+!&+!&3&!2))6ǽ
%"1%"/*,011"+)"01, ,+1/,)1%"41"/4/*Ɲ,,/02+!"/ "/1&+ ,+!&1&,+0Ǿ+!4%"+20&+$1%"/*)%"!,#1%"+,/*))6 ),0"!țȜ16-"4&1%
230 VAC control voltage.
The thermostat is mounted onto a wall in close proximity to installation wires of the heating system used.
%"1%"/*,011"+)"0 1, ,+1/,)6,2/4/*Ɲ,,/ ,1%!&/" 1)6#/,*1%" !"3& "1,2 %0 /""++! 620&+$ 1%"Tuya Smart application installed on a
smartphone. The thermostat shall be connected to a smartphone via Wi-Fi.
— The WiFi network standards supported by the device are: IEEE 802.11. b/g/n 2.4 GHz.
— The smartphone operating system required is Android 4.4 or higher, iOS 10.0 or higher.
Download the free Tuya Smart App for your smartphone or tablet from the respective store.
INTRODUCTION
"ǘǚǕ26"01 ,+ý2-,2/ ,+1/ń)"/)"00601Ć*"0!" %2ƛ$"ć)" 1/&.2"!,*"01&.2"ț1-&0 %2ƛ+10ǾƜ)*0 %2ƛ+10,20" 1&,+0!" è)"0 %2#-
#+10Ȝǽ"1%"/*,011*&+1&"+12+"1"*-ć/12/"!" ,+#,/1!")02/# " %2ƛć""1002/"2+" ,+0,**1&,+!Ȉć+"/$&"/1&,++"))"ǽ"1%"/*,011002/"
la commande à l‘aide de deux capteurs de température : un capteur de sol et un capteur d‘air (inclus dans la livraison), tous deux simultanément et indivi-
duellement.
" 1%"/*,011 -"/*"1 !" ,+1/ń)"/)"0 -)+ %"/0 %2ƛć0 æ )Ȉ"2 !+0 "/1&+"0 ,+!&1&,+0Ǿ "1"+ 21&)&0+1 2+" 1Ĉ1" 1%"/*&.2" !2 16-" +,/*)"*"+1
fermé (NC) avec une tension de commande de 230 VAC.
"1%"/*,011"01*,+1ć02/2+*2/æ-/,5&*&1ć&**ć!&1"!"0Ɯ)0!Ȉ&+01))1&,+!20601Ć*"!" %2ƛ$"21&)&0ćǽ
CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES
"1%"/*,011-"/*"1!" ,+1/ń)"/3,1/"-)+ %"/ %2ƛ+1æ)#,&0!&/" 1"*"+1!"-2&0)Ȉć /+1 1&)"!")Ȉ--/"&)"1"+21&)&0+1)Ȉ--)& 1&,+
Tuya Smart installée sur un smartphone. Le thermostat doit être connecté à un smartphone par Wi-Fi.
— Les normes de réseau WiFi supportées par l‘appareil sont : IEEE 802.11. b/g/n 2,4 GHz.
— Le système d‘exploitation pour smartphone requis est Android 4.4 ou supérieur, iOS 10.0 ou supérieur.
Téléchargez l‘application Tuya Smart App gratuite pour votre smartphone ou votre tablette à partir du magasin correspondant.

3
VORGABEN FÜR DIE WLAN-VERBINDUNG
• Vom Thermostat unterstützte WLAN-Standards: IEEE 802.11. b/g/n 2,4 GHz.
• Der minimale WLAN-Signalpegel am Installationsort des Thermostats beträgt -70 dBm.
• Positionieren Sie die Antennen des WLAN-Routers gemäß den Empfehlungen des Herstellers, um den maximal möglichen WLAN-Signalpegel an der Stelle
zu erreichen, an der der Thermostat installiert ist.
• Die Anzahl der Thermostate, die gleichzeitig an Ihr Heimnetzwerk angeschlossen werden können, hängt vom verwendeten Routertyp ab.
• Wenn der WLAN-Signalpegel Ihres Heimnetzwerks am Einbauort des Thermostats von anderen WLAN-Netzwerken oder Störquellen im 2,4 GHz Bereich
gestört wird, empfehlen wir, auf einen weniger ausgelasteten WLAN-Kanal zu wechseln, die Störquelle zu beseitigen, die Position des Routers zu ändern
oder Geräte für eine bessere Reichweite des Funksignals zu nutzen (Access Point, Repeater).
• "&!"/+01))1&,+3,+%"/*,011"+&+$/,ŧƝê %&$"+ê2*"+*&1(,*-)&7&"/1"/",*"1/&",!"/"&/,)"*"+*&1!"/,+Ɯ$2/1&,+!"/Ȓ
"/&+!2+$"*-#"%)"+4&/Ǿ0& %+"&+"+-"7&)&01"+#Ų/!&",+Ɯ$2/1&,+!"/Ȓ"/ê1"724"+!"+ǽ
WICHTIG!
• Sie können den WLAN-Signalpegel und die ausgelasteten WLAN-Kanäle z.B. mit einer geeigneten Smartphone App (erhältlich für iOS und Android Geräte)
überprüfen, indem Sie Ihr Smartphone am Installationsort des Thermostats platzieren. Auch bieten die meisten Router eine Möglichkeit zur Überprüfung
der Signalstärke verbundener WLAN-Geräte. Wenn der Signalpegel geringer als erforderlich ist, ändern Sie die Position des Routers oder verwenden Sie
Geräte, um den Abdeckungsbereich des WLAN-Netzwerks (Access Point, Repeater usw.) zu vergrößern. Die WLAN-Signalausbreitung wird durch
1%)"1,+ņ!"+Ǿ"1))$"$"+01ê+!"ț %/ê+("Ǿê01"+Ǿ-&"$")204ǽȜ0,4&"!2/ %2+(01ņ/2+$"+ț7ǽǽ&(/,4"))"+$"/ê1"Ȝ""&+Ɲ2001ǽ&+"2"))"#Ų/
Funkstörungen können auch WLAN-Zugangspunkte sein, die in benachbarten Räumen installiert sind.
• Da der Thermostat bündig in der Wand (Unterputz) montiert ist, kann der vom Gerät empfangene WLAN-Signalpegel niedriger sein als der vom
Smartphone angezeigte.
WiFi CONNECTION GUIDELINES
• The WiFi network standards supported by the device: IEEE 802.11. b/g/n 2.4 GHz.
• The minimum WiFi signal level at the place of the thermostat installation: -70 dBm.
• Position the antennas of the WiFi router according to the manufacturer‘s recommendations in order to achieve the maximum WiFi signal level at the place
where the thermostat is installed.
• The number of thermostats simultaneously connected to the home network depends on the type of your router.
• If the WiFi signal level of your home network at the place of installation is interfered by other WiFi networks or sources of interference in the 2.4 GHz
range, we recommend changing the WiFi channel to a less busy one, eliminating the source of interference, changing the position of the router, or using
equipment to expand the radio coverage area (access points and repeaters).
• %"+&+01))&+$1%"/*,0110&+/,,*0,#)/$"/"Ǿ ,*-)"5 ,+Ɯ$2/1&,+Ǿ,/&+ 0",#-/,)"*04&1%0"11&+$2-&& ,++" 1&,+Ǿ&1&0/" ,**"+!"!
to contact a specialist in setting up WiFi equipment.
IMPORTANT!
• The Wi-Fi signal strength, as well as the occupied Wi-Fi channels, can be checked e.g. using a suitable smartphone App (available for iOS and Android
!"3& "0Ȝ6%,)!&+$1%"0*/1-%,+"+"511,1%"-) "4%"/"1%"1%"/*,011&0&+01))"!ǽ)0,*,01/,21"/0,ƛ"/1%"&)&161,+)60"1%"0&$+)
strength of connected WiFi devices. If the signal level is less than desired, reposition the router, or use equipment to increase the coverage of the WiFi
+"14,/(ț "00-,&+1Ǿ/"-"1"/Ǿ"1 ǽȜǽ&&0&$+)-/,-$1&,+&0ƛ" 1"!6 ,+ /"1"Ɲ,,/0Ǿ*"1),'" 10ț &+"10Ǿ,5"0Ǿ*&//,/0Ǿ"1 ǽȜǾ04"))0
sources of interference (e.g. microwave ovens). WiFi access points installed in adjacent rooms can also be a source of radio interference.
• Since the thermostat is deepened into the wall, the perceived WiFi signal level may be lower than that shown by a smartphone.
DIRECTIVES RELATIVES À LA CONNEXION WIFI
• Les normes du réseau WiFi supportées par l‘appareil : IEEE 802.11. b/g/n 2,4 GHz.
• Le niveau minimum du signal WiFi sur le lieu d‘installation du thermostat : -70 dBm.
• ,0&1&,++"7)"0+1"++"0!2/,21"2/&& ,+#,/*ć*"+125/" ,**+!1&,+0!2#/& +1Ɯ+!Ȉ11"&+!/")"+&3"2*5&*2*!20&$+)&&æ)Ȉ"+!/,&1
où le thermostat est installé.
• Le nombre de thermostats simultanément connectés au réseau domestique dépend du type de votre routeur.
•Si le niveau du signal WiFi de votre réseau domestique sur le lieu d‘installation est perturbé par d‘autres réseaux WiFi ou sources d‘interférence dans la
gamme des 2,4 GHz, nous recommandons de changer le canal WiFi pour un canal moins occupé, d‘éliminer la source d‘interférence, de changer la
position du routeur ou d‘utiliser des équipements pour étendre la zone de couverture radio (points d‘accès et répéteurs).
• ,/0!")Ȉ&+01))1&,+!"1%"/*,0110!+0!"0-&Ć "0!"$/+!"02-"/Ɯ &"Ǿ!" ,+Ɯ$2/1&,+ ,*-)"5"Ǿ,2"+ 0!"-/,)Ć*"0!Ȉ&+01))1&,+!Ȉ2+"
connexion WiFi, il est recommandé de contacter un spécialiste de la mise en place d‘équipements WiFi.
IMPORTANT !
• ,20-,23"73ć/&Ɯ"/)"+&3"2!20&$+)&&"1)"0 +25&&, 2-ć0Ǿæ)Ȇ&!"-/"5"*-)"!ȉ2+"--)& 1&,+0*/1-%,+"--/,-/&ć"ț!&0-,+&)"-,2/
les appareils iOS et Android) en plaçant votre smartphone à l'emplacement d'installation du thermostat. En outre, la plupart des routeurs permettent de
3ć/&Ɯ"/)-2&00+ "!20&$+)!"0-ć/&-%ć/&.2"0&Ɯ ,++" 1ć0ǽ&)"+&3"2!20&$+)"01&+#ć/&"2/æ ")2&0,2%&1ćǾ/"-,0&1&,++"7)"/,21"2/Ǿ,221&)&0"72+
ć.2&-"*"+1-,2/2$*"+1"/) ,23"/12/"!2/ć0"2&&ț-,&+1!Ȉ Ć0Ǿ/ć-ć1"2/Ǿ"1 ǽȜǽ-/,-$1&,+!20&$+)&&"01ƛ" 1ć"-/)"00,)0"+ć1,+Ǿ
les objets métalliques (armoires, boîtes, miroirs, etc.), ainsi que les sources d‘interférence (par exemple, les fours à micro-ondes). Les points d‘accès WiFi
installés dans les pièces adjacentes peuvent également être une source d‘interférences radio.
• ,**")"1%"/*,011"01"+#,+ ć!+0)"*2/Ǿ)"+&3"2!"0&$+)&&-"/ý2-"21Ĉ1/"&+#ć/&"2/æ ")2&ƛ& %ć-/2+0*/1-%,+"ǽ

