TZS First AUSTRIA FA-5045-4 User manual

40
41
FA-5045-4
ENGLISH...................PAGE 2
DEUTSCH ................ SEITE 4
RUSSKIJ.................. STR. 7
POLSKI.............. STRONA 10
SCG/CRO/B.i.H.... STRANA 13
LATVIAN .................... LPP. 16
LIETUVIU K. ...................P. 1 9
ROMÂNĂ............. PAGINA 21
БЪΛГАРСКИ............STR. 24
УКРАЇНСЬКА ....... СТОР. 27
ESPAÑOL ........... PÁGINA 30
FRANÇAIS ............. PAGE 33
ITALIANO .......... PAGINA 36
39.........................
INSTRUCTION MANUAL
COOKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
KOCHHERD
PRAVILA QKSPLUATACII
ЭЛЕКТРОПЛИТА
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KUCHENKA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ŠPORET
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ELEKTRISKĀ PLĪTS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
VIRYKLĖ
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
CUPTOR CU PLITE
PRAVILA ZA EKSPLOATACIÄ
ГОТВАРСКА ПЕЧКА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЕЛЕКТРОПЛИТКА З
ДУХОВКОЮ
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COCINA
MODE D’EMPLOI
CUISINIERE
MANUALE DI ISTRUZIONI
DISPOSITIVO DI COTTURA
25
26
27
28
29
30
31
32
33
1
2
3
15 4
5
6
61
2301002
3
1
2
3
4
5
6
7
!
.

2 3
COOKER
Before connecting the appliance, make sure
that the specications on the data plate
correspond to the conditions of the electrical
supply network.
The electrical safety of this appliance can only
be assured if it has been correctly grounded.
SPECIFICATIONS
1600+1000 + 600=3200W
220-240V ~ 50/60Hz
NAME OF PARTS: (Fig. A)
1. Big hot plate
2. Small hot plate
3. Temperature control
4. Big hot plate control button
5. Small hot plate control button
6. Function switch
7. Bake tray
8. Wire rack
9. Rotisserie set
IMPORTANT SAFEGUARD:
When using electrical appliances, basic
precautions should always be followed,
including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces, Use handles or
knobs. Always place Toast Oven on heat
protected surface.
3. Close supervision is necessary when any
appliances are used by or near children.
4. To protect against electric shock, do not
immerse cord, plug, or any parts of the oven
in water or other liquid.
5. Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
6. Do not operate appliances with damaged
cord or plug or after the appliances
malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliances to the nearest
Authorized Service Center for examination,
repair, or adjustment.
7. Always pull the plug out from the wall –
never pull the cord.
Remove the plug from the wall be fore
moving the appliance. Use both hands to
move the appliance.
8. Do not use any accessories other than the
ones provided with this product. The use of
accessory attachments not recommended
may cause hazard or injury.
9. Do not place on or near a hot gas or
electric burner, or in a heated oven or in a
microwave oven.
10.When operating the oven keep at least four
inches of space on all sides of the oven to
allow for adequate air circulation. Place the
appliance on a dry, horizontal surface.
11.The temperature of accessible surfaces
may be high when the appliance is
operating. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualied person
in order to avoid a hazard.
12. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow cooling before putting
on or taking o parts, and before cleaning.
13. To disconnect, turn the control to OFF, then
remove the plug, Always hold the plug, but
never pull the cord.
14. Extreme caution must be used when
moving an appliance containing hot oil or
other hot liquids.
15.Do not cover tray or any part of the oven
with metal foil.This will cause overheating of
the oven.
16. Clean this appliance regularly as build – up
of grease may cause a re. Make sure that
this appliance is not placed near curtains,
any drapery, or other ammable material.
17. Do not clean with metal scouring pads
pieces can break o the pad and touch
electrical parts, creating a risk of electric
shock.
18. Use only a soapy damp rag to clean the
glass on oven door – DO NOT use any
sharp utensils as this may damage the
glass and possibly cause breaking of the
glass. ALWAYS LET THIS APPLIANCE
COOL BEFORE CLEANING.
19. In order to prevent accidental burns, always
use the handle and knobs to operate this
appliance.
20.DO NOT TOUCH ANY HOT SURFACES
such as the oven door top or sides.
21. Never leave the appliances unattended
while broiling or toasting.
22. Oversized foods or metal utensils must not
be inserted in a toaster oven as they may
create a re or risk of electric shock.
23. All containers placed inside the oven must
not be airtight. Also, they need to have
enough room to allow for expansion of uids.
24. A re may cause if the oven is covered or
touching inammable material, including
curtains draperies, walls and like, when on
operation. Do not store any item on the oven
during operation.
25. Extreme caution should be exercised when
using containers constructed of anything
other than metal or glass.
26.Do not place any of the following materials
in the oven: cardboard, plastic, paper, or
anything similar.
27. Do not store any materials, other than
recommended accessories, in this oven
when hot oven.
28. Always wear protective, insulated oven
gloves when inserting or removing items
from the hot oven.
29. Do not use outdoors.
30. If the electric circuit is overloaded with
other appliances, this appliance may not
operate properly. The Toaster Oven should
be operated on a separate electrical circuit
from other operating appliances.
31.Do not use appliance for other than
intended use.
32. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
33. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
OPERATION INSTRUCTIONS
1. Befor using the oven for the rst time:
2. Make sure that the oven is unplugged and
all controlls are in “OFF” position.
3. Wash all the oven accessories with mild
dish detergent rinse thoroughly with clean
water. Dry all accessories thoroughly and
reassemble in the oven.
4. After re-assembling your oven, we
recommend that you run it at MAX
temperature for approximately 15 minutes
to eliminate any packing oil that may remain
after shipping.This will also remove all
traces of odor initially present.
5. Uncoil the power cord.
6. Plug the supply cord to the convenient
outlet.
Please note: First use may result in minimal
smell and smoke. This is normal and harmless;
it is due to the protective material on the
heating elements being burnt o.
USING YOUR ELECTRIC OVEN
1. Function control: The oven is equipped
with a 6-position function switch:
Heating elements o
Upper and lower heating elements
are working together with convection
function, t for toast bread, muns,
frozen waes, etc.
Top heating element are working together
with convection function, t for broil sh,
steak, poultry, pork chops.
Top and bottom heating elements
working together.
CHICKEN Top heating element is working
with rotisserie function.
TOAST Top and Buttom heating elements
are working together with convection
and rotisserie function, t for toast bread,
muns, frozen waes, etc..
2. Temperature control: Select the desired
temperature between 100°C and 230°C for
cooking.
3. Hot plate control:
Left burner is working, you can choose
the desired temperature for big hot plates;
Right burner is working, you can choose
the desired temperature for small hot
plates;
CLEANING
1. It is important that you clean the appliance
after each use to prevent an accumulation
of grease and avoid unpleasant odors.
2. Allow the appliance to cool and unplug from
outlet before cleaning.
3. Do not immerse appliance in water or wash
it under waterspout.
4. Removable wire rack, bake pan, crumb tray
can be washed, as normal kitchenware.
5. Clean outside of appliance with a damp
sponge.
6. Do not use abrasive cleaners or sharp
utensils to clean the oven, as scratching
may weaker it and cause shattering.
7. Let all parts and surfaces dry thoroughly
prior to plugging oven in and using.
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please
remember to respect the local regulations:
hand in the non-working electrical equipments
to an appropriate waste disposal center.
Repairs:
Danger: Electrical appliances must only be
repaired by authorized specialists,
Because damages can occur by non-
authorized repairs. In the case of a repair,
contact your retailer or contact the producer.
ENGLISH
ENGLISH

4 5
KOCHHERD
Achten Sie vor dem Anschluss des Geräts
darauf, dass die auf dem Typenschild ange-
gebenen Daten mit denen des Stromversor-
gungsunternehmens übereinstimmen.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerät kann
nur gewährleistet werden, wenn es ordnungs-
gemäß geerdet wurde.
TECHNISCHE DATEN
1600+1000 + 600=3200W
220-240V ~ 50/60Hz
BEZEICHNUNG DER TEILE: (Abb. A)
1. Große Kochplatte
2. Kleine Kochplatte
3. Temperaturregler
4. Drehknopf für große Kochplatte
5. Drehknopf für kleine Kochplatte
6. Funktionsschalter
7. Backblech
8. Drahtrost
9. Drehspießeinsatz
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
Beim Gebrauch elektrischer Geräte müssen
stets grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen
beachtet werden, einschließlich der folgenden:
1. Alle Anweisungen lesen.
2. Berühren Sie keine heißen Oberächen.
Verwenden Sie Handgrie oder Köpfe.
Stellen Sie den Toastofen stets auf eine
hitzebeständige Oberäche.
3. Falls Geräte von Kindern oder in der Nähe
von Kindern benutzt werden, muss man
sorgfältig aufpassen.
4. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, Ste-
cker oder Teile des Toastofens in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Gefahr eines
Stromschlags.
5. Führen Sie das Netzkabel nicht über
scharfe Kanten eines Tisches und halten
Sie es von heißen Flächen fern.
6. Nehmen Sie kein Gerät in Betrieb, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker Schä-
den aufweisen, wenn Fehlfunktionen oder
es anderweitig beschädigt wurde. Schicken
Sie das Gerät zur Untersuchung, Reparatur
oder Einstellung an ein autorisiertes Kun-
dendienstzentrum.
7. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker
aus der Steckdose, ziehen Sie niemals am
Kabel selbst.
Vor dem Umsetzen des Geräts den Stecker
aus der Netzsteckdose ziehen. Setzen Sie
das Gerät mit beiden Händen um.
8. Nur Zubehörteile verwenden, die mit dem
Produkt mitgeliefert wurden. Die Verwen-
dung von Erweiterungen oder Zubehör-
teilen, die nicht vom Hersteller empfohlen
wurden, kann zu Gefährdungen oder
Verletzungen führen.
9. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe
eines Gas- oder Elektroherds oder in einen
aufgeheizten Ofen oder einen Mikrowellen-
herd.
10. Halten Sie während des Betriebs auf allen
Seiten des Toastofens einen Mindestab-
stand von 10cm ein, um eine ausreichende
Luftzirkulation zu gewährleisten. Stellen Sie
das Gerät auf eine trockene und waage-
rechte Oberäche.
11. Die Temperatur zugänglicher Oberächen
kann während des Betriebs sehr hoch
sein. Im Falle von Beschädigungen muss
das Netzkabel vom Hersteller, einem
autorisierten Kundendienstmitarbeiter oder
einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
12. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Gerät nicht mehr benötigt oder gereinigt
wird. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie Teile einsetzen, herausnehmen oder es
reinigen.
13. Um das Gerät vom Spannungsnetz zu
trennen, stellen Sie den Netzschalter auf
OFF (Aus) und ziehen Sie anschließend
den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen
Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der
Steckdose, ziehen Sie niemals am Kabel
selbst.
14. Äußerste Vorsicht beim Bewegen eines
Geräts, das heißes Öl oder andere heiße
Flüssigkeiten enthält.
15. Decken Sie die Auangschale oder Teile
des Ofens nicht mit Alufolie ab. Dies führt
zu einer Überhitzung des Ofens.
16. Reinigen Sie dieses Gerät regelmäßig, da
Fettansammlungen zu einem Feuer führen
können. Achten Sie darauf, dass Sie das
Gerät nicht in der Nähe von Vorhängen,
Gardinen oder anderen brennbaren Materi-
alien aufstellen.
17. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheu-
erpads aus Metall, da Teile des Pads
abbrechen und unten Spannung stehende
Komponenten berühren können. Gefahr
eines elektrischen Schlags.
18. Verwenden Sie zum Reinigen der Ofentür
aus Glas nur ein mit Seifenlauge ange-
feuchtetes Tuch - Verwenden Sie KEINE
scharfen Gegenstände, da diese das Glas
beschädigen und möglicherweise zum Bre-
DEUTSCH
DEUTSCH
chen des Glases führen können. LASSEN
SIE DAS GERÄT VOR DER REINIGUNG
STETS ABKÜHLEN.
19. Um Verbrennungen zu vermeiden, benut-
zen Sie immer die vorhandenen Handgrie
und Knöpfe.
20. Berühren Sie keine heißen Oberächen,
wie z. B. die Tür, die Oberseite und die
Seiten des Ofens.
21. Lassen Sie das Gerät während des Be-
triebs niemals unbeaufsichtigt.
22. Keine übergroße Speisen oder metallische
Utensilien in den Toastofen stecken. Gefahr
von Feuer oder Stromschlag.
23. Im Ofen verwendete Behälter dürfen nicht
luftdicht verschlossen sein. Sie müssen
auch groß genug sein, um ein Ausdehnen
von Flüssigkeiten zu ermöglichen.
24. Wenn der Ofen mit brennbaren Materialien
abgedeckt wurde oder diese berührt und
in Betrieb ist, kann es zu einem Feuer
kommen. Zu den brennbaren Materialien
gehören Vorhänge, Drapierungen, Wände
und ähnlich. Legen Sie während des Be-
triebs keine Gegenstände auf den Ofen.
25. Bei Verwendung von Behältern, die nicht
aus Metall oder Glas hergestellt wurden, ist
äußerste Vorsicht geboten.
26. Geben Sie keine der folgenden Materialien
in den Ofen: Pappe, Kunststo, Papier oder
ähnliches.
27. Bewahren Sie, mit Ausnahme des emp-
fohlenen Zubehörs, keine Materialien im
aufgeheizten Ofen auf.
28.Tragen Sie beim Einsetzen von Gegen-
ständen in den heißen Ofen oder Heraus-
nehmen stets wärme-isolierte Ofenhand-
schuhe.
29. Das Gerät nicht im Freien verwenden.
30. Wenn der elektrische Stromkreis durch
andere Geräte überlastet wird, funktioniert
das Gerät möglicherweise nicht ordnungs-
gemäß. Der Toastofen darf nicht zusam-
men mit anderen Geräten am gleichen
Stromkreis betrieben werden. Verwenden
Sie einen separaten Stromkreis.
31. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Zweck benutzt werden.
32. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Personen (einschließlich
Kinder) mit verminderten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten
oder unzureichender Erfahrung und
Kenntnis geeignet, es sei denn, es wurden
Anleitungen betres der Benutzung
des Geräts durch eine verantwortliche
Aufsichtsperson erteilt.
33. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Hinweise zur Erstbenutzung des Ofens:
2. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
des Ofens gezogen wurde und die Regler
sich in Stellung „OFF“ (Aus) benden.
3. Reinigen Sie das gesamte Ofenzubehör mit
einem milden Spülmittel und spülen Sie es
gründlich mit klarem Wasser ab. Trocknen
Sie das gesamte Zubehör gründlich und
setzen Sie es in den Ofen ein.
4. Nach dem Zusammenbau Ihres Kochherds,
empehlt sich eine Inbetriebnahme
für ungefähr 15 Minuten auf höchster
Leistungsstufe, um anhaftende Ölreste vom
Herstellungsprozess zu beseitigen. Dies
entfernt auch alle anfänglich vorhandenen
Gerüche.
5. Wickeln Sie das Netzkabel ab.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine
bequem erreichbare Steckdose.
Bitte beachten Sie: Bei Erstgebrauch kann
es zu leichter Geruchs- und Rauchentwicklung
kommen. Das ist völlig normal und harmlos,
die Schutzbeschichtung der Heizelemente
verbrennt.
BEDIENUNGSHINWEISE BACKOFEN
1. Funktionsschalter: Dieser Ofen ist
mit einem 6-stugen Funktionsschalter
ausgestattet:
Heizelemente aus.
Die oberen und unteren Heizelemente
werden zusammen mit der Umluftfunktion
zum Toasten von Brot, Muns, gefrorene
Waeln usw. verwendet..
Das obere Heizelement wird zusammen
mit der Umluftfunktion zum Braten
von Fisch, Steaks, Geügel oder
Schweinekoteletts verwendet.
Ober- und Unterhitze ein
HUHN: Das obere Heizelement ist
zusammen mit der Drehspießfunktion
eingeschaltet.
TOASTEN: Das obere und untere
Heizelement sind zusammen mit der
Umluft- und Drehspießfunktion zum
Toasten von Brot, Muns, gefrorenen
Waeln usw. eingeschaltet.