4
INSTALLATION BODENTEMPERATURFÜHLER
MONTAGE
VORSICHTSMASSNAHMEN
,!"+#Ų%)"/Ɯ5&"/"+
Die Fühlerleitung des Thermostats muss in einem separaten Leerrohr nach EN 61386-1 verlegt werden.
Der Bodenfühler sollte in der Mitte von zwei Heizleitungen verlegt werden. Verlegen Sie den Kaltleiter
(Netzanschlussleitung) seitlich bis zur Anschlussdose und kreuzen Sie hierbei nicht den Heizleiter! Halten
Sie einen Mindestabstand von ca. 2 cm zu dem Heizleiter ein! Für das elektronische Thermostat sollte an der
ausgewählten Stelle eine handelsübliche Unterputzdose mit 230 V AC Netzanschlussleitung aus dem Hausnetz
vorhanden sein. Ein Fehlerstromschutzschalter (30 mA) ist vorzusehen. Stellen Sie während der Installation
des Wellrohrs (Ø16mm) und nochmals vor der Verlegung des Estrichs sicher, dass der Sensor im Wellrohr
verlegt und wieder herausgenommen werden kann!
&"+01))1&,+&01200 %)&"ŧ)& %!2/ %"&+")"(1/,# %(/ƞ0,/$#ê)1&$+ %!"+"$")+Ȓ2072#Ų%/"+ǽ+!"/+#))0"/)&0 %1!&"/+1&"ǽ/"++"+
&"!&""&12+$"+3,+!"/-++2+$"3,/&""&+"+%"/*,011&+01))&"/"+ǾŲ"/-/Ų#"+,!"/20120 %"+ǽ0!Ų/#"++2/2+0101,ƛ2+1"/-217!,0"+#Ų/!&"
Installation des Thermostats eingesetzt werden. Stellen Sie während der Installation des Wellrohrs und nochmals vor der Verlegung des Estrichs sicher, dass
der Sensor in einem Wellrohr verlegt ist und im Bedarfsfall wieder herausgenommen werden kann!
FLOOR TEMPERATURE SENSOR INSTALLATION
INSTALLATION
SAFETY WARNINGS
Sensor installation
%"Ɲ,,/1"*-"/12/"0"+0,/ )"%01,"-) "!&+1,0"-"/1" ,//2$1"!12" ,/!&+$1,ǛǖǘǝǛȒǖǽ%"
sensor should be placed centrally between the heating conductor. Route the heating mat cold lead through the second corrugated tube. Do not cross the cold
lead over or place it closer than about 2 cm to the mat heating wires! A standard plastic round recessed electrical box with 230 VAC power supply is preferred
for installation at the chosen thermostat location. A ground fault circuit breaker (30 mA) should be used for the 230 VAC heating mat circuit. Ensure that the
sensor can be placed into and removed from the corrugated tube (Ø16mm); once during installation of the tubing and again before installation of the
Ɲ,,/Ɯ+&0%Ȃ
+)6.2)&Ɯ"!")" 1/& &+0/")),4"!1,4,/(,+")" 1/& ) ,++" 1&,+0+!1%"")" 1/& 02--)6,#1%"!"3& " ,/!&+$1,+1&,+))40+!/"$2)1&,+0ǽ
1%"/4&0"1%"4//+16&+3)&!1"0ǽ4&1 %,ƛ-,4"/#/,*))4&/&+$"#,/"&+01))&+$Ǿ1"01&+$,//"-) &+$1%"1%"/*,011ǽ+)620"")" 1/& )-)01& 4))
mounting boxes for the thermostat installation. Ensure that the sensor can be placed into and removed from the corrugated tube (Ø16mm); once during
&+01))1&,+,#1%"12&+$+!$&+"#,/"&+01))1&,+,#1%"Ɲ,,/Ɯ+&0%Ȃ
MESURES DE SÉCURITÉ
"2)0!"0ć)" 1/& &"+00-ć &)&0ć00,+121,/&0ć0æ"ƛ" 12"/)Ȉ&+01))1&,+ ,+#,/*ć*"+125+,/*"0Ȓǽ+0)" 0 ,+1/&/"Ǿ)$/+1&"+"0"/-)20
3))"ǽ,2-"7)Ȉ)&*"+11&,+!"1,20)"0 è)"03+1!Ȉ&+01))"/Ǿ!"1"01"/,2!"/"*-) "/)"1%"/*,011ǽ1&)&0"72+&.2"*"+1!"0-/&0"0"+ 01/ć"0"+
-)01&.2"-,2/&+01))"/)"1%"/*,011ǽ002/"7Ȓ3,20-"+!+1)Ȉ&+01))1&,+!")12621"/&"-2&03+1!Ȉ"ƛ" 12"/)"/"3Ĉ1"*"+1!"0,).2")" -1"2/-"21Ĉ1/"
placé dans le tube ondulé (Ø16mm) et également en être retiré !
Installation du capteur de sol
" è)" !2 -1"2/!" 1"*-ć/12/"!20,) !,&1Ĉ1/" -) ć!+02+ 12",+!2)ć 0ć-/ć ,+#,/*ć*"+1æ )+,/*" ǛǖǘǝǛȒǖǽ " -1"2/!,&1 Ĉ1/"
&+01))ćæć.2&!&01+ "!"!"25 ,+!2 1"2/0 %2ƛ+10ǽ,0"7)/ć0&01+ ""+-/))Ć)"'20.2Ȉæ),Ĥ1"!"',+ 1&,+"1+")#&1"0-00" /,&0"/3"
le corps conducteur ! Conserver une distance minimale de 2 cm entre les deux ! Pour le thermostat électronique, une prise encastrée courante avec un
è)"!Ȉ)&*"+11&,+!" ǗǘǕ 2 /ć0"2 !,*"01&.2"!,&1 Ĉ1/" -/ć0"+1"ǽ+ !&0',+ 1"2/æ ,2/+1!" !ć#21 țǘǕ*Ȝ !,&1 Ĉ1/"-/ć32ǽ Assurez-vous
pendant l‘installation de la tuyauterie puis avant l‘installation du revêtement de sol que le capteur peut être placé dans le tube ondulé (Ø16mm)
et également en être retiré !
INSTALLATION
INSTALLATION DU CAPTEUR DE TEMPÉRATURE AU SOL

5
Installieren Sie die Unterputzdose und gegebenenfalls zuvor eine separate Verteiler-Unterputzdose, sollte dies erforderlich sein (z.B. wenn mehrere
Heizmatten miteinander verbunden und über ein Thermostat gesteuert werden sollen).
Führen Sie das Stromversorgungskabel und die Anschlussleitungen der Fußbodenheizung und des Bodentemperaturfühlers zur Unterputzdose.
Legen Sie kurzzeitig Spannung an das Stromversorgungskabel an, um mit Hilfe eines Spannungsprüfers die Phase (L) und den Neutralleiter (N) zu
&!"+1&Ɯ7&"/"+Ȁ*/(&"/"+&""&!""+10-/" %"+!ǽSchalten Sie das Stromversorgungskabel anschließend unbedingt wieder spannungsfrei.
"/&+!"+&"))""/#,/!"/)& %"+")72*%"/*,0112+!0 %)&"ŧ"+&"!&"0"3,/0 %/&ƞ0*êŧ&$+!&""+10-/" %"+!"+)"**"++ǽ
Der Bodentemperaturfühler muss an die Klemmen 1 und 2 angeschlossen werden (die Polarität spielt keine Rolle). Die Versorgungsspannung (230 VAC)
4&/!+!&")"**"+ǚ2+!Ǜ+$")"$1Ǿ4,"&!&"%0"ț!2/ %-++2+$0-/Ų#$"/ê1&!"+1&Ɯ7&"/1Ȝ+!&")"**"Ǜ2+!!"/"21/))"&1"/+!&")"**"ǚ
angeschlossen wird.
Die Anschlussleitung von Heizkreis oder Heizmatte ist an die Klemmen 3 und 4 anzuschließen; der gelb-grün ummantelte Erdungsdraht ist über eine externe
Anschlussklemme (nicht im Lieferumfang enthalten) mit der Schutzerdungsleitung (PE) zu verbinden (Abbildung 1).
WICHTIG!
&/ "*-#"%)"+Ǿ "& !"/ +01))1&,+ !"0 %"/*,0110 2+! !"/ ")"(1/&0 %"+ 2ŧ,!"+%"&72+$ !&" &"+01" .2)&Ɯ7&"/1"/ %(/êƞ" &+ +0-/2 % 72
+"%*"+ǽ"/")"(1/&0 %"+0 %)2002+!!"/+0 %)200+!&"1/,*3"/0,/$2+$!Ų/#"+200 %)&"ŧ)& %!2/ %"&+")"(1/,# %(/ƞ2+1"/&+%)12+$!"/
$Ų)1&$"++1&,+)"+"0"17"Ǿ"01&**2+$"+2+!,/0 %/&ƞ"+!2/ %$"#Ų%/14"/!"+ǽ
Die Installationsanleitung und das Anschlussdiagramm ersetzen nicht die Fachkenntnisse des Geräteinstallateurs.
Schalten Sie Ihr lokales Stromnetz spannungsfrei, bevor Sie den Thermostat installieren oder bevor Sie ihn von der Stromversorgung trennen, um
!0"/ê172Ų"/-/Ų#"+,!"/2*"02072120 %"+ǽ2/"&+".2)&Ɯ7&"/1")"(1/,# %(/ƞ!/#!"++0 %)200!"0"/ê1"0+!&"1/,*3"/0,/$2+$
vornehmen.
THERMOSTAT ANSCHLIESSEN
IMPORTANT!
"/" ,**"+!1,20"1%"0"/3& "0,#.2)&Ɯ"!0-" &)&0104%"+&+01))&+$1%"1%"/*,011+!%"1&+$0601"*ǽ%"")" 1/& ) ,++" 1&,++! ,++" 1&,+
to the power supply must be performed by a professional electrician in compliance with the applicable national laws, rules and regulations.
The installation instructions and wiring diagram do not replace the professional skill of the device installer.
Disconnect your local wiring from the mains before connecting the thermostat or disconnecting it to check or replace it. Electrical connections of the
!"3& "+!&10 ,++" 1&,+1,1%"*&+0*201"-"/#,/*"!6.2)&Ɯ"!")" 1/& &+ǽ
CONNECT THE THERMOSTAT
Install the mounting box or the intermediate junction box if necessary (e.g. if two or more heating mats are to be connected and controlled with one
thermostat).
"!-,4"/02--)6 )"Ǿ&+01))1&,+4&/"0,#1%"4/*Ɲ,,/%"1&+$")"*"+10Ǿ1"*-"/12/"0"+0,/&+01))1&,+4&/"1,1%",5ǽ
+"/$&7"1%"02--)6 )"+!Ɯ+!1%"-%0"4&/"+!1%"+"21/)4&/"20&+$1%"*&+0-%0"&+!& 1,/Ȁ*/(1%"0"4&/"0ǽDe-energize the supply cable.
Connect all required wires to the thermostat using its terminals with screw fastening.
The temperature sensor is connected to terminals 1 and 2 (polarity does not matter). The supply voltage (230 VAC) is applied to terminal 5 and 6, at that the
phase wire (detected by the indicator) – to terminal 6, and the neutral wire – to terminal 5.
The heating element installation wires are to be connected to terminals 3 and 4; the screening braid output (yellow-green wire) – to the protective earthing
(PE) line via the external terminal contact (not included in the scope of delivery) (Figure 1).
IMPORTANT !
,203,20/" ,**+!,+0!"#&/"--")æ!"0-/,#"00&,++")0.2)&Ɯć0-,2/)Ȉ&+01))1&,+!21%"/*,011"1!20601Ć*"!" %2ƛ$"ǽ"/+ %"*"+1
ć)" 1/&.2" "1 )" / ,/!"*"+1 2 /ć0"2 ć)" 1/&.2" +" -"23"+1 Ĉ1/" "ƛ" 12ć0 .2" -/ 2+ ć)" 1/& &"+ .2)&ƜćǾ ,+#,/*ć*"+1 25 ),&0Ǿ /Ć$)"0 "1
réglementations nationales applicables.
Les instructions d‘installation et le schéma de connexion ne remplacent pas les connaissances spécialisées de l‘installateur de l‘appareil.
ć/+ %"73,1/" è)$"), )!20" 1"2/3+1!" /+ %"/)" 1%"/*,011,2 !")"!ć/+ %"/-,2/)" 3ć/&Ɯ"/,2)"/"*-) "/ǽ"/+ %"*"+1
ć)" 1/&.2"!")Ȉ--/"&)"10,+/ ,/!"*"+12/ć0"2!,&3"+1Ĉ1/""ƛ" 12ć0-/2+ć)" 1/& &"+.2)&Ɯćǽ
CONNECTEZ LE THERMOSTAT
Installez la boîte d‘encastrement et, si nécessaire, installez au préalable une boîte d‘encastrement de distributeur séparée si cela s‘avère nécessaire (par
"5"*-)"0&-)20&"2/01-&0 %2ƛ+10!,&3"+1Ĉ1/"/")&ć0"+1/""25"1 ,+1/ń)ć0-/2+1%"/*,011Ȝǽ
,+!2&0"7)" è)"!Ȉ)&*"+11&,+ć)" 1/&.2""1)"0 è)"0!"/ ,/!"*"+1!2 %2ƛ$"-/)"0,)"1!")0,+!"!"1"*-ć/12/"!20,)'20.2Ȉæ),Ĥ1"
encastrée.
)&*"+1"7)" è)"!Ȉ)&*"+11&,+"11/,23"7)"Ɯ)!"-%0""1)"Ɯ)+"21/""+21&)&0+1)Ȉ&+!& 1"2/!"-%0"!20" 1"2/Ȁ*/.2"7 "0Ɯ)0ǽMettez hors tension
le câble d‘alimentation.
,/!"71,20)"0Ɯ)0+ć "00&/"021%"/*,011æ)Ȉ&!"!"0"0,/+"0æ3&0ǽ
Le capteur de température du sol doit être connecté aux bornes 1 et 2 (la polarité n‘a pas d‘importance). La tension d‘alimentation (230 VAC) est appliquée aux
,/+"0ǚ"1ǛǾ)-%0"ț&!"+1&Ɯć"-/)"1"01"2/!"1"+0&,+Ȝć1+1 ,++" 1ć"æ),/+"Ǜ"1)" ,+!2 1"2/+"21/"æ),/+"ǚǽ
"0Ɯ)0!Ȉ&+01))1&,+!"0ć)ć*"+10 %2ƛ+10!,&3"+1Ĉ1/" ,++" 1ć025,/+"0ǘ"1ǙȀ)0,/1&"!")1/"00"!")&+!$"țƜ)'2+"Ȓ3"/1ȜȒ3"/0))&$+"!"1"//"
!"-/,1" 1&,+țȜ3&)" ,+1 11"/*&+)"51"/+"ț+,+ ,*-/&0!+0))&3/&0,+ȜțƜ$2/"ǖȜǽ