67
DEUTSCH
RUSSKIJ
2. Temperaturregelung: Wählen Sie die
gewünschte Temperatur zur Zubereitung
zwischen 100°C und 230°C.
3. Kochplattenregler:
Wenn die linke Kochplatte eingeschaltet
ist, können Sie die gewünschte
Temperatur der großen Kochplatte
wählen;
Wenn die rechte Kochplatte eingeschaltet
ist, können Sie die gewünschte
Temperatur der kleinen Kochplatte
wählen
REINIGUNG
1. Es ist wichtig, dass Sie das Gerät nach
jeder Verwendung reinigen, damit Fettan-
sammlungen verhindert und unangenehme
Gerüche vermieden werden.
2. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung
abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
3. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
und reinigen Sie es niemals unter ie-
ßendem Wasser.
4. Herausnehmbare Teile, wie Drahtrost,
Backblech und Auangschale, können wie
normales Geschirr gereinigt werden.
5. Reinigen Sie die Außenseiten des Geräts
mit einem feuchten Schwamm.
6. Verwenden Sie zum Reinigen des Ofens
keine Scheuermittel oder scharfen
Gegenstände, da diese ihn verkratzen oder
das Glas springen lassen können.
7. Lassen Sie vor dem Anschließen und Be-
trieb des Ofens alle Teile und Oberächen
gründlich trocknen.
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem
Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer
Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
Reparaturen:
Vorsicht: Elektrische Geräte dürfen nur durch
zugelassene Fachleute repariert werden,
da von einer nicht autorisierten Person
durchgeführte Reparaturen zu Schäden führen
können. Wenn eine Reparatur erforderlich ist,
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den
Hersteller.
ЭЛЕКТРОПЛИТА
Перед подключением устройства
убедитесь, что характеристики, указанные
на табличке с техданными, соответствуют
используемой сети электропитания.
Электробезопасность данного прибора
может быть обеспечена только при его
правильном заземлении.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1600 + 1000 + 600 = 3200 Вт
220-240В ~ 50/60Гц
КОМПОНЕНТЫ УСТРОЙСТВА: (фиг. A)
1. Большая конфорка
2. Малая конфорка
3. Регулятор температуры
4. Регулятор нагрева большой конфорки
5. Регулятор нагрева малой конфорки
6. Переключатель функций
7. Противень для запекания
8. Решетка
9. Вертел
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
При использовании электроприборов
необходимо соблюдать основные меры
предосторожности, включая следующее:
1. Ознакомиться со всеми инструкциями.
2. Не дотрагиваться до горячих
поверхностей. Пользоваться рукояткой
или регуляторами. Всегда размещать
работающий гриль-тостер на
теплоизолированной поверхности.
3. Необходимо тщательное наблюдение
при использовании приборов детьми или
вблизи детей.
4. В целях защиты от опасности поражения
электрическим током, не погружайте
шнур, вилку электропитания или любые
другие части гриль-тостера в воду или
другую жидкость.
5. Следите, чтобы шнур питания сильно
не перегибался через край стола или
стойки, а также не касался горячих
поверхностей.
6. Не используйте приборы с
поврежденным шнуром питания или
вилкой, неисправные приборы или
приборы, поврежденные каким-либо
другим образом. Обратитесь с таким
прибором в ближайший авторизованный
сервисный центр в целях его проверки,
ремонта или настройки.
7. При отключении прибора от сети всегда
тяните за саму вилку питания, а не за
шнур.
Отключайте прибор от сети перед его
перемещением с места на место. Для
перемещения прибора используйте обе
руки.
8. Не применяйте никаких посторонних
приспособлений, кроме тех, что
поставляются в комплекте с
данным продуктом. Использование
некомплектных приспособлений может
привести к опасной ситуации или
травме.
9. Не размещайте прибор на горячей
газовой или электрической горелке
или рядом с ними, а также в разогретой
духовке или микроволновой печи.
10. При эксплуатации гриля оставляйте
не менее 10см свободного
пространства с каждой стороны
прибора для достаточной циркуляции
воздуха. Ставьте прибор на сухую
горизонтальную поверхность.
11. Температура поверхностей прибора
может быть высокой во время его
работы. В случае повреждения
шнура питания, его замену во
избежание возможной опасности
должен производить изготовитель,
представитель его сервисного центра
или другой специалист соответствующей
квалификации.
12. Отключайте прибор от сети, когда
он не используется, или перед его
чисткой. Дайте прибору остыть перед
тем, как устанавливать или снимать его
компоненты, или перед его очисткой.
13. Для отключения поверните ручку
управления в положение OFF (ВЫКЛ),
после чего извлеките вилку из розетки
питания. Всегда беритесь за вилку
питания, а не тяните за шнур.
14. Особую осторожность следует
соблюдать при перемещении прибора
при наличии в нем горячего масла или
других горячих жидкостей.
15. Не покрывайте лоток или другие части
гриля металлической фольгой. Это
может привести к перегреву гриль-
тостера.
16. Регулярно выполняйте очистку прибора,
так как скопление жира может привести
к воспламенению. Убедитесь, что данное
устройство не располагается вблизи
штор, драпировочной ткани или других

8 9
RUSSKIJ
RUSSKIJ
легковоспламеняющихся материалов.
17. Не используйте для очистки
металлические губки, так как частицы
металла могут попасть внутрь и
замкнуть электрические компоненты,
что приведет к опасности поражения
электрическим током.
18. Для очистки стекла дверцы используйте
только ветошь с мыльной водой. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ никаких острых
инструментов, так как они могут
поцарапать стекло, что приведет к
опасности его растрескивания. ВСЕГДА
ДАВАЙТЕ ПРИБОРУ ОСТЫТЬ ПЕРЕД
ТЕМ, КАК ЕГО ЧИСТИТЬ.
19. Во избежание случайных ожогов, при
эксплуатации прибора пользуйтесь
только рукояткой и регуляторами.
20. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ НИ К КАКИМ
ГОРЯЧИМ ПОВЕРХНОСТЯМ, таким как
дверца гриля, его верхняя или боковые
части.
21. Никогда не оставляйте прибор без
присмотра во время жарки или
запекания.
22. Нельзя помещать в гриль-тостер
пищевое сырье слишком больших
размеров или металлические столовые
приборы, так как это может привести к
опасности возгорания или поражения
током.
23. Все помещаемые внутрь гриля
контейнеры не должны быть
герметически закрытыми. Они также
должны иметь достаточный объем для
расширения жидкостей при нагреве.
24. В процессе работы гриля может
возникнуть возгорание, если он
будет накрыт или прикасаться к
легковоспламеняющимся материалам
типа штор или обоев. Во время работы
не кладите никаких предметов сверху на
гриль-тостер.
25. Особую осторожность следует
соблюдать при использовании
контейнеров, сделанных из материалов,
отличных от металла или стекла.
26. Не помещайте внутрь гриля следующие
материалы: картон, пластик, бумагу и им
подобные.
27. Не помещайте в данный гриль-
тостер никаких материалов, кроме
рекомендованных принадлежностей,
когда он горячий.
28. При помещении или извлечении пищи
из горячего гриля всегда пользуйтесь
защитными рукавицами-ухватками.
29. Не используйте вне помещений.
30. При перегрузке электросети другими
электроприборами данное устройство
может работать неправильно. Для гриль-
тостера следует использовать цепь
электропитания, отдельную от других
работающих приборов.
31. Не используйте прибор не по
назначению.
32. Данный прибор не рекомендуется
использовать людям (включая и
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также обладающих
недостаточным опытом или знанием
продукта. Данной категории лиц
рекомендуется использовать прибор
только под присмотром.
33.Дети должны находится под присмотром
взрослых, чтобы удостовериться, что
они не играются прибором, а используют
его по назначению.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Перед использованием гриля в первый
раз:
2. Убедитесь, что плита отключена от сети,
а температуры находится в положении
«OFF» (ВЫКЛ).
3. Вымойте все принадлежности гриль-
тостера с помощью мягкого средства
для мытья посуды и тщательно промойте
чистой водой. Тщательно просушите все
принадлежности и соберите гриль.
4. После сборки печи рекомендуется
включить ее на прогрев при
максимальной температуре и дать
поработать в течение 15 минут, чтобы
удалить всю смазку, которая может
остаться после поставки. Кроме того, так
вы избавитесь от запахов новой плиты.