230 V AC
6
THERMOSTAT EINBAUEN
Abb. 1 /
Wir empfehlen die folgende Vorgehensweise bei der Geräteinstallation:
1. Lösen Sie die vordere Abdeckung. Drücken Sie dazu vorsichtig mit einem dünnen Schlitzschraubendreher nacheinander auf die beiden
Schnappverriegelungen an der Unterseite des Gehäuses und ziehen Sie die vordere Abdeckung vorsichtig in Ihre Richtung ab.
2. Entfernen Sie die Abdeckung.
3. Stellen Sie den elektrischen Anschluss her, so wie im vorherigen Abschnitt beschrieben.
4. Setzen Sie die hintere Abdeckung des Gerätes in die Unterputzdose ein und befestigen Sie sie mit zwei Schrauben, links und rechts auf gleicher Höhe.
5. Bringen Sie die Frontabdeckung an den oberen Halterungen an und drücken Sie sie dann vorsichtig an, bis beide Verriegelungen einrasten. Stellen Sie
sicher, dass die vordere Abdeckung fest mit dem hinteren Geräteteil verbunden ist, welches zuvor in die Unterputzdose eingesetzt wurde.
WICHTIG! Vermeiden Sie im Zuge der Montage Beschädigungen oder ein Verbiegen der Kontakte des Steckeverbinders.
vordere Geräteabdeckung hinteres Geräteteil
MOUNTING THE THERMOSTAT
Rear partFront cover
Fig. 1 /
We recommend the following procedure of the device installation:
1. Remove the front cover. For that, carefully press in turn, by thin slot screwdriver, the latches located on the lower side of the front cover, pulling it
slightly out.
2. Remove the cover.
3. Make electrical connection as described in the previous item.
4. +0"/11%"/"/ ,3"/,#1%"!"3& "&+1,1%"Ɲ20%Ȓ*,2+1"!,5+!#01"+&14&1%14,0 /"40Ǿ)"ƞ+!/&$%111%"0*"%"&$%1ǽ
5. 11 %1%"#/,+1 ,3"/,+1%"2--"/Ɯ512/"0Ǿ+!1%"+-/"00$"+1)62+1&),1%)1 %"0 )& (&+1,-) "ǽ("02/"1%11%"#/,+1 ,3"/1&$%1)6!',&+01%"
/"/-/1,#1%"1%"/*,011&+01))"!&+1%"Ɲ20%Ȓ*,2+1"!,5ǽ
IMPORTANT! 3,&!!*$"+!"+!&+$,#1%" ,++" 1,/ȉ0 ,+1 10&+1%" ,2/0",#1%"*,2+1&+$ǽ
t
6 5 4 3
L N N L
2 1
t
t
Last (Heizung)
Sensor
Load (heating)
Sensor
%/$"ț %2ƛ$"Ȝ
Capteur
Ɯ$ǽǖ
MONTAGE DU THERMOSTAT
Nous recommandons la procédure suivante pour l'installation de l'appareil :
1. "1&/"7)" ,23"/ )"3+1ǽ,2/ ")Ǿ--26"71,2/æ1,2/3" -/ć 21&,+Ǿæ)Ȇ&!"!Ȇ2+1,2/+"3&0æ#"+1"Ɯ+"Ǿ02/)"0),.2"100&12ć002/)# "&+#ć/&"2/"
du capot avant, en le tirant légèrement vers l'extérieur.
2. Enlevez le couvercle.
3. ƛ" 12"7)"/ ,/!"*"+1ć)" 1/&.2" ,**"!ć /&12-,&+1-/ć ć!"+1ǽ
4. ) "7)-/1&"//&Ć/"!")Ȉ--/"&)!+0)",Ĥ1&"/!"*,+1$""1Ɯ5"7Ȓ)"2*,6"+!"253&0Ǿæ$2 %""1æ!/,&1"ǽ
5. Fixez le couvercle avant aux supports supérieurs, puis appuyez soigneusement dessus jusqu'à ce que les deux loquets s'enclenchent. Assurez-vous que
la partie avant est fermement connecté à la partie arrière de l‘appareil, qui était auparavant installée dans le boîtier de montage.
IMPORTANT ! Évitez d'endommager et de plier les contacts du connecteur au cours du montage.
Abb. 2 / Fig. 2 / Ɯ$ǽǗ
Couverture avant Partie arrière

1
2
3.
H = 30cm
2
1
3
4
5
1
2
3
1
2
3
7
THERMOSTAT-INSTALLATION BEI MEHREREN HEIZMATTEN
Elektronisches Thermostat;
Zuleitung NYM 3 x 1,5 mm² zur Verteilung
Wellrohr für Temperaturfühler (Bodenfühler)
oder Kaltleiter (beide dürfen nicht zusammen in
einem Rohr verlegt werden)
Unterputzdose (bei mehreren Heizmatten, die
zu einem Thermostat führen, ist eine separate
Unterputzdose erforderlich)
BEDIENELEMENTE UND ANZEIGE
Abb. 3 /
Zur Anzeige von Informationen und zur Steuerung der Betriebsarten verwendet der Thermostat ein Flüssigkristall-Touch-Display mit darauf integrierten
Funktionssteuertasten. Es gibt folgende Steuertasten:
1. „ - Ȋ— Temperaturwert verringern;
2. — Auswahl der Betriebsart;
3. — Ein- und Ausschalten des Thermostats, Entsperren des Geräts;
4. — Menü aufrufen;
5. „ + Ȋ— Temperaturwert erhöhen.
THERMOSTAT INSTALLATION FOR TWO OR MORE HEATING MATS
Electrical thermostat;
Power supply distribution cable
NYM 3 x 1,5 mm²
Corrugated tube for the temperature sensor or
the cold lead (both are not to be installed inside
the same tube)
Recessed electrical box
(only necessary for more than one heating mat)
CONTROLS AND INDICATION
Fig. 3 /
To display information and control operating modes, the thermostat uses a liquid crystal touch panel display with functional control buttons depicted on it.
The control buttons are as follows:
1. Ȋ- ȋ— to decrease the temperature value;
2. — to select the operating mode;
3. — to switch the thermostat ON/OFF, to unlock the device;
4. — to enter the adjustment menu;
5. Ȋ+ ȋ— to increase the temperature value.
CONTRÔLES ET INDICATIONS
INSTALLATION DU THERMOSTAT POUR PLUSIEURS NATTES CHAUFFANTES
Tube ondulé pour le capteur (de sol) ou pour
le conducteur froid (il ne faut pas les poser
dans le même tube)
Prise encastrée (si plusieurs nattes
%2ƛ+1"00,+1/")&ć"02*Ĉ*"
thermostat, une prise encastrée séparée est
requise)
Thermostat électronique;
è)"!Ȉ)&*"+11&,+ǘ5ǖǾǚ**ȴ
pour la répartition
Ɯ$ǽǘ
,2/ƛ& %"/)"0&+#,/*1&,+0"1 ,+1/ń)"/)"0*,!"0!"#,+ 1&,++"*"+1Ǿ)"1%"/*,01121&)&0"2+ć /+1 1&)"æ /&0125)&.2&!"002/)".2")0,+1/"-/ć0"+1ć"0
les touches de commande fonctionnelles. Les boutons de commande sont les suivants :
1. « -» — pour diminuer la valeur de la température ;
2. — pour sélectionner le mode de fonctionnement ;
3. — pour allumer/éteindre le thermostat, pour déverrouiller l‘appareil ;
4. — pour entrer dans le menu de réglage ;
5. « + » — pour augmenter la valeur de la température.

5
4
3
2
1
6
7
8
9
10
8
DISPLAYHAUPTANZEIGE
Es gibt zwei Hauptanzeigen im Display:
— aktuelle Uhrzeit und Datum (Abbildung 4a);
— aktuell gemessene Boden- und Raumtemperatur (Abbildung 4b).
Das Umschalten zwischen den beiden Hauptanzeigen erfolgt automatisch alle 3 Sekunden.
Die großen Zahlen zeigen die eingestellte Bodentemperatur.
1. Aktuelle Uhrzeit/Datum
2. Selbstlernfunktion aktiviert
3. WLAN-Signalpegel
4. Eingestellte Temperatur
5. Betriebsmodus
6. Wochentag (1 = Montag ... 7 = Sonntag)
7. Bodentemperatursensor aktiviert
8. Raumtemperatursensor aktiviert
9. Aktuell gemessene Raumtemperatur
10. Aktuell gemessene Bodentemperatur
Abb. 4b /Abb. 4a /
MAIN INDICATION SCREEN
There are two display modes of the main indication screen:
— indicating the current time and date (Figure 4a);
ȕ&+!& 1&+$1%" 2//"+1Ɲ,,/02/# "+!&/1"*-"/12/"ț&$2/"ǙȜǽ
Switching between the display modes takes place automatically every 3 seconds.
%")/$"Ɯ$2/"00%,41%"0"1Ɲ,,/1"*-"/12/"ǽ
1. Current time/date
2. Self-learning mode enabled
3. WiFi signal level
4. Comfort temperature setting
5. Operating mode
6. Weekday (1 = Monday ... 7 = Sunday)
7. Floor temperature sensor enabled
8. Air temperature sensor enabled
9. Current air temperature
ǖǕǽ2//"+1Ɲ,,/02/# "1"*-"/12/"
Fig. 4b /Fig. 4a /
ÉCRAN D‘INDICATION PRINCIPAL
Ɯ$ǽǙ Ɯ$ǽǙ
)"5&01"!"25*,!"0!Ȉƛ& %$"!")Ȉć /+!Ȉ&+!& 1&,+-/&+ &-)ǿ
ȕ"+&+!&.2+1)Ȉ%"2/""1)!1" 12"))"țƜ$2/"ǙȜȀ
ȕ"+&+!&.2+1)02/# "!20,)"1)1"*-ć/12/"!")Ȉ&/țƜ$2/"ǙȜǽ
,**211&,+"+1/")"0*,!"0!Ȉƛ& %$"0"#&121,*1&.2"*"+11,21"0)"0ǘ0" ,+!"0ǽ
"0$/+!0 %&ƛ/"0&+!&.2"+1)1"*-ć/12/"!2-)+ %"/ǽ
1. Heure/date actuelle
2. Mode d‘auto-apprentissage activé
3. Niveau du signal WiFi
4. Réglage de la température de confort
5. Mode de fonctionnement
6. Jour de la semaine (1 = Lundi ... 7 = Dimanche)
7. Capteur de température du sol activé
8. Capteur de température de l‘air activé
9. Température actuelle de l‘air
10. Température actuelle de la surface du sol

9
EIN GERÄT HINZUFÜGEN
REGISTRIERUNG TUYA SMART APP
VERBINDUNG ZU EINEM SMARTPHONE
1. ++"+&"!"+Ȓ,!"ț&)!2+$ǚȜ*&1%/"**/1-%,+",!"/02 %"+&"&*--Ȓ1,/",!"/&*,,$)")61,/"+ %!"/ȍ26*/1Ȋ App
und laden Sie diese herunter.
2. ƛ+"+&"!&"ȍ26*/1Ȋ App auf Ihrem Smartphone und tippen Sie auf „Erstellen eines neuen KontosȊǾ4"++&"+, %("&+"+217"/(,+1,"0&17"+ǽ
3. Führen Sie anschließend in der App die erforderlichen Schritte zur Anlage des Benutzerkontos durch, indem Sie den Anweisungen auf dem Smartphone
folgen. Die wesentlichen Schritte im Folgenden.
4. Verwenden Sie das Land oder die Region, die das System automatisch erkennt und anzeigt, oder wählen Sie manuell ein Land oder eine Region aus.
Wichtig: Nach der Registrierung kann das Land oder die Region nicht mehr geändert werden.
5. ""+&""&+"Ȓ&)Ȓ!/"00""&+2+!1&--"+&"2#ȍ"/&Ɯ7&"/2+$0 ,!"/2#"+Ȋ.
6. Geben Sie den Bestätigungscode ein, den Sie per E-Mail erhalten.
7. Sie gelangen nun zur Passwortvergabe. Geben Sie ein Kennwort ein, das 6-20 Zeichen lang sein und sowohl Buchstaben als auch Zahlen enthalten muss.
8. Nachdem Sie ein Passwort zum Schutz Ihres Kontos vergeben haben tippen Sie auf „FertigstellungȊ.
9. Falls Sie bereits ein Benutzerkonto haben, melden Sie sich mit Ihren Zugangsdaten an.
*!0%"/*,011(,*#,/1")Ų"/!&"ȍ26*/1Ȋ--"&+01"))"+2+!"!&"+"+72(ņ++"+Ǿ*Ų00"+&""072+ê %01&+!"/--%&+72#Ų$"+2+!*&11")0
WLAN mit ihrem Smartphone verbinden.
Dazu sind folgende Schritte erforderlich:
1. Stellen Sie sicher, dass Ihr WLAN angeschaltet, funktionsfähig und auf dem 2,4-GHz-Frequenzband aktiv ist.
2. Melden Sie sich mit Ihren Zugangsdaten in Ihrem „Tuya SmartȊBenutzerkonto an.
3. Tippen Sie auf „Gerät hinzufügenȊ.
4. Tippen Sie auf das Scanner-Symbol .
5. ++"+&"!"+Ȓ,!"ț&)!2+$ǚȜ*&1%/"**/1-%,+"ǽ&"0"/"Ɯ+!"10& %2 %2#!"*%&+1"/"+"/ê1"1"&)ț"%ê20"Ȝǽ
6. Folgen Sie nun den Anweisungen auf dem Smartphone, um die Registrierung des Geräts erfolgreich abzuschließen.
Bitte beachten:
"++&"!"+Ȓ,!"+& %172/+!%"+Ǿ(ņ++"+&"!"+%"/*,0112##,)$"+!""&0"*+2"))%&+72#Ų$"+2+!3"/&+!"+ǽ
1. 1/1"+&"!&"ȍ26*/1Ȋ--2+!1&--"+&"&*2-1&)!0 %&/*2#!&" %)1Ɲê %",!"/2#ȍ"/ê1%&+72#Ų$"+Ȋ.
2. Tippen Sie im folgenden Auswahlfenster auf „WeitereȊ, anschließend auf „Sonstiges (Wi-Fi)Ȋǽ
3. Geben Sie den Netzwerknamen und das Kennwort ein oder wählen Sie ein zuvor bereits hinzugefügtes WLAN-Netzwerk aus und tippen Sie auf „WeiterȊǽ
4. Wählen Sie im folgenden Menüfenster in der App zunächst den „EZ-ModusȊaus und aktivieren Sie dann am Thermostat den ȍȊ,+Ɯ$Ȓ,!20
ț,+Ɯ$2/1&,+0*,!20ȜǾ&+!"*&"!&""!&"+0-"//"!"(1&3&"/"+2+!+0 %)&"ŧ"+!!&"01"+ȍʭȊ2+!$)"& %7"&1&$!/Ų ("+ǽ06*,)ȍȊ2+!"&+
Countdown werden im Gerätedisplay angezeigt.
5. Setzen Sie nun in der App einen Haken zur Bestätigung und tippen Sie auf „WeiterȊǽ&""/&+!2+$4&/!+2+%"/$"01"))1ǽ
6. Nachdem das Gerät erfolgreich hinzugefügt wurde, tippen Sie auf „FertigstellungȊǽ Folgen Sie nun den weiteren Anweisungen auf dem Smartphone.
+
CONNECTION TO A SMARTPHONE
ADDING A DEVICE
REGISTRATION TUYA SMART APP
1. 0"6,2/0*/1-%,+"+!0 +1%" ,!"ț&$2/"ǚȜ,/0"/ %#,/1%"Ȋ26*/1ȋ--&+1%"--1,/",/,,$)")61,/"1,!,4+),!ǽ
2. 2+1%"Ȋ26*/1ȋ--,+6,2/0*/1-%,+"+!1-Ȋ"$&01"/ȋ,2!,+Ȇ1%3"+ ,2+16"1ǽ
3. Then perform the necessary steps in the app to create the user account by following the instructions on the smartphone. The main steps are as follows.
4. 0"1%" ,2+1/6,//"$&,+1%11%"0601"*21,*1& ))6&!"+1&Ɯ"0+!!&0-)60,/*+2))60")" 1 ,2+1/6,//"$&,+ǽ
*-,/1+1ǿƞ"//"$&01/1&,+Ǿ1%" ,2+1/6,//"$&,+ ++,1" %+$"!ǽ
5. +1"/+"*&)!!/"00+!1-Ȋ"1"/&Ɯ 1&,+,!"ȋǽ
6. +1"/1%" ,+Ɯ/*1&,+ ,!"1%16,24&))/" "&3"6"*&)ǽ
7. Now, the password settings appear. Set a password. The password requires 6-20 characters, and must contain both letters and digits.
8. ƞ"/6,2%3"00&$+"!-004,/!1,-/,1" 16,2/ ,2+1+!1-Ȋ,+"ȋǽ
9. If you already have an user account, log in with your access data.
ENREGISTREMENT DE L'APPLICATION TUYA SMART
CONNEXION À UN SMARTPHONE
AJOUTER UN DISPOSITIF
1. ++"7)" ,!"țƜ$2/"ǚȜ3" 3,1/"0*/1-%,+",2/" %"/ %"7)Ȇ--)& 1&,+Ȑ26*/1ȑ!+0)Ȇ--1,/",2,,$)")61,/""11ć)ć %/$"7Ȓ)ǽ
2. Ouvrez l'application « Tuya Smart » sur votre smartphone et tapez sur « Créer un nouveau compte » si vous n'avez pas de compte utilisateur.
3. ƛ" 12"7"+02&1")"0ć1-"0+ć "00&/"0!+0)Ȇ--)& 1&,+-,2/ /ć"/)" ,*-1"21&)&01"2/"+02&3+1)"0&+01/2 1&,+002/)"0*/1-%,+"ǽ"0ć1-"0
essentielles sont les suivantes.
4. 1&)&0"7)"-60,2)/ć$&,+.2")"0601Ć*"!ć1" 1"/"1ƛ& %"/21,*1&.2"*"+1Ǿ,20ć)" 1&,++"7*+2"))"*"+12+-60,22+"/ć$&,+ǽ
*-,/1+1ǿ+"#,&0 ")2&Ȓ &"+/"$&01/ćǾ)"-60,2)/ć$&,++"-"21-0Ĉ1/"*,!&Ɯćǽ
5. &0&00"72+"!/"00"ć)" 1/,+&.2""11-"702/Ȑć 2-ć/"/)" ,!"!"3ć/&Ɯ 1&,+ȑǽ
6. &0&00"7)" ,!"!" ,+Ɯ/*1&,+.2"3,20/" "3/"7-/ ,2//&")ǽ
7. Vous arrivez maintenant à l'attribution du mot de passe. Entrez un mot de passe. Le mot de passe doit comporter de 6 à 20 caractères et contenir des
)"11/"0"1!"0 %&ƛ/"0ǽ
8. -/Ć03,&/!ćƜ+&2+*,1!"-00"-,2/-/,1ć$"/3,1/" ,*-1"Ǿ )&.2"7"1--26"702/Ȑ"/*&+"/ȑǽ
9. Si vous avez déjà un compte utilisateur, connectez-vous avec vos données d'accès.