5. Размотайте шнур питания.
6. Подключите шнур питания к подходящей
розетке.
Обратите внимание: При первом
использовании печь может издавать
запах гари и дым. Это не является
неисправностью и абсолютно безопасно.
Это связано с выгоранием защитных
материалов на нагревательных элементах.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОПЕЧИ
1. Управление функциями: Печь оснащена
переключателем функций, имеющим 6
различных положения:
Нагревательные элементы отключены.
Одновременно верхний и нижний
нагревательный элементы совместно
с функцией конвекции используются
для подрумянивания хлеба,
маффинов, замороженных вафель и
т. п..
Верхний нагревательный элемент
вместе с функцией конвекции
используется для приготовления
рыбы, стейков, птицы, свиных
отбивных.
Верхний и нижний нагревательные
элементы активны.
КУРИЦА — включен верхний
нагревательный элемент и вертел.
ТОСТЫ — включены верхний и
нижний нагревательный элементы
вместе с функцией конвекции
и вертелом; используется для
подрумянивания хлеба, маффинов,
замороженных вафель и т. п.
2. Регулировка температуры в
диапазоне: Выберите необходимую
температуру от 100°C до 230°C для
приготовления блюда.
3. Использование конфорок:
Левая конфорка включена. Можно
установить нужный нагрев большой
конфорки;
Правая конфорка включена. Можно
установить нужный нагрев малой
конфорки;
ОЧИСТКА
1. Очищать устройство необходимо
после каждого применения для
предотвращения накопления жира и
появления неприятного запаха.
2. Позвольте прибору остыть и отключите
его от розетки перед очисткой.
3. Не погружайте прибор в воду и не
промывайте его под струей воды.
4. Съемная металлическая решетка,
противень для запекания и поддон
для крошек можно мыть как обычную
кухонную утварь.
5. Очистите внешнюю поверхность
прибора влажной губкой.
6. Не используйте абразивные чистящие
средства или острые предметы для
очистки гриля, так как царапины могут
повредить покрытие и привести к его
разрушению.
7. Перед подключением гриля к сети
и его использованием, дайте всем
принадлежностям и поверхностям
тщательно просохнуть.
СРОК ГОДНОСТИ НЕ ОГРАНИЧЕН.
Экологическая утилизация
Вы можете помочь защитить окружающую
среду! Помните о соблюдении местных
правил: Отправьте неработающее
электрооборудование в соответствующие
центры утилизации.
Ремонт:
Опасно: Самостоятельный или
непрофессиональный ремонт может
повредить прибор. Электроприборы
должны ремонтироваться только силами
квалифицированных специалистов.
При необходимости ремонта свяжитесь
с продавцом или изготовителем
электроприбора.

10 11
POLSKI
POLSKI
KUCHENKA
Przed podłączeniem urządzenia upewnić
się czy dane na tabliczce znamionowej
odpowiadają własnościom sieci zasilającej.
Elektryczne bezpieczeństwo tego urządzenia
może być zapewnione tylko przy prawidłowym
uziemieniu.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
1600+1000 + 600=3200W
220-240V ~ 50/60Hz
NAZWY CZĘŚCI: (patrz obrazek A)
1. Duże pole grzewcze
2. Małe pole grzewcze
3. Pokrętło zmiany temperatury
4. Pokrętło sterujące dużym polem grzewczym
5. Pokrętło sterujące małym polem grzewczym
6. Przełącznik funkcji
7. Blacha do pieczenia
8. Ruszt
9. Rożen
WAŻNE ZABEZPIECZENIA:
Przy użyciu urządzenia zawsze należy
przestrzegać podstawowych wskazówek
bezpieczeństwa, włączając w to poniższe:
1. Proszę przeczytać wszystkie wskazówki.
2. Nie dotykać gorących powierzchni. Dotykać
tylko rękojeści lub przycisków. Piec tostera
stawiać zawsze na powierzchni odpornej na
gorąco.
3. Gdy w pobliżu są dzieci, to w trakcie
użytkowania konieczny jest ścisły nadzór.
4. Aby zabezpieczyć się przed porażeniem
elektrycznym, nie zanurzać sznura, wtyczki
i żadnej części pieca, w wodzie lub innej
cieczy.
5. Nie pozostawiać sznura zwisającego poza
krawędź stołu lub blatu i nie pozwolić by
dotykał gorącej powierzchni.
6. Nie używać produktu z uszkodzonym
sznurem lub wtyczką lub przy stwierdzonym
wadliwym działaniu, albo uszkodzeniu w
inny sposób. Przekazać urządzenie do
najbliższego autoryzowanego serwisu do
sprawdzenia, naprawy lub regulacji.
7. Proszę nigdy nie ciągnąć za sznur, zawsze
za wtyczkę.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed
przemieszczeniem urządzenia. Używaj
obydwu rąk przy przemieszczaniu
urządzenia.
8. Nie używać innego wyposażenia poza
tym dostarczonym z produktem. Użycie
wyposażenia nie zalecanego przez
producenta może spowodować wypadki lub
urazy.
9. Nie umieszczać na powierzchni gorącej
albo w pobliżu kuchenki gazowej lub
elektrycznej lub w nagrzanym piecu, albo
kuchence mikrofalowej.
10. W trakcie pracy, aby zapewnić swobodną
cyrkulację powietrza, trzymać piec z
wolnym odstępem co najmniej 4 cale, ze
wszystkich stron pieca. Urządzenie stawiać
na suchej i poziomej powierzchni.
11. Temperatura dostępnych powierzchni w
czasie pracy urządzenia może być wysoka.
Jeśli uszkodzony jest sznur zasilający, to
dla uniknięcia zagrożenia, musi być on
wymieniony przez producenta, serwisanta
lub podobnie wykwalikowaną osobę.
12. Wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania, jeśli
urządzenie nie jest używane oraz przed
czyszczeniem. Przed wyjmowaniem
lub wkładaniem części i czyszczeniem,
odczekać na schłodzenie się.
13. Aby rozłączyć przestawić pokrętło na OFF
(wył.) i wyjąć wtyczkę. Proszę trzymać za
wtyczkę i nigdy nie ciągnąć za sznur.
14. Szczególną ostrożność należy zachować
przy przemieszczaniu urządzenia z
gorącym olejem lub inną gorącą cieczą.
15. Nie przykrywać tacy ani żadnej innej części
folią metalową. To spowoduje przegrzanie
pieca.
16. Urządzenie czyścić regularnie, bo
zgromadzenie się tłuszczu może
spowodować pożar. Upewnić się, że
urządzenie nie znajduje się blisko zasłon,
draperii lub innego łatwopalnego materiału.
17. Nie czyścić metalowymi zmywakami,
mogą się z nich wyłamać wiórki i dotykając
części elektrycznych, spowodować ryzyko
porażenia elektrycznego.
18. Używać tylko ściereczek zwilżonych wodą
z mydłem, do czyszczenia szklanych drzwi
pieca - NIE używać ostrych przedmiotów,
bo mogą porysować szkło i spowodować
jego pęknięcie. PRZED CZYSZCZENIEM
ZAWSZE ODCZEKAĆ NA SCHŁODZENIE.
19.Aby zapobiec oparzeniom, przy operowaniu
urządzeniem używać zawsze uchwyów i
pokręteł.
20. NIE DOTYKAĆ ŻADNYCH POWIERZCHNI
GORĄCYCH, takich jak góra drzwiczek
pieca lub boki.
21. Nigdy nie pozostawiać pracującego
urządzenia bez nadzoru podczas pieczenia
lub opiekania.
22. Nie wolno wkładać do pieca tostera potraw
o zbyt wielkich rozmiarach ani przyborów
metalowych, bo mogą one spowodować
pożar lub porażenie elektryczne.
23. Wszystkie pojemniki umieszczane
wewnątrz pieca nie mogą być szczelne.
Musi być też zachowane dostateczne
miejsce na rozszerzenie cieczy.
24. Może powstać pożar, gdy piec w
trakcie pracy jest przykryty albo dotyka
łatwopalnego materiału, włącznie z
zasłonami, draperiami, ścianami itp.
Nie kłaść na pracującym piecu żadnych
przedmiotów.