10
Abb. 5a / Abb. 5b /Fig. 5a / Fig. 5b /
+,/!"/1,")"1, ,+3"+&"+1)6,-"/1"1%"1%"/*,0113&1%"Ȋ26*/1ȋ--Ǿ1%"!"3& "Ɯ/01+""!01,"!!"!1,1%"--+! ,++" 1"!4&1%6,2/
smartphone using WiFi.
This requires the following steps:
1. Make sure that your WiFi is switched on, is in workable condition, and is active on the 2.4 GHz frequency band.
2. ,$&+1,6,2/Ȋ26*/1ȋ20"/ ,2+14&1%6,2/),$&+!"1&)0ǽ
3. -,+Ȋ!!!"3& "ȋǽ
4. Tap the scanner icon .
5. +1%" ,!"ț&$2/"ǚȜ4&1%6,2/0*/1-%,+"ǽ%&0 ,!"&0)0,11 %"!1,1%"/"/-/1,#1%"!"3& "ț,!6%,20&+$Ȝǽ
6. Follow the instructions on the smartphone to successfully complete the registration of the thermostat.
Please note:
#6,2!,+,1%3"1%" ,!"1,%+!Ǿ6,2 +*+2))6!!+! ,++" 11%"1%"/*,0110#,)),40ǽ
1. 1/11%"Ȋ26*/1ȋ--+!1-"&1%"/,+1%"211,+,/,+Ȋ!!!"3& "ȋ&+1%"*&+0 /""+ǽ
2. +1%"#,)),4&+$0 /""+Ǿ1-ȊOtherȋǾ+!1%"+Ȋ1%"/ț&Ȓ&Ȝȋǽ
3. Enter the network name and password or select a WiFi network which has already been added. Then tap ȊNextȋ.
4. +1%"#,)),4&+$0 /""+,+6,2/0*/1-%,+"ǾƜ/010")" 1Ȋ*,!"ȋ+!1%"+ 1&31"1%"Ȋȋ,+Ɯ$*,!"ț ,+Ɯ$2/1&,+*,!"Ȝ,+1%"1%"/*,0116
0&*2)1+",20)6-/"00&+$1%"Ȋʭȋ+!211,+&+2+), ("! ,+!&1&,+ǽThe ȊSCȋsymbol and a countdown appear on the display of the thermostat.
5. ("+" "00/6 ,+Ɯ/*1&,+&+1%"--+!1-Ȋ"51ȋǽ%" ,++" 1&,+&0+,4"01)&0%"!ǽ
6. ƞ"/1%"!"3& "%0""+02 "00#2))6!!"!Ǿ1-Ȋ,+"ȋǽ,4#,)),41%"#2/1%"/&+01/2 1&,+0,+1%"0*/1-%,+"ǽ
+
Ɯ$ǽǚƜ$ǽǚ
Pour pouvoir régler et commander confortablement le thermostat via l'application « Tuya Smart », vous devez d'abord l'ajouter à l'application et le
connecter à votre smartphone via le réseau WiFi.
Pour cela, il faut suivre les étapes suivantes :
1. Assurez-vous que votre WiFi est allumé, fonctionnel et actif sur la bande de fréquence de 2,4 GHz.
2. Connectez-vous à votre compte utilisateur « Tuya Smart » avec vos données d'accès.
3. Appuyez sur « Ajouter un appareil ».
4. Appuyez sur l'icône du scanner .
5. ++"7)" ,!"țƜ$2/"ǚȜ3" 3,1/"0*/1-%,+"ǽ")2&Ȓ &ć$)"*"+10&12ć02/)-/1&"//&Ć/"!")Ȇ--/"&)ț,Ĥ1&"/Ȝǽ
6. Suivez maintenant les instructions sur le smartphone pour réussir avec succès l'enregistrement de l'appareil.
Veuillez noter :
&3,20+Ȇ3"7-0)" ,!"æ-,/1ć"!"*&+Ǿ3,20-,23"7',21"/"1 ,++" 1"/)"1%"/*,011*+2"))"*"+1!")*+&Ć/"02&3+1"ǽ
1. Démarrez l'application « Tuya Smart » et appuyez sur le bouton ou sur « Ajouter un appareil » dans l'écran principal.
2. Dans la fenêtre de sélection qui s'ouvre, appuyez sur « Autre », puis sur « Autre (Wi-Fi) ».
3. Saisissez le nom et le mot de passe du réseau ou sélectionnez un réseau WiFi précédemment ajouté et appuyez sur « Suivant ».
4. +0)#"+Ĉ1/"!"*"+202&3+1"!")Ȇ--)& 1&,+Ǿ0ć)" 1&,++"7!Ȇ,/!)"Ȑ*,!"ȑǾ"+02&1" 1&3"7)"*,!"!" ,+Ɯ$2/1&,+« SC » sur le thermostat
en désactivant le verrouillage de fonctionnement, puis en appuyant simultanément sur les boutons «ʭ» et . Le symbole « SC » et un compte à rebours
0Ȇƛ& %"+102/)Ȇć /+!")Ȇ--/"&)ǽ
5. , %"7*&+1"++1)Ȇ--)& 1&,+-,2/ ,+Ɯ/*"/"1--26"702/Ȑ2&3+1ȑǽ ,++"5&,+"01*&+1"++1ć1)&"ǽ
6. Une fois l'appareil ajouté avec succès, appuyez sur « Terminer ». Suivez maintenant les instructions supplémentaires sur le smartphone.
+

11
THERMOSTAT AUSSCHALTEN
MENÜ AUFRUFEN UND VERLASSEN
THERMOSTAT EINSCHALTEN
STEUERUNG UND BEDIENUNG
Um das Thermostat einzuschalten drücken und halten Sie kurzzeitig die Taste .
BEDIENSPERRE AKTIVIEREN/DEAKTIVIEREN
Um eine Kindersicherungsfunktion zu gewährleisten und zum Schutz vor einem versehentlichen Drücken von Tasten am Thermostat, ist das Gerät mit einer
Bediensperre ausgestattet. Wird keine Taste gedrückt, wird die Bediensperre 40 Sekunden nach dem letztmaligen Berühren einer Taste auf dem Display
automatisch aktiviert.
&"(ņ++"+!&""!&"+0-"//"2 %(1&3&"/"+Ǿ&+!"*&"!&"ȍȡȊ01")ê+$"/)0ǖ"(2+!"Ǿ"/4"+&$"/)0ǘ"(2+!"+$"!/Ų (1%)1"+ǽ*!&"
Bediensperre zu deaktivieren, drücken Sie die Taste und halten Sie diese mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. Danach ist die Bediensperre
deaktiviert.
*!0"+Ų#Ų/!&"%"/*,011"&+01"))2+$"+72ņƛ+"+!/Ų ("+&"!&"01"2+!%)1"+&"!&"0"ǘ"(2+!"+)+$$"!/Ų (1ǽ&1!"/01"(ņ++"+
Sie das Menü wieder verlassen.
Um das Gerät auszuschalten, müssen Sie die Taste länger als 3 Sekunden gedrückt halten. Nach Ablauf eines Countdowns bei gedrückter Taste
schaltet das Gerät ab.
OPEN AND LEAVE THE MENU
SWITCHING THE THERMOSTAT ON
CONTROL AND OPERATION
The device is switched on by pressing and holding the button.
LOCKING/UNLOCKING
,"+02/"1%" %&)!-/,,Ɯ+$+!-/,1" 1#/,* &!"+1)211,+-/"00"0Ǿ1%"!"3& "&0".2&--"!4&1%), (ǽ112/+0,+21,*1& ))6ǾǙǕ0" ,+!0ƞ"/1%"
last touch of any button on the device.
You can force the lock by holding the power button for more than 1 second but less than 3 seconds. To remove the lock, press the button and hold for at
)"01ǘ0" ,+!0ǽƞ"/1%1Ǿ1%"), (*,!"&0/"*,3"!ǽ
To open the menu for the thermostat settings press the button and hold for 3 seconds. You can leave the menu with the button.
SWITCHING THE THERMOSTAT OFF
,12/+1%"!"3& "Ǿ6,2*201%,)!1%"211,+#,/*,/"1%+ǘ0" ,+!0ǽƞ"/!&0-)6"! ,2+1!,4+%0")-0"!4%&)"-/"00&+$1%"211,+Ǿ
the device switches OFF.
CONTRÔLE ET FONCTIONNEMENT
ALLUMER LE THERMOSTAT
VERROUILLAGE/DÉVERROUILLAGE
L‘appareil est mis en marche en appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé.
Pour assurer la sécurité des enfants et les protéger contre les pressions accidentelles sur les boutons, l‘appareil est équipé d‘un verrou. Il s‘allume
automatiquement, 40 secondes après la dernière pression sur un bouton de l‘appareil.
Vous pouvez forcer le verrouillage en appuyant sur le bouton d‘alimentation pendant plus d‘une seconde mais moins de trois secondes. Pour retirer le
verrou, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant au moins 3 secondes. Après cela, le mode verrouillage est désactivé.
OUVRIR ET QUITTER LE MENU
Pour ouvrir le menu des réglages du thermostat, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Vous pouvez quitter le menu à
l‘aide du bouton .
ETEINDRE LE THERMOSTAT
,2/ć1"&+!/")Ȉ--/"&)Ǿ3,20!"3"7*&+1"+&/)",21,+"+#,+ ć-"+!+1-)20!"ǘ0" ,+!"0ǽ-/Ć0.2Ȉ2+ ,*-1"æ/",2/0ƛ& %ć0"0,&1ć ,2)ć"+
appuyant sur le bouton , l‘appareil s‘éteint.

1
1
12
Automatisch nach 40 Sekunden
Bitte beachten:
Mit Ausnahme von Datum und Uhrzeit können alle übrigen der nachfolgend beschriebenen Einstellungen über die Tuya Smart App vorgenommen
werden. Bei Bedarf können Sie die Einstellungen auch direkt am Thermostat vornehmen.
Für 3 Sekunden halten Für 3 Sekunden halten
Der Hauptbildschirm ist
gesperrt (Bediensperre
aktiviert)
Der Hauptbildschirm ist
entsperrt (Bediensperre
deaktiviert)
Für 3 Sekunden halten
Abb. 6 /
Thermostat ist ausgeschaltet
Der Hauptbildschirm ist
entsperrt (Bediensperre
deaktiviert)
Thermostat ist ausgeschaltet
21,*1& ))6ƞ"/ǙǕ0" ,+!0
Holding for 3 seconds
Main screen in the button
locking mode
Please note:
With the exception of date and time, all other settings described below can be performed via the Tuya Smart App. However, if required, you can also
perform the settings directly at the thermostat.
Main screen in the button
unlocking mode
Holding for 3 seconds
Holding for 3 seconds
Main screen in the button
unlocking mode
Fig. 6 /
Switched OFF
Switched OFF
Ɯ$ǽǛ
L‘écran principal en mode de
verrouillage des boutons Désactivé
Désactivé
Tenir pendant 3 secondes
Tenir pendant 3 secondes Automatiquement après 40 secondes
L‘écran principal en mode de
déverrouillage des boutons
Tenir pendant 3 secondes
L‘écran principal en mode de
déverrouillage des boutons
Veuillez noter :
8)Ȇ"5 "-1&,+!")!1""1!")Ȇ%"2/"Ǿ1,20)"021/"0/ć$)$"0!ć /&10 &Ȓ!"00,20-"23"+1Ĉ1/""ƛ" 12ć03&)ȉ--)& 1&,+26*/1ǽ&+ć "00&/"Ǿ
3,20-,23"7ć$)"*"+1"ƛ" 12"/)"0/ć$)$"0!&/" 1"*"+102/)"1%"/*,011ǽ
Bitte beachten:
Nach einer Unterbrechung der Spannungszufuhr (z.B. durch Stromausfall) bleiben die Einstellungen von Uhrzeit und Datum für 4 Stunden erhalten.
Alle übrigen Einstellungen wie Temperaturen, Betriebsmodus usw. werden für 12 Monate gespeichert.
Attention:
ƞ"/+&+1"//2-1&,+,#1%"3,)1$"02--)6ț"ǽ$ǽ!2"1,-,4"/#&)2/"ȜǾ1%"1&*"+!!1"0"11&+$0/"/"1&+"!#,/Ǚ%,2/0ǽ
All other settings like temperatures, operation mode etc. will be retained for 12 months.
Veuillez noter :
Après une interruption de l'alimentation électrique (par exemple, en raison d'une panne de courant), les réglages de l'heure et de la date sont conservés
pendant 4 heures. Tous les autres paramètres tels que les températures, le mode de fonctionnement, etc. sont conservés pendant 12 mois.

13
BETRIEBSMODUS EINSTELLEN
Abb. 7c /Abb. 7b /Abb. 7a /
MENÜSTRUKTUR
Der Thermostat bietet drei Betriebsarten:
— Temperatur Halten Modus;
— Programm Modus;
— Frostschutz Modus.
Der Thermostat ermöglicht die Steuerung von Heizsystemen mithilfe von zwei Temperaturfühlern
— Bodensensor und Raumsensor.
Es gibt drei grundlegende Steuerungsarten:
— Steuerung nur nach der Bodentemperatur;
— Steuerung nur nach der Raumtemperatur;
— Steuerung nach der Bodentemperatur mit Begrenzung durch die Raumtemperatur (beide Sensoren aktiviert).
Drücken Sie die Taste , um die gewünschte Betriebsart einzustellen. Daraufhin erscheint die Displayhauptanzeige (im Temperatur Halten Modus -
Abbildung 7a, im Frostschutz Modus - Abbildung 7b, im Programm Modus - Abbildung 7c). Das Symbol der aktuell eingestellten Betriebsart blinkt.
ê%)"+&"*&1&)#"!"/01"+ȍʭȊ2+!ȍȒȊ!&"$"4Ų+0 %1""1/&"0/1202+!"01ê1&$"+&"&%/"204%)*&1!"/01"ǽ
Die Hauptanzeige erscheint im Display.
SETTING THE OPERATING MODE
Fig. 7c /Fig. 7b /Fig. 7a /
The thermostat provides three basic operating modes:
— Permanent temperature maintenance;
— Program mode;
— Anti-freezing.
The thermostat enables to control heating systems by using two temperature sensors
ȕƝ,,/0"+0,/+!&/0"+0,/ǽ
There are three basic control modes:
ȕ6Ɲ,,/1"*-"/12/",+)6Ȁ
— by air temperature only;
ȕ6Ɲ,,/1"*-"/12/"4&1%)&*&11&,+6&/1"*-"/12/"ț,1%0"+0,/0 1&31"!Ȝǽ
MENUE STRUCTURE
To set the operating mode required, press the button. At that, the main indication screen will appear (in the permanent temperature maintenance mode
Ȓ&$2/"ǜǾ&+1%"+1&Ȓ#/""7&+$*,!"Ȓ&$2/"ǜǾ&+1%"-/,$/**,!"Ȓ&$2/"ǜ Ȝǽ%" 2//"+1*,!"& ,+4&))"Ɲ0%&+$ǽ
0"1%"Ȋʭȋ+!ȊȒȋ211,+01,0")" 11%"!"0&/"!,-"/1&+$*,!"+!-/"001, ,+Ɯ/*1%"0")" 1&,+ǽ
The main indication screen of the device will be displayed.
DÉFINIR LE MODE DE FONCTIONNEMENT
"1%"/*,011,ƛ/"1/,&0*,!"0!"#,+ 1&,++"*"+1!"0"ǿ
— Mode maintenir la température ;
— Mode programme ;
— Mode antigel.
"1%"/*,011-"/*"1!" ,+1/ń)"/)"00601Ć*"0!" %2ƛ$""+21&)&0+1!"25 -1"2/0!"1"*-ć/12/"
— sonde de plancher et sonde d‘air.
Il existe trois modes de contrôle de base :
— par la température du sol uniquement ;
— uniquement en fonction de la température de l‘air ;
— par la température du sol avec limitation par la température de l‘air (les deux capteurs activés).
Ɯ$ǽǜ Ɯ$ǽǜ Ɯ$ǽǜ
MENU STRUCTURE
Pour régler le mode de fonctionnement souhaité, appuyez sur le bouton . L‘écran d‘indication principal apparaîtra alors (en mode de maintien la
1"*-ć/12/"ȒƜ$2/"ǜǾ"+*,!"+1&$")ȒƜ$2/"ǜǾ"+*,!"-/,$/**"ȒƜ$2/"ǜ ȜǽȈ& ń+"!2*,!""+ ,2/0 )&$+,1"ǽ
1&)&0"7)"01,2 %"0Ȑʭȑ"1ȐȒȑ-,2/0ć)" 1&,++"/)"*,!"!"#,+ 1&,++"*"+10,2%&1ć"1--26"702/-,2/ ,+Ɯ/*"/)0ć)" 1&,+ǽ
Ȉć /+!Ȉ&+!& 1&,+-/&+ &-)!")Ȉ--/"&)0"/ƛ& %ćǽ

14
TEMPERATUR HALTEN MODUS
FROSTSCHUTZ MODUS
PROGRAMM MODUS
Im Frostschutzmodus (Abbildung 7b) senkt der Thermostat die Temperatur in beheizten Räumen ab und hält diese über dem Gefrierpunkt, um ein
Einfrieren (z.B. von Leitungen) zu verhindern und um Energie zu sparen. Dieser Modus kann verwendet werden, wenn ein Raum für längere Zeit nicht
"+21714&/!2+!!%"/"&+"!2"/%ƞ",*#,/1"%"&72+$!"02*"0+& %1"/#,/!"/)& %&01Ǿ7ǽǽ"&)ê+$"/"/4"0"+%"&1ǽ
In diesem Modus wird die Haltetemperatur auf eine Frostschutztemperatur abgesenkt.
"//,010 %217*,!20&013"/$)"& %/*&1!"*ȍ"*-"/12/)1"+Ȋ,!20ǽ&+7&$!"/"*-"/12/"&+01"))"/"& %ʭǚǽǽǽʭǖǗʍ2+1"/0 %"&!"10& %3,+!"*
&*ȍ"*-"/12/)1"+Ȋ,!20ǽ
In dieser Betriebsart (Abbildung 7a) hält der Thermostat eine zuvor eingestellte Wunschtemperatur dauernd aufrecht. Um die Haltetemperatur einzustellen,
!/Ų ("+&"!&"01"+ȍʭȊ2+!ȍȒȊǽ&""*-"/12/+7"&$""$&++172)&+("+ǽ&""*-"/12/(++&*"/"& %3,+ʭǚʍǽǽǽʭǙǚʍ"&+$"01"))14"/!"+ǽ
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein und bestätigen Sie ihre Auswahl durch Drücken der Taste .
Dieser Modus (Abbildung 7c) trägt wirksam zu einem energiesparenden Betrieb der Fußbodenheizung bei, indem der Thermostat die Heizung in Abhängig-
keit von Uhrzeit und Wochentag auf die eingestellten Temperaturen regelt und die Heizung auch nur zu den gewünschten Tageszeiten eingeschaltet ist.
Im Programm Modus arbeitet das Thermostat ereignisgesteuert, d.h. es können für jeden Wochentag vier Ereignisse programmiert werden, deren Uhrzeit
Sie in Schritten von 10 Minuten einstellen können. In Abhängigkeit von Ereignis und Wochentag regelt der Thermostat die Heizung automatisch auf die
"&+$"01"))1"2+!"*-"/12/ǽ&""*-"/12/&01"&+01"))/&*"/"& %ʭǚǽǽǽʭǙǚʍǽ
— Aufwachen (Start der Comfort-Heizphase);
— Gehen (Start der Economy-Heizphase);
— Kommen (Start der Comfort-Heizphase);
— Schlafengehen (Start der Economy-Heizphase).
Die Ereignisse „Aufwachen“ und „Kommen“ sind der COMFORT Temperatur zugeordnet, die Ereignisse „Gehen“ und „Schlafengehen“ sind der
ECONOMY Temperatur zugeordnet.
Halten Sie zum Programmieren des Thermostats die Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Die ECONOMY Temperaturanzeige beginnt zu blinken. Stellen Sie
*&1&)#"!"/01"+ȍʭȊ2+!ȍȒȊ!&""*-"/12/"&+ț4&/!!2/ %!"+ȍ,+!Ȋ*/" %1"++!!"0&0-)6006*,)&0&"/1Ȝ2+!"01ê1&$"+&"
!&"204%)*&1!"/01"ǽ/2#%&+"$&++1!&""*-"/12/+7"&$"72)&+("+ǽ1"))"+&"*&1&)#"!"/01"+ȍʭȊ2+!ȍȒȊ!&"
"*-"/12/"&+ț4&/!!2/ %!&"ȍ,++"Ȋ*/" %1"++!!"0&0-)6006*,)&0&"/1Ȝ2+!"01ê1&$"+&"!&"204%)*&1!"/01"ǽ
/Ų ("+&"+0 %)&"ŧ"+!!&"01"0,,ƞǾ&0&"72*"/01"+ȍ2#4 %"+Ȋ/"&$+&0$")+$"+2+!01"))"+&"!&"%/7"&1#Ų/'"!"0/"&$+&0#Ų/'"!"+
, %"+1$*&1&)#"!"/01"+ȍʭȊ2+!ȍȒȊ"&+ǽ"01ê1&$"+&"!&"204%)'"4"&)0*&1!"/01"ǽ2*"/)00"+!"0"+Ų0!/Ų ("+&"!&"01"ǽ
Der Thermostat besitzt eine Selbstlernfunktion. Der Thermostat berechnet aufgrund bisheriger Heizgewohnheiten und durch Analyse der
Temperaturmesswerte von Boden-, Raum- bzw. Boden- und Raumsensor automatisch die erforderliche Einschaltzeit (Vorheizzeit), damit rechtzeitig zur
programmierten Uhrzeit die eingestellte Temperatur erreicht werden kann. Die Selbstlernfunktion kann deaktiviert werden (siehe Seite 16, 17).
%&0*,!"ț&$2/"ǜȜ&020"!4%"+1%"/"&0+""!1, ,+01+1)6*&+1&+1%"0"11"*-"/12/"ǽ"11%"1"*-"/12/"6-/"00&+$Ȋʭȋ+!ȊȒȋ211,+0ǽ
%"1"*-"/12/"!&0-)601/10Ɲ0%&+$ǽ"*-"/12/"0"11&+$&0-,00&)"&+1%"/+$",#ʭǖǗǽǽǽʭǙǚʍǽ
"11%"!"0&/"!1"*-"/12/"+!-/"001%"211,+1, ,+Ɯ/*ǽ
PERMANENT TEMPERATURE MAINTENANCE MODE
ANTI-FREEZING MODE
PROGRAM MODE
%"1%"/*,011&+1%"Ȋ+1&Ȓ#/""7&+$ȋ*,!"ț&$2/"ǜȜ +/"!2 "1%"1"*-"/12/"&+%"1"!/,,*0#,/),+$1&*"1,)"3")1%1-/"3"+10#/""7&+$Ǿ
thereby saving electric energy. This mode can be used when there is no need for permanent comfortable heating of the room, for example, during the
absence of the owners of the house.
+1%&0*,!"Ǿ1%"*&+1"++ "1"*-"/12/"&0/"!2 "!1,1%"Ȋ+1&Ȓ#/""7&+$ȋ1"*-"/12/"ǽ
%"Ȋ+1&Ȓ#/""7&+$ȋ*,!"&00&*&)/1,1%"Ȋ"/*+"+11"*-"/12/"*&+1"++ "ȋ*,!"Ǿ,+)61%"1"*-"/12/" +"0"1&+1%"/+$",#ʭǚǽǽǽʭǖǗʍǽ
MODE ANTIGEL
MODE PROGRAMME
"1%"/*,011"+*,!"Ȑ+1&$")ȑțƜ$2/"ǜȜ-"21/ć!2&/")1"*-ć/12/"!+0)"0-&Ć "0 %2ƛć"0-"+!+12+"),+$2"-ć/&,!"æ2++&3"2.2&"*-Ĉ %"
)"$")Ǿ ".2&-"/*"1!Ȉć ,+,*&0"/!")Ȉć+"/$&"ć)" 1/&.2"ǽ"*,!"-"21Ĉ1/"21&)&0ć),/0.2Ȉ&)+Ȉ"01-0+ć "00&/"!" %2ƛ"/)-&Ć "!"*+&Ć/"
permanente et confortable, par exemple en l‘absence des propriétaires de la maison.
Dans ce mode, la température d‘entretien est réduite à la température « antigel ».
"*,!"Ȑ+1&$")ȑ"010&*&)&/"2*,!"Ȑ&+1"+&/)1"*-ć/12/"ȑǾ0"2)")1"*-ć/12/"-"21Ĉ1/"/ć$)ć"!+0)-)$"!"ʭǚǽǽǽʭǖǗʍǽ
MODE MAINTENIR LA TEMPÉRATURE
"*,!"țƜ$2/"ǜȜ"0121&)&0ć),/0.2Ȉ&)"01+ć "00&/"!"*&+1"+&/ ,+01**"+1)1"*-ć/12/"/ć$)ć"ǽć$)"7)1"*-ć/12/""+--26+102/)"0,21,+0
Ȑʭȑ"1ȐȒȑǽ,/0.2"3,20)"#&1"0Ǿ)3)"2/!")1"*-ć/12/" )&$+,1"ǽ"/ć$)$"!")1"*-ć/12/""01-,00&)"!+0)-)$"!"ʭǖǗǽǽǽʭǙǚʍǽ
ć$)"7)1"*-ć/12/"0,2%&1ć""1--26"702/)",21,+-,2/ ,+Ɯ/*"/ǽ