25. Zachować szczególną ostrożność przy
używaniu pojemników utworzonych z innych
materiałów niż metal lub szkło.
26. Nie umieszczać na piecu następujących
materiałów: tektura, plastik, papier, itp.
27. Gdy piec jest gorący, nie przechowywać w
nim żadnych materiałów, poza zalecanym
wyposażeniem.
28. Przy wkładaniu lub wyjmowaniu
przedmiotów z gorącego pieca. stosować
zawsze ochronne rękawice kuchenne.
29. Nie używać w obszarach otwartych.
30. Jeśli obwód elektryczny jest przeciążony
innymi urządzeniami, to urządzenie
może nie pracować właściwie. Piec
tostera powinien pracować w odrębnym
obwodzie elektrycznym niż inne działające
urządzenia.
31. Urządzenie używać tylko zgodnie z
przeznaczeniem.
32. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób
(w tym dzieci), których zdolności zyczne,
czuciowe lub umysłowe są ograniczone lub
które nie mają doświadczenia w obsłudze
tego produktu, chyba, że znajdują się
pod nadzorem osoby posiadającej takie
zdolności.
33. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
tym urządzeniem.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
1. Przed użyciem pieca po raz pierwszy:
2. Upewnij się, że piekarnik jest odłączony
od zasilania, a pokrętło temperatury jest w
położeniu „WYŁĄCZONE”.
3. Umyć wszelkie wyposażenie łagodnym
detergentem i starannie opłukać wodą.
Osuszyć starannie wszelkie wyposażenie i
zamontować w piecu.
4. Po złożeniu piekarnika, zaleca się, by przez
około 15 minut pracował on, ustawiony na
MAX w celu wyeliminowania wszelkiego
oleju pakowego, który mógł pozostać
po transporcie. Pozwoli to również na
zneutralizowanie wszelkich zapachów
obecnych w fabrycznie nowym produkcie.
5. Podłączyć wtyczkę sznura zasilania do
dogodnego gniazdka sieci zasilania.
Zapamiętaj: Przy pierwszym użyciu może
być czuć zapach i może wydobywać się dym.
Jest to normalne i nieszkodliwe; wynika to ze
spalania użytych materiałów ochronnych dla
elementów grzewczych.
KORZYSTANIE
Z PIECA ELEKTRYCZNEGO
1. Wybór funkcji: niniejszy piekarnik posiada
sześciostopniowy przełącznik funkcji:
Wyłączenie elementów grzewczych.
Działa górna i dolna grzałka i funkcja
termoobiegu: opiekanie chleba, munek,
mrożonych gofrów itp..
Działa górna grzałka i funkcja
termoobiegu: opiekanie ryb, steków,
drobiu, kotletów wieprzowych.
Włączone jednocześnie elementy
grzewcze górne i dolne.
KURCZAK Włączona górna grzałka i
rożen
OPIEKACZ Działa górna i dolna grzałka
oraz funkcja termoobiegu i rożna:
opiekanie chleba, munek, mrożonych
gofrów itp.
2. Regulacja temperatury: Ustawić do
gotowania pożądaną temperaturę pomiędzy
100°C a 230°C.
3. Sterowanie polem grzewczym:
Włączone lewe pole; wybierz
żądaną temperaturę dla dużego pola
grzewczego;
Włączone prawe pole; wybierz
żądaną temperaturę dla małego pola
grzewczego;
CZYSZCZENIE
1. Ważne jest czyszczenie urządzenia po
każdym użyciu, by zapobiec gromadzeniu
się tłuszczu i uniknąć nieprzyjemnych
zapachów.
2. Odczekać na ostygnięcie urządzenia i
przed czyszczeniem odłączyć wtyk od
gniazdka.

12 13
POLSKI
SCG/CRO/B.i.H.
3. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani też
nie myć go nad zlewem.
4. Wyjmowany stojak druciany, patelnia
pieczenia, i taca na okruchy, mogą być
zmywane tak jak normalne przybory
kuchenne.
5. Urządzenie czyścić z zewnątrz wilgotną
ściereczką.
6. Nie używać do czyszczenia pieca,
szorujących środków czyszczenia lub
ostrych przedmiotów, bo zarysowanie
może spowodować osłabienie a następnie
rozpryśnięcie się.
7. Przed włożeniem wtyczki i użyciem osuszyć
starannie wszystkie części i powierzchnie.
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych
przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt
elektryczny do odpowiedniego ośrodka
utylizacji.
Naprawa:
Niebezpieczeństwo: Urządzenia elektryczne
powinny być naprawiane wyłącznie przez
autoryzowanych specjalistów, Naprawy
amatorskie mogą skutkować uszkodzeniem
sprzętu. W razie konieczności dokonania
napraw skontaktuj się ze sprzedawcą lub
producentem.
ŠPORET
Pre nego što priključite uređaj, proverite da li
specikacije sa pločice o podacima odgovaraju
uslovima vaše naponske mreže.
Električna bezbednost ovog uređaja se može
ostvariti samo ako je ispravno uzemljen.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
1600+1000 + 600=3200W
220-240V ~ 50/60Hz
NAZIV DELOVA: (slika A)
1. Velika ringla
2. Mala ringla
3. Regulator temperature
4. Regulator velike ringle
5. Regulator male ringle
6. Regulator funkcije
7. Pleh
8. Rešetka
9. Ražanj
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUSTVA:
Kada koristite električne uređaje uvek morate
poštovati osnovne bezbednosne mere,
uključujući i sledeće:
1. Pročitajte sva uputstva.
2. Ne dodirujte zagrejane površine. Koristite
ručice ili držače. Uvek stavljanjte pećnicu za
tost na površinu otpornu na toplotu.
3. Neophodan je blizak nadzor kada deca
koriste ovaj uređaj ili kada se on koristi u
njihovoj blizini.
4. Da bi se zaštitili od strujnog udara ne
potapajte kabl, utikač ili uređaj u vodu ili bilo
koju drugu tečnost.
5. Ne dozvolite da kabli visi sa ivice stola ili da
dodiruje zagrejane površine.
6. Ne rukujte uređajem ako je oštećen kabl ili
utikač ili ako je uređaj pokazivao neispravan
rad ili ako je oštećen na bilo koji način.
Odnesite uređaj u najbliži autorizovani servis
na ispitivanje, popravku ili podešavanje.
7. Uvek izvlačite strujni kabl iz utičnice vukući
za utikač – nikad vukući za kabl.
Izvucite utikač iz utičnice pre pomeranja
uređaja. Uređaj pomerajte obema rukama.
8. Ne koristite druge dodatke osim onih koje ste
dobili uz ovaj proizvod. Upotreba neodobrenih
dodataka može proizvesti rizik ili povredu.
9. Ne stavljajte uređaj blizu izvora gasa ili
električnog šporeta ili u zagrejanu rernu ili u
mikrotalasnu pećnicu.
10. Prilikom rada s pećnicom ostavite najmanje
deset centimetara slobodnog prostora sa
svih strana da omogućite odgovarajući
protok vazduha. Stavite uređaj na suvu,
vodoravnu površinu.
11. Temperatura spoljnih površina može biti
povišena tokom rada uređaja. Ako je strujni
kabl oštećen, mora ga zameniti proizvođač
ili ovlašćeni serviser ili slićna kvalikovana
osoba da bi se izbegao rizik.
12. Izvucite iz struje kada ne koristite uređaj i
pre čišćenja. Sačekajte da se uređaj ohladi
pre nego što stavljate ili skidate bilo koje
delove i pre čišćenja uređaja.
13. Da isključite uređaj, prvo okrenite kontrole
na OFF, a zatim izvucite utikač. Uvek vucite
za utikač, nikad ne vucite za kabl.
14. Mora se preduzimati izuzetan oprez kada
se prenosi uređaj koji sadrži vruće ulje ili
druge vruće tečnosti.
15. Ne pokrivajte metalnom folijom podmetač
ili bilo koji deo pećnice. To bi izazvalo
pregrevanje pećnice.
16. Redovno čistite uređaj, jer nagomilana
masnoća može izazvati požar. Vodite
računa da uređaj ne bude blizu zavesa,
draperija i drugog zapaljivog materijala.