15
FENSTER-OFFEN-ERKENNUNG MODUS
"/%"/*,011&"1"1"&+"2+(1&,+72//("++2+$,ƛ"+"/"+01"/ǽ+!"+"/(0"&+01"))2+$"+!"0"/ê10&01!&"0"/,!20!"(1&3&"/1ǽSie können diese
Funktion nur über die Tuya Smart App aktivieren. Der Thermostat überwacht permanent die Raumtemperatur. Dies ist auch dann der Fall, wenn nur der
Bodentemperatursensor aktiviert ist. Wenn die Raumtemperatur innerhalb von 5 Minuten um mehr als 3 Grad gesunken ist, schaltet der Thermostat die
Heizung für 30 Minuten aus (Abbildung 8). Nach dieser Zeit wird die Heizungssteuerung im voreingestellten Modus fortgesetzt.
Bitte beachten:
+!"/ȍ26*/1Ȋ--(++!&""*-"/12/#Ų/'"!"0/"&$+&0ț2#4 %"+Ǿ"%"+Ǿ,**"+Ǿ %)#"+$"%"+Ȝ#Ų/'"!"+, %"+1$&+!&3&!2"))
programmiert werden. Die dazugehörigen Uhrzeiten können außerdem minutengenau eingestellt werden.
OPEN WINDOW DETECTION MODE
%"1%"/*,011-/,3&!"01%"Ȋ-"+4&+!,4!"1" 1&,+ȋ*,!"ǽ+1%"# 1,/60"11&+$0,#1%"!"3& "Ǿ1%&0*,!"&0!&0)"!ǽYou can enable this feature only
via the Tuya Smart App. %"1%"/*,011-"/*+"+1)6*,+&1,/01%"&/1"*-"/12/"&+1%"/,,*ǽ%&0%--"+0"3"+%" ,+1/,)&00"!,+1%"Ɲ,,/
sensor only. If the room temperature has dropped by more than 3 degrees within 5 minutes, the thermostat forcibly turns OFF the heating for 30 minutes
ț&$2/"ǝȜǽƞ"/1%&01&*"Ǿ%"1&+$ ,+1/,) ,+1&+2"0&+1%"-/"0"1*,!"ǽ
%&0*,!"ț&$2/"ǜ Ȝ&0+"ƛ" 1&3"*"+0,#03&+$")" 1/& "+"/$6&+1%" 0"4%"+1%"/"&0+,+""!#,/-"/*+"+1%"1&+$Ǿ+!%"1&+$&004&1 %"!
only during certain periods of the day.
The program mode is event-driven, i.e. the thermostat operates with four events per each day of the week, the time of which you can set with an accuracy of
10 minutes. Depending on the event and day of the week the thermostat automatically controls the heating according to the set COMFORT and ECONOMY
1"*-"/12/"ǽ%"1"*-"/12/" +"0"1&+1%"/+$"#/,*ʭǚǽǽǽʭǙǚʍǽ
— Waking up (comfort heating start);
— Leaving home (economy heating start);
— Coming home (comfort heating start);
— Going to sleep (economy heating start).
The events “Waking up” and “Coming home” are related to the COMFORT temperature, the events “Leaving home” and “Going to sleep” are
related to the ECONOMY temperature.
,-/,$/*1%"1%"/*,011Ǿ-/"00+!%,)!1%"211,+#,/ǘ0" ,+!0ǽ%"1"*-"/12/"!&0-)601/10Ɲ0%&+$ǽ"11%"1"*-"/12/"
20&+$1%"Ȋʭȋ+!ȊȒȋ211,+0ț06*,)&7"!61%"Ȋ*,,+ȋ,+1%"/&$%1,#1%"!&0-)6Ȝ+! ,+Ɯ/*6,2/0")" 1&,+4&1%1%"211,+ǽƞ"/1%1Ǿ1%"
1"*-"/12/"!&0-)601/10Ɲ0%&+$ǽ0"1%"Ȋʭȋ+!ȊȒȋ211,+01,0"11%"1"*-"/12/"ț06*,)&7"!61%"Ȋ02+ȋ,+1%"/&$%1,#1%"
!&0-)6Ȝ+! ,+Ɯ/*6,2/0")" 1&,+4&1%1%"211,+ǽ
%"+-/"001%"("62+1&)6,2$"11,1%"Ɯ/01Ȋ(&+$2-ȋ"3"+1+!0"11%"1&*"#,/" %"3"+1#,/" %4""(!620&+$1%"Ȋʭȋ+!ȊȒȋ211,+ǽ,+Ɯ/*
your selection with the button. To leave the menu, press the key.
The thermostat uses self-learning modeǽ6+)67&+$1%"1"*-"/12/",#1%"Ɲ,,/Ǿ1%"&/Ǿ,/,1%1"*-"/12/"011%"0*"1&*"Ǿ1%"ǘǚǕ ) 2)1"0
the system‘s switching ON time to reach the desired comfort temperature at the time you set. The self-learning mode can be disabled (see page 16, 17).
Please note:
+1%"Ȋ26*/1ȋ--Ǿ1%"1"*-"/12/"#,/" %"3"+1ț(&+$2-Ǿ"3&+$%,*"Ǿ,*&+$%,*"Ǿ,&+$1,0)""-Ȝ +"-/,$/**"!&+!&3&!2))6
for each day of the week. The time can be set split to the minute.
MODE DÉTECTION DE FENÊTRE OUVERTE
"*,!"țƜ$2/"ǜ Ȝ"012+*,6"+"ƛ& "!Ȉć ,+,*&0"/)Ȉć+"/$&"ć)" 1/&.2"!+0)" 0,Ů&)+Ȉ6-0"0,&+!" %2ƛ$"-"/*+"+1Ǿ"1,Ů)" %2ƛ$"
n‘est allumé que pendant certaines périodes de la journée.
Le mode de programmation est événementiel, c‘est-à-dire que le thermostat fonctionne avec quatre événements par jour de la semaine, dont vous pouvez
/ć$)"/)Ȉ%"2/"3" 2+"-/ć &0&,+!"ǖǕ*&+21"0ǽ+#,+ 1&,+!")Ȉć3ć+"*"+1"1!2',2/!")0"*&+"Ǿ)"1%"/*,011 ,+1/ń)"21,*1&.2"*"+1)" %2ƛ$"
"+#,+ 1&,+!")1"*-ć/12/""1Y/ć$)ć"ǽ1"*-ć/12/"-"21Ĉ1/"/ć$)ć"!+0)-)$"!"ʭǚǽǽǽʭǙǚʍǽ
ȕć3"&)ț!ć*//$"!2 %2ƛ$"!" ,+#,/1ȜȀ
ȕ/1&/ț!ć*//$"!2 %2ƛ$"ć ,+,*&.2"ȜȀ
ȕ"1,2/ț!ć*//$"!2 %2ƛ$" ,+#,/1ȜȀ
ȕ,2 %"/ț!ć*//$"!2 %2ƛ$"ć ,+,*&.2"Ȝǽ
Les événements « Réveil » et « Retour » sont liés à la température CONFORT, les événements « Partir » et « Coucher » sont liés à la température
ÉCONOMIE.
,2/-/,$/**"/)"1%"/*,011Ǿ--26"702/)1,2 %""1*&+1"+"7Ȓ)"+#,+ ć"-"+!+1ǘ0" ,+!"0ǽȆƛ& %$"!")1"*-ć/12/"Y
,**"+ "æ )&$+,1"/ǽć$)"7)1"*-ć/12/"æ)Ȇ&!"!"0,21,+0Ȑʭȑ"1ȐȒȑț06*,)&0ć0-/)Ȑ)2+"ȑæ!/,&1"!")Ȇć /+Ȝ"1 ,+Ɯ/*"7
3,1/"0ć)" 1&,+3" )",21,+ǽ+02&1"Ǿ)Ȇƛ& %$"!")1"*-ć/12/"0"*"1æ )&$+,1"/ǽ1&)&0"7)"0,21,+0Ȑʭȑ"1ȐȒȑ-,2//ć$)"/)
1"*-ć/12/"ț06*,)&0ć"-/)"Ȑ0,)"&)ȑæ!/,&1"!")Ȇć /+Ȝ"1 ,+Ɯ/*"73,1/"0ć)" 1&,+3" )",21,+ǽ
Appuyez ensuite sur la touche jusqu'à ce que vous arriviez au premier événement « Réveil » et réglez l'heure de chaque événement pour chaque jour de
)0"*&+"æ)Ȇ&!"!"01,2 %"0Ȑʭȑ"1ȐȒȑǽ,+Ɯ/*"73,1/"0ć)" 1&,+3" )1,2 %"ǽ,2/.2&11"/)"*"+2Ǿ--26"702/)1,2 %"ǽ
Le thermostat utilise un mode d'auto-apprentissage. En analysant la température du sol, de l'air ou des deux températures en même temps, le MCS 350
) 2)")"1"*-0!"*&0""+*/ %"!20601Ć*"-,2/11"&+!/")1"*-ć/12/"!" ,+#,/10,2%&1ć"æ)Ȇ%"2/".2"3,203"7!ćƜ+&"ǽ"*,!"!Ȇ21,Ȓ
apprentissage peut être désactivé (voir page 16, 17).
Veuillez noter :
Dans l'application « Tuya Smart », la température pour chaque événement (Réveil, Partir, Retour, Coucher) peut être programmée individuellement
pour chaque jour de la semaine. Les heures associées peuvent également être réglées à la minute près.

16
UHRZEIT UND DATUM EINSTELLEN
SELBSTLERNFUNKTION
Bitte beachten:
&"&+01"))2+$3,+12*2+!%/7"&1*200!&/"(1*%"/*,0113,/$"+,**"+4"/!"+2+!&01+& %1Ų"/!&"ȍ26*/1Ȋ--*ņ$)& %ǽ
Abb. 9b /
Abb. 9a /
*/,$/**"1/&"(++!"/%"/*,011!2/ %+)60"!"/&0%"/&$"+"&7 %/(1"/&01&("+#Ų/!"+"1/"ƛ"+!"+2*21,*1&0 %!&""/#,/!"/)& %"
Einschaltzeit (Vorheizzeit) berechnen, damit rechtzeitig zur programmierten Uhrzeit die eingestellte Temperatur erreicht werden kann. Die Selbstlern-
#2+(1&,+(++!"(1&3&"/14"/!"+ț0&"%"0 %+&11ȍ"+0,/204%)ȊȜǽ+!&"0"*))0 %)1"1!"/%"/*,011!&""&72+$$"+272!"/3,+%+"+
eingestellten Uhrzeit ein.
Abb. 8 /
Drücken Sie die Taste und halten Sie diese 3 Sekunden lang gedrückt. Der Thermostat wechselt zum Hauptmenü. Drücken Sie 2x die Taste , um in
die Einstellungen von Uhrzeit und Datum zu gelangen. Die Uhrzeit beginnt zu blinken (Abbildung 9a).
Stellen Sie die gewünschte Uhrzeit ein und bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der Taste . Der Datumswert beginnt zu blinken (Abbildung 9b).
ê%)"+&"!"+(12"))"+$Ǿ,+12+!%/*&1!"+01"+ȍʭȊ2+!ȍȒȊ20ǽ"/, %"+1$4&/!21,*1&0 %"&+$"01"))1ǽ
TIME AND DATE SETTING
SELF-LEARNING MODE
Fig. 9b /
Please note:
%"!1"+!1&*"*201"0"1!&/" 1)6,+1%"1%"/*,011+! ++,1"0"13&1%"Ȋ26*/1ȋ--ǽ
Fig. 9a /
When operating in program mode, the thermostat has the ability to study the temperature characteristics of the room, turn ON the heating in advance and
/" %1%"1"*-"/12/"0"166,2"5 1)611%"0-" &Ɯ"!1&*"ǽ%"0")#Ȓ)"/+&+$*,!" +"!&0)"!ț0""0" 1&,+Ȋ,+1/,)*,!"0"11&+$ȋȜǽ+1%&0 0"Ǿ1%"
thermostat will turn ON the comfort heating exactly at the time you set.
Fig. 8 /
Press the button and hold it for 3 seconds. The thermostat will then go to the main menu. Press the button 2 times to go to the section for the time
+!!1"0"11&+$ǽ%"1&*"3)2"4&))01/1Ɲ0%&+$ț&$2/"ǞȜǽ
"11%"/".2&/"!1&*"+!-/"00ǽ%"!1"3)2"4&))01/1Ɲ0%&+$ț&$2/"ǞȜǽ")" 11%" 2//"+1!6Ǿ*,+1%Ǿ+!6"/20&+$1%"Ȋʭȋ+!ȊȒȋ211,+0ǽ
The day of the week will be set automatically.
FIXATION DE L‘HEURE ET DE LA DATE
MODE AUTO-APPRENTISSAGE
,/0.2Ȉ&)#,+ 1&,++""+*,!"-/,$/**"Ǿ)"1%"/*,011)-,00&&)&1ć!Ȉć12!&"/)"0 / 1ć/&01&.2"0!"1"*-ć/12/"!")-&Ć "Ǿ!Ȉ))2*"/)" %2ƛ$"
æ)Ȉ3+ ""1!Ȉ11"&+!/")1"*-ć/12/".2"3,203"7!ćƜ+&""5 1"*"+12*,*"+10-ć &Ɯćǽ"*,!"!Ȉ21,Ȓ--/"+1&00$"-"21Ĉ1/"!ć0 1&3ćț3,&/)
0" 1&,+Ȑć)" 1&,+!2*,!"!" ,+1/ń)"ȑȜǽ+0 " 0Ǿ)"1%"/*,011 1&3"/)" %2ƛ$"!" ,+#,/1"5 1"*"+1æ)Ȉ%"2/".2"3,202/"7/ć$)ć"ǽ
Ɯ$ǽǝ
Ɯ$ǽǞ Ɯ$ǽǞ
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Le thermostat passe alors au menu principal. Appuyez deux fois sur le bouton
pour accéder à la section de réglage de l‘h"2/""1!")!1"ǽ3)"2/!")Ȉ%"2/" )&$+,1"/æ "*,*"+1țƜ$2/"ǞȜǽ
ć$)"7)"1"*-0/".2&0"1--26"702/ǽ3)"2/!")!1" ,**"+ "æ )&$+,1"/țƜ$2/"ǞȜǽć)" 1&,++"7)"',2/Ǿ)"*,&0"1)Ȉ++ć""+ ,2/0æ)Ȉ&!"
!"0,21,+0Ȑʭȑ"1ȐȒȑǽ"',2/!")0"*&+"0"/21,*1&.2"*"+1!ćƜ+&ǽ
"1%"/*,011,ƛ/")"*,!"Ȑć1" 1&,+!"#"+Ĉ1/",23"/1"ȑǽ+0)"0/ć$)$"0!Ȉ20&+"!")Ȉ--/"&)Ǿ "*,!""01!ć0 1&3ćǽVous ne pouvez activer cette
fonction qu‘à partir de l‘application Tuya Smart. Le thermostat surveille en permanence la température de l‘air dans la pièce. Cela se produit même si le
contrôle est basé uniquement sur le capteur de plancher. Si la température ambiante a chuté de plus de 3 degrés en 5 minutes, le thermostat éteint de force
)" %2ƛ$"-"+!+1ǘǕ*&+21"0țƜ$2/"ǝȜǽ-/Ć0 "1"*-0Ǿ)" ,+1/ń)"!2 %2ƛ$"0"-,2/02&1!+0)"*,!"-/ć/ć$)ćǽ
Veuillez noter :
"/ć$)$"!")!1""1!")Ȇ%"2/"!,&1Ĉ1/""ƛ" 12ć!&/" 1"*"+102/)"1%"/*,011 / ")+Ȇ"01-0-,00&)"3&)Ȇ--)& 1&,+Ȑ26*/1ȑǽ

17
SENSORAUSWAHL (STEUERUNGSART EINSTELLEN)
Um die Sensoren auszuwählen, rufen Sie zunächst das entsprechende Menü auf (Abbildung 10). Drücken Sie dazu zunächst die Taste und halten Sie
diese für 3 Sekunden gedrückt. Drücken Sie anschließend 8x die Taste . Die entsprechenden Symbole beginnen zu blinken.
Abb. 10 / Abb. 11 /
"/4"+!"+&"!&"01"ȍʭȊǾ2*!"+$"4Ų+0 %1"+"+0,/72(1&3&"/"+ǽ06*,)!"0ȡ!"/(1&3&"/1"+"+0,/0ȡ"+0,/"+)&+(1ǽ06*,)!"0&+(1&3"+
"+0,/0"/0 %"&+1+& %12#!"*&0-)6ǽ&1&)#"!"/01"ȍȒȊ(++!&"")01)"/+#2+(1&,+(1&3&"/1ȡ!"(1&3&"/14"/!"+ǽ
&""+0,/204%)"/#,)$1*&1&)#"!"/01"ȍʭȊǽ
— Steuerung nur nach der Bodentemperatur;
— Steuerung nur nach der Raumtemperatur;
— Steuerung nach der Bodentemperatur mit Begrenzung durch die Raumtemperatur (beide Sensoren aktiviert).
Nachdem Sie die Sensorauswahl abgeschlossen haben, bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der Taste .
Wenn Sie beide Sensoren ausgewählt haben, gelangen Sie zur Einstellung der maximalen Raumtemperatur (Abbildung 11). Stellen Sie die maximale
2*1"*-"/12/*&1&)#"!"/01"+ȍʭȊ2+!ȍȒȊ"&+2+!!/Ų ("+&"+0 %)&"ŧ"+!!&"01"72/"01ê1&$2+$ǽ"++&"!0"+Ų723,/3"/)00"+
haben, gelangen Sie in die Einstellung zurück, indem Sie zunächst die Taste drücken und für 3 Sekunden gedrückt halten. Drücken Sie anschließend 9x
die Taste . Die Temperaturanzeige beginnt zu blinken.
Der Thermostat schaltet die Heizung aus, wenn die eingestellte maximale Raumtemperatur (Begrenzungstemperatur) erreicht wird.
CONTROL MODE SETTING
Fig. 10 / Fig. 11 /
To select the control mode, press and hold the button for 3 seconds. You will be taken to the control mode setup window (Figure 10). Then press the
211,+ǝ1&*"0ǽ%"*,!"& ,+04&))Ɲ0%ǽ
0"1%"Ȋʭȋ211,+1,0"11%"!"0&/"! ,+1/,)*,!"ǽ11%"0*"1&*"Ǿ1%" 1&3"& ,+4&))Ɲ0%ǽ+ 1&3"4&))+,1)&$%12-ǽ%"ȊȒȋ211,+"+)"0ȡ!&0)"0
self-learning mode .
%"Ȋʭȋ211,+ %+$"01%" ,+1/,)*,!"ǽ
ȕ6Ɲ,,/1"*-"/12/",+)6Ȁ
— by air temperature only;
ȕ6Ɲ,,/1"*-"/12/"4&1%)&*&11&,+6&/1"*-"/12/"ț,1%0"+0,/0 1&31"!Ȝǽ
ƞ"/0")" 1&+$1%"/".2&/"! ,+1/,)*,!"ǾƜ5&16-/"00&+$1%"211,+ǽ
If you set the control mode using both sensors, you will be taken to the air temperature limit window (Figure 11). It is necessary to set the maximum air
1"*-"/12/"20&+$1%"Ȋʭȋ+!ȊȒȋ211,+0+!-/"00ǽ#6,2%3"-/"3&,20)6)"ƞ1%"*"+2Ǿ6,2 +/"12/+1,1%"0"11&+$6Ɯ/01-/"00&+$1%"211,+
+!%,)!&+$#,/ǘ0" ,+!0ǽ%"+-/"001%"211,+Ǟ1&*"0ǽ%"1"*-"/12/"!&0-)601/10Ɲ0%&+$ǽ
The thermostat controls the air temperature and turns OFF the heating if the set maximum value (limiting temperature) is exceeded.
SÉLECTION DU MODE DE CONTRÔLE
,2/0ć)" 1&,++"/)"*,!"!" ,+1/ń)"Ǿ--26"702/)1,2 %"-"+!+1ǘ0" ,+!"0ǽ#"+Ĉ1/"!" ,+Ɯ$2/1&,+!2*,!"!" ,+1/ń)"0Ȉ,23/"țƜ$2/"ǖǕȜǽ
Appuyez ensuite 8 fois sur le bouton . Les icônes du mode clignotent.
1&)&0"7)",21,+Ȑʭȑ-,2//ć$)"/)"*,!"!" ,+1/ń)"0,2%&1ćǽ+*Ĉ*"1"*-0Ǿ)Ȉ& ń+" 1&3" )&$+,1"ǽȈ& ń+"&+ 1&3"+"0Ȉ))2*"/-0ǽ",21,+ȐȒȑ
active/désactive le mode d‘auto-apprentissage .
",21,+Ȑʭȑ-"/*"1!" %+$"/)"*,!"!" ,+1/ń)"ǽ
— par la température du sol uniquement ;
— par la température de l‘air uniquement ;
— par la température du sol avec limitation par la température de l‘air (les deux capteurs activés).
-/Ć03,&/0ć)" 1&,++ć)"*,!"!" ,+1/ń)"/".2&0ǾƜ5"7Ȓ)""+--26+102/)",21,+ǽ
&3,20/ć$)"7)"*,!"!" ,+1/ń)"æ)Ȉ&!"!"0!"25 -1"2/0Ǿ3,200"/"7*"+ćæ)#"+Ĉ1/"!")&*&1"!"1"*-ć/12/"!")Ȉ&/țƜ$2/"ǖǖȜǽ)"01+ć "00&/"
!"/ć$)"/)1"*-ć/12/"*5&*)"!")Ȉ&/æ)Ȉ&!"!"0,21,+0Ȑʭȑ"1ȐȒȑ"1!Ȉ--26"/02/ǽ&3,203"7!ć'æ.2&11ć)"*"+2Ǿ3,20-,23"7/"3"+&/2
/ć$)$""+--26+1!Ȉ,/!02/)",21,+"1"+)"*&+1"++1"+#,+ ć-"+!+1ǘ0" ,+!"0ǽ--26"7"+02&1"Ǟ#,&002/)",21,+ǽȈƛ& %$"!")
température commence à clignoter.
"1%"/*,011 ,+1/ń)")1"*-ć/12/"!")Ȉ&/"1ć1"&+1)" %2ƛ$"0&)3)"2/*5&*)"Ɯ5ć"ț1"*-ć/12/")&*&1"Ȝ"01!ć-00ć"ǽ
Ɯ$ǽǖǖƜ$ǽǖǕ