17. Ne čistite metalnom žicom, jer mogu otpasti
komadi s nje i dotaknuti električne delove,
što stvara rizik od strujnog udara.
18. Staklena vrata pećnice perite isključivo
vlažnom krpom sa sapunicom – NEMOJTE
koristiti oštre predmete jer oni mogu oštetiti
staklo i izazvati njegovo pucanje. UVEK
SAČEKAJTE DA SE UREĐAJ OHLADI
PRE ČIŠĆENJA.
19. Da biste izbegli slučajne opekotine, uvek
koristite ručice i dugmad za rukovanje ovim
uređajem.
20. NE DODIRUJTE ZAGREJANE POVRŠINE,
kao što su gornji deo i bočne strane vrata.
21. Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora
prilikom rada.
22. Preveliki komadi hrane ili metalni pribor
se ne smeju stavljati u pećnicu jer mogu
izazvati požar ili rizik od strujnog udara.
23. Nijedan kontejner koji se stavi u pećnicu
ne sme biti nepropustiv. Takođe, kontejneri
moraju imati dovoljno prostora da dozvole
širenje tečnosti.
24. Ako je pećnica prekrivena tokom rada ili
je dodiruju zapaljivi materijali, uključujući i
zavese, draperije, zidovi i slično, to može
dovesti do požara. Nemojte ništa skladištiti
u pećnici prilikom rada.
25. Treba se obratiti posebna pažnja kada se
koriste kontejneri koji su napravljeni od bilo
čega drugog osim metala ili stakla.

14 15
SCG/CRO/B.i.H.
LATVIAN
26. U pećnicu ne stavljajte ništa od dole
navedenog: karton, plastika, papir ili bilo šta
slično.
27. Dok je topla, u pećnicu ne stavljajte nikakve
predmete, osim odobrenih dodataka.
28.Uvek nosite zaštitne, vatrootporne rukavice
kada stavljate ili vadite predmete iz vruće
pećnice.
29.Ne koristite na otvorenom.
30. Ako su drugi uređaji preopteretili strujno
kolo, onda ovaj uređaj možda neće ispravno
raditi. Toster pećnica bi trebalo da radim na
odvojenom strujnom kolu od ostalih uređaja.
31. Ne koristite ovaj uređaj ni za šta drugo osim
za ono za šta je namenjen.
32. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu
od strane osoba (uključujući decu) sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili manjkom iskustva i
znanja, osim u slučaju kada ih prilikom
upotrebe uređaja nadgledaju ili daju
uputstva osobe odgovorne za njihovu
bezbednost.
33. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa
uređajem.
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
1. Pre prve upotrebe pećnice:
2. Proverite da li je pećnica isključena iz struje
i da li je regulator isključen.
3. Operite sve dodatke za pećnicu u blagom
rastvoru deterdženta i detaljno isperite
vodom. Detaljno osušite sve dodatke i
sastavite ih u pećnici.
4. Nakon ponovnog montiranja delova rerne,
preporučujemo da je uključite da radi na
maksimalnoj temperaturi oko 15 minuta
kako biste eliminisali postojanje bilo kakvih
zaštitnih ulja koja su korišćena u transportu.
Ovim postupkom se uklanjaju i svi tragovi
mirisa koji nov aparat fabrički ima.
5. Odvijte strujni kabl.
6. Uključite utikač u utičnicu u zidu.
Imajte u vidu sledeće: Prilikom prvog
korišćenja može da se javi minimalna količina
neobičnog mirisa i dima. To je potpuno
uobičajena i bezopasna pojava; dešava se
jer obgoreva zaštitni materijal na grejnim
elementima.
NAČIN KORIŠĆENJA
ELEKTRIČNE PEĆNICE
1. Upravljanje funkcijama: Pećnica ima
funkcijski točkić sa 6 položaja:
Grejni elementi isključeni.
Gornji i donji grejač rade u kombinaciji
sa ventilatorom; namenjeno za tostiranje
hleba, pečenje mana, zamrznutih galeta
itd..
Gornji grejač radi u kombinaciji sa
ventilatorom; namenjeno za pečenje ribe,
šnicli, živine, svinjskih kotleta itd.
Aktivni su i gornji i donji grejni element
PILETINA Radi gornji grejač i okreće se
ražanj.
TOST Rade gornji i donji grejač, kao i
ventilatori ražanj; namenjeno za tostiranje
hleba, za mane, zamrznute galete itd..
2. Kontrola temperature: Podesite željenu
temperaturu pečenja u rasponu od 100°C do
230°C.
3. Kontrola ringli:
Leva (veća) ringla je uključena; možete
da joj podesite temperaturu;
Desna (manja) ringla je uključena;
možete da joj podesite temperaturu
ČIŠĆENJE
1. Važno je da čistite uređaj posle svake
uporebe da biste sprečili nagomilavanje
masnoće i izbegli neprijatne mirise.
2. Sačekajte da se uređaj ohladi i izvucite
utikač pre čišćenja.
3. Ne potapajte uređaj pod vodu, niti ga perite
ispod slavine.
4. Uklonjiva žičana rešetka, posuda za
pečenje i podloga se mogu prati kao obično
posuđe.
5. Spoljašnjost očistite vlažnim sunđerom.
6. Ne koristite abrazivna sredstva ili oštre
predmete da čistite rernu, jer je grebanje
može oslabiti i oštetiti kućište.
7. Neka se svi delovi i površine detaljno osuše,
pre nego što ponovo uključite pećnicu u
struju i počnete da je koristite.
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu
regulativu. Odnesite pokvarenu električnu
opremu u odgovarajući centar za odlaganje
otpada.
Popravka:
Opasnost: Električne uređaje smeju da
popravljaju samo ovlašćeni stručnjaci, jer
popravka od strane neovlašćenog lica može da
dovede do oštećenja. Ako je potrebno izvršiti
popravku, obratite se prodavcu ili proizvođaču.
ELEKTRISKĀ PLĪTS
Pirms ierīces pievienošanas strāvai
pārliecinieties, ka uz datu plāksnes norādītās
specikācijas ir atbilstošas elektropiegādes
tīklam.
Ierīces elektrodrošība tiek garantēta tikai
pareiza zemējuma gadījumā.
TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS
1600+1000 + 600=3200W
220-240V ~ 50/60Hz
DAĻU NOSAUKUMI: (att A)
1. Lielais sildriņķis
2. Mazais sildriņķis
3. Temperatūras vadība
4. Lielā sildriņķa vadības poga
5. Mazā sildriņķa vadības poga
6. Funkciju slēdzis
7. Cepešpanna
8. Restes
9. Grilēšanas iesms
SVARĪGI!
Lietojot elektroierīces, vienmēr ievērojiet
pamata piesardzības pasākumus, tai skaitā
zemāk minētos.
1. Izlasiet visus norādījumus.
2. Nepieskarieties karstām virsmām.
Izmantojiet rokturus vai pogas. Vienmēr
novietojiet cepeškrāsni uz karstumizturīgas
virsmas.
3. Īpaša uzraudzība nepieciešama, ja ierīci
lieto bērni vai ierīce tiek lietota bērnu
tuvumā.
4. Lai izvairītos no elektriskās strāvas
trieciena, nemērciet vadu, kontaktdakšu
un cepeškrāsns citas daļas ūdenī vai citos
šķidrumos.
5. Neļaujiet vadam nokarāties pār galda malu
un nonākt saskarē ar karstām virsmām.
6. Nelietojiet ierīci ar bojātu vadu vai
kontaktdakšu, kā arī pēc ierīces nepareizas
darbības vai tad, ja tā ir jebkādā veidā
bojāta. Nogādājiet ierīci tuvākajā
pilnvarotajā servisa centrā, lai veiktu ierīces
pārbaudi, remontu vai noregulēšanu.
7. No kontaktligzdas vienmēr raujiet
kontaktdakšu, nekad neraujiet aiz vada.
Pirms ierīces pārvietošanas izraujiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas. Ierīci
pārvietojiet, turot to ar abām rokām.
8. Neizmantojiet nekādus papildpiederumus,
izņemot tos, kas iekļauti šī izstrādājuma
komplektā. Neieteikto papildpiederumu
izmantošana var radīt risku un traumas.
9. Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes
vai elektriskās plīts vai blakus tai, kā arī
neievietojiet ierīci uzsilušā cepeškrāsnī vai
mikroviļņu krāsnī.
10. Darbinot cepeškrāsni, atstājiet vismaz
10cm atstarpes uz visām pusēm no
cepeškrāsns, lai nodrošinātu pietiekamu
gaisa cirkulēšanu. Novietojiet ierīci uz
sausas, horizontālas virsmas.
11. Ierīces darbības laikā aizsniedzamo virsmu
temperatūra var būt augsta. Bojāta strāvas
vada gadījumā, lai izvairītos no briesmām,
strāvas vada nomaiņa jāveic ražotājam, tā
servisa speciālistam vai līdzīgi kvalicētai
personai.
12. Izraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas,
ja ierīce netiek izmantota, kā arī pirms
tīrīšanas. Pirms daļu uzlikšanas un
noņemšanas, kā arī pirms tīrīšanas ļaujiet
ierīcei atdzist.
13. Lai atvienotu no strāvas, pagrieziet
slēdzi pozīcijā OFF (izslēgt) un izraujiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas. Vienmēr
raujiet aiz kontaktdakšas, nevis aiz vada.
14. Īpaša piesardzība nepieciešama,
pārvietojot ierīci, kas satur karstu eļļu vai
citus karstus šķidrumus.
15. Nepārklājiet paplāti un citas cepeškrāsns
daļas ar foliju. Tas var izraisīt cepeškrāsns
pārkaršanu.
16. Regulāri notīriet ierīci, jo sakrājušies tauki
var izraisīt ugunsgrēku. Pārliecinieties,
ka ierīce nav novietota blakus aizkariem,
audumiem vai citiem viegli uzliesmojošiem
materiāliem.
17. Netīriet ierīci ar metāla sūkļiem.
Atdalījušies sūkļa gabaliņi var saskarties
ar elektriskajām daļām, radot elektriskās
strāvas trieciena risku.
18. Cepeškrāsns durtiņu stikla tīrīšanai
izmantojiet tikai ziepjūdenī samitrinātu
lupatu. NELIETOJIET asus priekšmetus,
jo tie var sabojāt stiklu, kā rezultātā tas
var saplīst. PIRMS TĪRĪŠANAS VIENMĒR
ĻAUJIET IERĪCEI ATDZIST.
19. Lai izvairītos no apdegumiem, vienmēr
izmantojiet rokturi un pogas, lai darbotos ar
ierīci.
20. NEPIESKARIETIES KARSTĀM VIRSMĀM,
piemēram, cepeškrāsns durtiņu augšējai
daļai un sāniem.
21. Cepšanas laikā nekad neatstājiet ierīci bez
uzraudzības.
22. Neievietojiet cepeškrāsnī pārāk lielus
pārtikas produktus un metāla piederumus,
jo tie var izraisīt ugunsgrēku vai radīt
elektriskās strāvas trieciena risku.

16 17
LATVIAN
LATVIAN
23. Cepeškrāsnī ievietotajiem traukiem nav
jābūt hermētiskiem. Tāpat tajos jānodrošina
vieta, kas nepieciešama, šķidrumiem
izplešoties.
24. Ugunsgrēks var rasties, ja cepeškrāsns
darbības laikā ir pārklāta ar viegli
uzliesmojošu materiālu, tai skaitā aizkariem
vai audumiem, vai pieskaras tiem. Darbības
laikā neturiet nekādus priekšmetus uz
cepeškrāsns.
25. Īpaša piesardzība nepieciešama, izmantojot
traukus, kas nav no metāla vai stikla.
26. Cepeškrāsnī neievietojiet šādus materiālus:
kartons, plastmasa, papīrs u.tml.
27. Karstā cepeškrāsnī neievietojiet nekādus
materiālus, izņemot ieteicamos piederumus.
28. Ievietojot priekšmetus cepeškrāsnī un
izņemot tos no cepeškrāsns, vienmēr
izmantojiet aizsargājošus izolācijas cimdus.
29. Nelietojiet ierīci ārpus telpām.
30. Ja elektriskā ķēde ir pārslogota ar citām
ierīcēm, ierīce var darboties nepareizi.
Cepeškrāsni darbiniet, izmantojot atsevišķu
elektrisko ķēdi.
31. Ierīci izmantojiet tikai paredzētajiem
nolūkiem.
32. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem
(tai sk. bērniem), kam ir pazeminātas
ziskās, sensorās vai prāta spējas, kā arī
pieredzes vai zināšanu trūkums, izņemot
gadījumus, kad viņus pieskata vai par
ierīces lietošanu instruē cilvēks, kas atbild
par viņu drošību.
33. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar
ierīci.
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
1. Pirms cepeškrāsns pirmās lietošanas
veiciet zemāk minēto.
2. Pārliecinieties, ka cepeškrāsns ir atvienota
no strāvas un taimeris atrodas pozīcijā
„IZSLĒGT”.
3. Nomazgājiet visus cepeškrāsns
piederumus, izmantojot maigu trauku
mazgāšanas līdzekli. Rūpīgi noskalojiet tīrā
ūdenī. Rūpīgi nožāvējiet visus piederumus
un atlieciet tos atpakaļ cepeškrāsnī.
4. Pēc ierīces atkārtotas nokomplektēšanas,
mēs iesakām ieslēgt to ar MAKSIMĀLO
temperatūru uz aptuveni 15 minūtēm,
lai iztvaikotu visa iepakojuma eļļa, kas
atlikusi pēc transportēšanas. Tādējādi tiks
iznīcinātas visas sākotnējās smakas.
5. Atritiniet strāvas vadu.
6. Iespraudiet kontaktdakšu ērti pieejamā
kontaktligzdā.
Ņemiet vērā: Pirmajā lietošanas reizē
iespējama neliela dūmošana un smaka. Tā
ir normāla un nekaitīga parādība; to rada
sildelementu aizsargmateriāla degšana.
ELEKTRISKĀS
CEPEŠKRĀSNS LIETOŠANA
1. Funkciju vadība: Cepeškrāsns ir aprīkota ar
6 pozīciju funkciju slēdzi:
Sildelementi izslēgti.
Augšējais un apakšējais sildelementi
darbojas kopā ar konvekcijas funkciju,
izmantojiet tos maizes grauzdēšanai,
smalkmaizīšu pagatavošanai, saldētām
vafelēm utt.
Augšējais sildelements darbojas kopā ar
konvekcijas funkciju, izmantojiet to zivs,
steika, putnu gaļas vai cūkas karbonādes
cepšanai.
Augšējais un apakšējais sildelements
darbojas kopā.
CĀLIS Augšējais sildelements ir ieslēgts
ar grilēšanas funkciju.
GRAUZDĒŠANA Augšējais un
apakšējais sildelementi ir ieslēgti kopā
ar konvekcijas un grilēšanas funkcijām,
izmantojiet maizes grauzdēšanai,
smalkmaizīšu pagatavošanai, saldētām
vafelēm utt
2. Temperatūras vadība: Izvēlieties vajadzīgo
cepšanas temperatūru no 100°C līdz 230°C.
3. Sildriņķu vadība:
Kreisais sildriņķis ir ieslēgts, varat
izvēlēties vajadzīgo temperatūru lielajam
sildriņķim;
Labais sildriņķis ir ieslēgts, varat
izvēlēties vajadzīgo temperatūru
mazajam sildriņķim;
TĪRĪŠANA
1. Ir svarīgi tīrīt ierīci pēc katras lietošanas, lai
novērstu tauku uzkrāšanos un izvairītos no
nepatīkamām smakām.
2. Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei atdzist un
izraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
3. Neiegremdējiet ierīci ūdenī un nemazgājiet
to tekošā ūdenī.
4. Izņemamo režģu paliktni, pannu un drupatu
paplāti varat mazgāt tāpat kā citus virtuves
piederumus.
5. Ierīces ārpusi tīriet ar mitru sūkli.
6. Cepeškrāsns tīrīšanai neizmantojiet
abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un asus
priekšmetus, jo skrāpējumi to var sabojāt.
7. Pirms cepeškrāsns nākamās lietošanas un
pievienošanas strāvai ļaujiet visām daļām
un virsmām pilnībā nožūt.
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu,
nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu
piemērotā atkritumu savākšanas centrā.