18
BODENSENSOR ANDERER HERSTELLER AUSWÄHLEN
RAUMFÜHLERKALIBRIERUNG
Abb. 12 /
Abb. 13 /
Die vom Raumsensor gemessene Temperatur kann von der tatsächlichen Raumtemperatur abweichen, da der Raumsensor fest im Inneren des Gerätes
3"/21&01ǽ&"+1Ų/)& %"&$"+"/4ê/*2+$!"0"/ê1"0"&0"&+"*+,/*)"+"1/&"(++!&""*-"/12/*"002+$""+0,""&+Ɲ200"+4&"!&"
,0&1&,+&"/2+$!"0%"/*,0110Ǿ"14&+!"/ê%"3,++!"/"+ê/*".2"))"+Ǿ"+01"/+ǾŲ/"+204ǽ2*20$)"& %0,) %"/"00!&ƛ"/"+7"+(++"&+"
Raumfühlerkalibrierung wie folgt vorgenommen werden.
Drücken Sie die Taste und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie anschließend 10x die Taste . Der Thermostat wechselt in das Menü
zur Einstellung des Korrekturwertes für die Messung der Raumtemperatur (Abbildung 12).
1"))"+&"!"+,//"(12/4"/1#Ų/!&""002+$!"/2*1"*-"/12/*&1!"+01"+ȍʭȊ2+!ȍȒȊ"&+2+!"01ê1&$"+&"!&"204%)*&1!"/01"ǽ
"/,//"(12/4"/1&01"&+01"))/&*"/"& %3,+ȒǞǽǽǽʭǞʍǽ
Drücken Sie die Taste und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Sie gelangen in das Hauptmenü. Drücken Sie 7x die Taste , bis Sie in die
&+01"))2+$"+#Ų/!"+,!"+1"*-"/12/0"+0,/$")+$"+ț&)!2+$ǖǘȜǽê%)"+&"*&1!"+01"+ȍʭȊ2+!ȍȒȊ!"+"++4&!"/01+!!"03"/4"+!"1"+
Bodentemperaturfühlers aus. Die Information, welche Bodentemperaturfühler vom Thermostat unterstützt werden, entnehmen Sie bitte den
ȍ" %+&0 %"+1"+Ȋǽ"01ê1&$"+&"!&"204%)!2/ %/Ų ("+!"/01"ǽ
SELECTING FLOOR SENSORS FROM OTHER MANUFACTURERS
Fig. 12 /
Fig. 13 /
AIR TEMPERATURE READINGS CORRECTION
The temperature measured by the room sensor may deviate from the actual room temperature due to the fact that the sensor is installed inside the device
%,20&+$ǽ%"/"#,/"Ǿ1%"0)&$%10")#Ȓ%"1&+$,#1%"1%"/*,011!2/&+$&10+,/*),-"/1&,+ +ƛ" 11%"1"*-"/12/"*"02/"*"+1Ǿ'201)&("&10), 1&,+
such as near to other heat sources, windows, doors, etc. In order to compensate such a possible deviation, the room sensor can be calibrated as follows.
Press the button and hold it for 3 seconds. Then press the button 10 times. In this case, the thermostat will go into the mode of adjusting the air
temperature readings (Figure 12).
"11%" ,//" 1&,+3)2"#,/1%"&/1"*-"/12/"0"+0,//"!&+$020&+$1%"Ȋʭȋ+!ȊȒȋ211,+0+!Ɯ51%"0")" 1&,+6-/"00&+$ǽ
&/1"*-"/12/" ,//" 1&,+0"11&+$&0-,00&)"&+1%"/+$",#ȒǞǽǽǽʭǞʍǽ
Press and hold the button for 3 seconds. You will be taken to the control mode setting window. Press the button 7 times until you get to the menu for
0"11&+$1%"Ɲ,,/1"*-"/12/"0"+0,//"0&01+ "/1&+$ț&$2/"ǖǘȜǽ0&+$1%"Ȋʭȋ+!ȊȒȋ211,+0Ǿ0"11%"/".2&/"!Ɲ,,/1"*-"/12/"0"+0,//1&+$ǽ"+0,/0
#/,*,1%"/*+2# 12/"/01%1 +"20"!4&1%1%"1%"/*,011 +"#,2+!&+1%"Ȋ" %+& )1ȋ0" 1&,+ǽ/"00#,/ ,+Ɯ/*1&,+ǽ
CORRECTION DES RELEVÉS DE TEMPÉRATURE DE L‘AIR
Ɯ$ǽǖǗ
Ɯ$ǽǖǘ
La température mesurée par la sonde d'ambiance peut s'écarter de la température réelle de la pièce car la sonde d'ambiance est installée de façon
-"/*+"+1"æ)Ȇ&+1ć/&"2/!")Ȇ--/"&)ǽȆ21,Ȓć %2ƛ"*"+1+12/")!")Ȇ--/"&)-"+!+10,+#,+ 1&,++"*"+1+,/*)-"21ƛ" 1"/)*"02/"!")
température, tout comme le positionnement du thermostat, par exemple à proximité d'autres sources de chaleur, de fenêtres, de portes, etc.
,2/ ,*-"+0"/ "0!&ƛć/"+ "0!"*"02/"Ǿ2+ć1),++$"!2 -1"2/!Ȇ*&+ "-"21Ĉ1/""ƛ" 12ć ,**"02&1ǽ
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Ensuite, appuyez sur le bouton 10 fois. Dans ce cas, le thermostat se met en
*,!"!"/ć$)$"!"0/")"3ć0!"1"*-ć/12/"!")Ȉ&/țƜ$2/"ǖǗȜǽ
ć$)"7)3)"2/!" ,//" 1&,+-,2/)"0/")"3ć0!2 -1"2/!"1"*-ć/12/"!")Ȉ&/"+21&)&0+1)"0,21,+0Ȑʭȑ"1ȐȒȑǽ&5"7)0ć)" 1&,+"+--26+102/ǽ
3)"2/!" ,//" 1&,+-"21Ĉ1/"/ć$)ć"!+0)-)$"!"ȒǞǽǽǽʭǞʍǽ
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Vous accédez alors à la fenêtre de réglage du mode de contrôle. Appuyez sur le
,21,+ǜ#,&0'20.2Ȉæ ".2"3,20//&3&"72*"+2!"/ć$)$"!")/ć0&01+ "!2 -1"2/!"1"*-ć/12/"!20,)țƜ$2/"ǖǘȜǽ8)Ȉ&!"!"0,21,+0
Ȑʭȑ"1ȐȒȑǾ/ć$)"7)3)"2/!"/ć0&01+ "/".2&0"!2 -1"2/!"1"*-ć/12/"!2-)+ %"/ǽ"0 -1"2/0!Ȉ21/"0#/& +10.2&-"23"+1Ĉ1/"21&)&0ć03" )"
1%"/*,0110"1/,23"+1!+0)0" 1&,+Ȑ,++ć"01" %+&.2"0ȑǽ--26"702/-,2/ ,+Ɯ/*"/ǽ
SÉLECTION DE CAPTEURS DE SOL D‘AUTRES FABRICANTS

19
FUNKTIONSPRÜFUNG BODENTEMPERATURFÜHLER
Abb. 17 /Abb. 16 /
SELBSTDIAGNOSE
Abb. 15b /Abb. 15a /Abb. 14 /
Der Thermostat überwacht kontinuierlich den Betrieb des Bodentemperaturfühlers. Im Falle eines Ausfalls (Fühler getrennt, defekt oder kurzgeschlossen)
wird auf dem Display eine Fehlermeldung angezeigt (Abbildung 16, 17).
In diesem Fall müssen Sie sich an Ihren Händler/Installateur wenden, um den Temperatursensor reparieren oder auszutauschen zu lassen.
Der Thermostat überwacht kontinuierlich den Betrieb des Heizsystems. Wenn die eingestellte Temperatur innerhalb von 4 Stunden nicht erreicht werden
konnte erscheint die Fehlermeldung auf dem Display (Abbildung 14).
"++!&",!"+1"*-"/12/2+1"/ʭǚʍ#ê))1,!"/Ų"/ʭǙǚʍ01"&$1Ǿ4"/!"+!&""+10-/" %"+!"+"%)"/*")!2+$"+ȍʍȊ,!"/ȍʍȊ2#!"*&0-)6
angezeigt (Abbildung 15a, 15b).
!
FLOOR TEMPERATURE SENSOR OPERABILITY CHECK
The thermostat continuously monitors the operation of the temperature sensor. In the event of its failure (breakage or short circuit of the installation wires),
the display will show information about the malfunction (Figure 16, 17).
In this case you need to contact your dealer/installer to repair or replace the temperature sensor.
Fig. 17 /Fig. 16 /
SELF-DIAGNOSTICS
Fig. 15b /Fig. 15a /Fig. 14 /
The thermostat continuously monitors the operation of the heating system. If the heating system cannot warm up the surface to the set temperature within
4 hours, the corresponding information appears on the display (Figure 14).
#1%"Ɲ,,/1"*-"/12/"!/,-0"),4ʭǚʍǾ,//&0"0,3"ʭǙǚʍǾ&+#,/*1&,+,211%&0--"/0,+1%"!&0-)6606*,)0Ȋʍȋ,!"/Ȋʍȋ
(Figure 15a, 15b).
!
AUTO-DIAGNOSTIC
VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DU CAPTEUR DE TEMPÉRATURE DU SOL
"1%"/*,01102/3"&))""+-"/*+"+ ")"#,+ 1&,++"*"+1!2 -1"2/!"1"*-ć/12/"ǽ+ 0!"!ć#&))+ "!" ")2&Ȓ &ț/2-12/",2 ,2/1Ȓ &/ 2&1!"0Ɯ)0!"
)Ȉ&+01))1&,+ȜǾ)Ȉć /+ƛ& %"!"0&+#,/*1&,+002/)"!60#,+ 1&,++"*"+1țƜ$2/"0ǖǛǾǖǜȜǽ
Dans ce cas, vous devez contacter votre concessionnaire/installateur pour réparer ou remplacer la sonde de température.
Ɯ$ǽǖǙ Ɯ$ǽǖǚ Ɯ$ǽǖǚ
Ɯ$ǽǖǛ Ɯ$ǽǖǜ
"1%"/*,01102/3"&))""+-"/*+"+ ")"#,+ 1&,++"*"+1!20601Ć*"!" %2ƛ$"ǽ&)"0601Ć*"!" %2ƛ$"+"-"21-0/ć %2ƛ"/)02/# "æ)
1"*-ć/12/"/ć$)ć"!+0)"0Ǚ%"2/"0Ǿ)Ȉ&+#,/*1&,+ ,//"0-,+!+1"--/Ĥ102/)Ȉć /+țƜ$2/"ǖǙȜǽ
&)1"*-ć/12/"20,)!"0 "+!"+!"00,20!"ʭǚʍǾ,2*,+1"2Ȓ!"0020!"ʭǙǚʍǾ)"0*"00$"0!Ȉ"//"2/ ,//"0-,+!+10Ȑʍȑ,2Ȑʍȑ0,+1
ƛ& %ć0æ)Ȉć /+țƜ$2/"ǖǚǾǖǚȜǽ
!

7:00 8:00 19:00 22:00
7:00 8:00 19:00 22:00
28ʍ ǖǗʍ Ǘǝʍ ǖǗʍ
28ʍ ǖǗʍ Ǘǝʍ ǖǗʍ
230 VAC, 50 Hz
16 A
0.45 W
150 g
90x90x41 mm
IP21
II
NTC 6.8 k:(Teploluxe)
2 m
ʭǚǽǽǽʭǙǕʍ
80%
ʭǚǽǽǽʭǙǚʍ
IEEE 802.11. b/g/n 2.4 GHz
Teploluxe 6.8 kOhm
AuBe 10 kOhm
Warmup 12 kOhm
Devi 15 kOhm
Eberle 33 kOhm
Ensto 47 kOhm
20
ZURÜCKSETZEN AUF WERKSEINSTELLUNGEN
"/%"/*,011(++2#!&""/(0"&+01"))2+$"+72/Ų ($"00"1714"/!"+ǽ/Ų ("+&"!72$)"& %7"&1&$!&"01"+ȍʭȊ2+!ȍȒȊ0,)+$"Ǿ&0!0"/ê1
ausgeschaltet ist. Schalten Sie das Thermostat danach wieder ein. In den Werkseinstellung sind folgende Ereigniszeiten und -temperaturen voreingestellt:
TECHNISCHE DATEN
Ereignis
Samstag & Sonntag "*-"/12/-/,Ɯ)
"*-"/12/-/,Ɯ)
Versorgungspannung
Maximaler Schaltstrom
Stromverbrauch
Gewicht
Abmessungen
IP Schutzklasse
Geräteschutzklasse
Bodentemperatursensor, TST02
(im Lieferumfang enthalten)
Länge Anschlussleitung Sensor
Zul. Umgebungstemperaturbereich
5ǽ72)ǽ/")1&3"2ƞ#"2 %1&$("&1
Temperatureinstellbereich
Unterstützte WLAN-Netzwerk-
standards
Unterstützte Bodentemperatur-
fühler anderer Hersteller
Zeit
Zeit
Montag bis Freitag
Tag
FACTORY SETTINGS RESET
%"1%"/*,011-/,3&!"01%"&)&161,/"12/+1,# 1,/60"11&+$0ǽ,!,1%&0Ǿ&+,-"/1&+$*,!"Ǿ-/"00+!%,)!1%"Ȋʭȋ+!ȊȒȋ211,+02+1&)1%"!"3& "&0
12/+"!ǽƞ"/1%1Ǿ'20112/+1%"1%"/*,011ǽ6!"#2)1Ǿ1%"#,)),4&+$"3"+11&*"0+! ,//"0-,+!&+$*&+1"++ "1"*-"/12/"064""(!60/"
preset:
TECHNICAL DATA
Event
Saturday & Sunday "*-"/12/"-/,Ɯ)"
"*-"/12/"-/,Ɯ)"
Supply voltage
Maximum load current
Power consumption
Weight
Dimensions
IP rate
Protection class
Floor temperature sensor, TST02
(included in the scope of delivery)
Sensor installation wire length
Perm. ambient air temp. range
Permissible relative air humidity
Temperature setting range
Wi-Fi network standards
supported
1%"/*+2# 12/"/0Ɲ,,/
temperature sensors supported
Time
Time
Monday to Friday
Day
RÉINITIALISATION DES PARAMÈTRES D‘USINE
Évènement
Samedi & dimanche /,Ɯ)"!"1"*-ć/12/"
/,Ɯ)"!"1"*-ć/12/"
Temps
Temps
Du lundi au vendredi
Jour
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d‘alimentation
Courant de charge maximum
Consommation électrique
Poids
Dimensions
Indice de protection IP
Classe de protection
Capteur de temperature du sol, TST02
(inclus dans livraison)
,+$2"2/!2Ɯ)!Ȉ&+01))1&,+!2
capteur
Température de l‘air ambiant admiss.
Humidité relative de l‘air admissible
Plage de réglage de la température
Les normes du réseau WiFi
supportées
Capteurs de température du sol
d‘autres fabricants supportées
"1%"/*,011,ƛ/")-,00&&)&1ć!"/"3"+&/25/ć$)$"0!Ȉ20&+"ǽ,2/ "#&/"Ǿ"+*,!"!"#,+ 1&,++"*"+1Ǿ--26"702/)"0,21,+0Ȑʭȑ"1ȐȒȑ"1
*&+1"+"7Ȓ)"0"+#,+ ć0'20.2Ȉæ ".2")Ȉ--/"&)0,&1ć1"&+1ǽ-/Ć0 ")Ǿ&)02ƛ&1!Ȉ))2*"/)"1%"/*,011ǽ/!ć#21Ǿ)"0%"2/"0!Ȉć3ć+"*"+102&3+1"0"1
les températures de maintenance correspondantes par jour de la semaine sont préréglées :
Table of contents
Other TUYA Thermostat manuals
Popular Thermostat manuals by other brands

Horstmann
Horstmann ChannelPlus H47XL Series 2 User operating instructions

blossom-ic
blossom-ic HERA+ PRIMUS PRO Assembly instructions

Pro1 Technologies
Pro1 Technologies T721i installation guide

Robertshaw
Robertshaw RS8210 installation manual

Honeywell
Honeywell T9 installation guide

Swegon
Swegon CASA W3 Smart user manual

FMI
FMI PP100A installation instructions

Cypress
Cypress WPT-800 Series installation manual

Jackson Systems
Jackson Systems Limit-Stat LS-HC installation instructions

Oregon Scientific
Oregon Scientific THGR268 user manual

ASA Electronics
ASA Electronics Advent Air ACTH12 manual

Honeywell
Honeywell VisionPRO TH8321 Product data