Labošana:
Briesmas: Elektroierīču labošanu drīkst veikt
vienīgi pilnvaroti speciālisti, jo nepareizas
labošanas rezultātā iespējami bojājumi.
Ja nepieciešami labojumi, sazinieties ar
mazumtirgotāju vai ražotāju.

18 19
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
VIRYKLĖ
Prieš jungdami prietaisą įsitikinkite, ar ant
duomenų plokštelės nurodytos specikacijos
atitinka elektros tiekimo tinklo parametrus.
Šio prietaiso elektrinė sauga užtikrinama, tik jei
prietaisas tinkamai įžemintas.
TECHNINIAI DUOMENYS
1600+1000 + 600=3200W
220-240V ~ 50/60Hz
DALIŲ PAVADINIMAI: (pav A)
1. Didelė kaistančioji plokštė
2. Maža kaistančioji plokštė
3. Temperatūros reguliatorius
4. Didelės kaistančiosios plokštės
reguliatorius
5. Mažos kaistančiosios plokštės reguliatorius
6. Funkcijų reguliatorius
7. Kepimo padėklas
8. Metalinės grotelės
9. Iešmas su ksatoriais
SVARBIOS SAUGOS PRIEMONĖS
Naudojant elektrinius prietaisus, visada
reikia imtis pagrindinių atsargumo priemonių,
įskaitant šiuos nurodymus:
1. Perskaitykite visas instrukcijas.
2. Nelieskite karštų paviršių. Naudokitės
rankenėlėmis ir jungikliais. Skrudinimo
krosnelę visada statykite ant nuo karščio
apsaugoto paviršiaus.
3. Jei prietaisą naudoja vaikai arba jų yra
netoliese, būtina atidi priežiūra.
4. Norėdami apsisaugoti nuo elektros smūgio,
į vandenį arba kitą skystį nemerkite laido,
kištuko ir kitų krosnelės dalių.
5. Pasirūpinkite, kad laidas nekarotų nuo stalo
ar stalviršio krašto, nesilietų prie karštų
paviršių.
6. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo
laidas arba kištukas, jei prietaisas pradėjo
blogai veikti ar buvo kaip nors pažeistas.
Prietaisą grąžinkite į artimiausią įgaliotąjį
priežiūros centrą, kad būtų apžiūrėtas,
pataisytas ar sureguliuotas.
7. Iš sieninio lizdo visada traukite suėmę
kištuką – niekada netraukite už laido.
Prieš perkeldami prietaisą, visada iš
sieninio lizdo ištraukite kištuką. Prietaisą
kelkite abiem rankomis.
8. Nenaudokite kitų, su šiuo gaminiu
nepateiktų priedų. Naudojant
nerekomenduotus pagalbinius priedus, gali
kilti žalos arba sužeidimo pavojus.
9. Nedėkite ant karštų dujinių ar elektrinių
kaitviečių, taip pat netoli jų, į įkaitintą orkaitę
arba mikrobangų krosnelę.
10. Aplink veikiančią krosnelę iš visų pusių
palikite bent po dešimt centimetrų laisvos
vietos, kad oras tinkamai cirkuliuotų.
Prietaisą statykite ant sauso horizontalaus
paviršiaus.
11.Prietaisui veikiant, šalia esantys paviršiai
gali įkaisti. Pažeistą maitinimo laidą turi
pakeisti gamintojas, techninės priežiūros
atstovas arba panašios kvalikacijos
asmuo, kad būtų išvengta pavojaus.
12. Jei prietaiso nenaudojate arba ketinate jį
valyti, iš elektros lizdo ištraukite kištuką.
Prieš įdėdami dalis arba jas nuimdami,
taip pat prieš valdydami leiskite prietaisui
atvėsti.
13. Norėdami atjungti nuo tinklo, valdiklį
pasukite į padėtį OFF (išjungti) ir ištraukite
kištuką. Visada suimkite už kištuko, niekada
netraukite laido.
14. Itin atsargiai perkelkite prietaisą, kuriame yra
karšto aliejaus arba kitokio karšto skysčio.
15. Padėklo ir jokių kitų krosnelės dalių
neuždenkite metaline folija. Kitaip krosnelės
perkais.
16. Prietaisą valykite reguliariai, nes susikaupę
riebalai gali sukelti gaisrą. Pasirūpinkite,
kas prietaisas nestovėtų šalia užuolaidų,
portjerų ar kitų degių medžiagų.
17. Nevalykite metalinėmis kempinėlėmis, nes
jų atplaišos gali prisiliesti prie elektrinių
dalių ir sukelti elektros smūgio pavojų.
18. Krosnelės stiklines dureles valykite tik
muiluota drėgna šluoste – NENAUDOKITE
jokių aštrių įrankių, nes jie gali pažeisti
stiklą, tai kelia pavojų, kad stiklas suduš.
PRIEŠ VALYDAMI VISADA LEISKITE
PRIETAISUI ATVĖSTI.
19. Kad atsitiktinai nenusidegintumėte,
prietaisą visada valdykite naudodamiesi
rankenėlėmis ir valdikliais.
20. NELIESKITE JOKIŲ KARŠTŲ PAVIRŠIŲ,
pavyzdžiui, krosnelės durelių viršaus ar
šonų.
21. Kepindami ar skrudindami nepalikite
prietaiso be priežiūros.
22. Į skrudinimo krosnelę negalima dėti per
didelių maisto porcijų ar metalinių įrankių,
nes tai gali kelti gaisro arba elektros smūgio
pavojų.
23. Visos į krosnelę dedamos dėžutės turi būti
hermetiškos. Be to, jose turi pakakti vietos
skysčiams plėstis.
24. Gali kilti gaisras, jei veikianti krosnelė
bus uždengta arba prisilies prie lengvai
užsidegančios medžiagos, pavyzdžiui,
užuolaidų, portjerų, sienų ir pan. Ant
veikiančios krosnelės nedėkite jokių daiktų.
25. Būkite ypač atsargūs, jei naudojate
dėžutes, pagamintas ne iš metalo ar stiklo.
26. Į krosnelę nedėkite šių medžiagų: kartono,
plastiko, popieriaus ir panašių dalykų.
27. Karštoje krosnelėje nelaikykite jokių
medžiagų, išskyrus rekomenduojamus
priedus.
28. Dėdami ką nors į karštą krosnelę ir iš jos
išimdami, visada mūvėkite apsaugines, nuo
karščio saugančias virtuvines pirštines.
29. Nenaudokite lauke.
30. Jei elektros grandinė perkraunama kartu
naudojant kitus prietaisus, šis prietaisas
gali tinkamai neveikti. Skrudinimo krosnelei
reikia kitos elektrinės grandinės nei kitiems
veikiantiems prietaisams.
31. Prietaiso nenaudokite ne pagal paskirtį.
32. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę
ar protinę negalią arba patirties ir žinių
neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri
arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už jų
saugumą atsakingas asmuo.
33. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
1. Prieš naudodami krosnelę pirmą kartą:
2. Patikrinkite, ar orkaitė išjungta iš tinklo, o
temperatūros nustatytas į „OFF“ padėtį.
3. Visus krosnelės priedus išplaukite švelniu
indų plovikliu ir nuskalaukite švariu
vandeniu. Visi priedai turi gerai išdžiūti, tada
juos dėkite į krosnelę.
4. Vėl sukomplektavus orkaitę,
rekomenduotina įjungti MAKSIMALIĄ
temperatūrą ir palaikyti maždaug 15min.,
kad būtų pašalinti bet kokie alyvos,
galėjusios likti po gabenimo, likučiai. Tuo
būdu taip pat pašalinsite visus iš pradžių
tvyrojusio kvapo likučius.
5. Išvyniokite maitinimo laidą.
6. Maitinimo laidą junkite į tinkamą maitinimo
lizdą.
Atkreipkite dėmesį! Naudojant pirmą kartą
gali būti šiek tiek kvapo ir dūmų. Tai yra normalu
ir nepavojinga; tai vyksta dėl to, kad sudega
apsauginė kaitinimo elementų medžiaga.
KAIP NAUDOTI
JŪSŲ ELEKTRINĘ ORKAITĘ
1. Funkcijų valdymas: orkaitėje yra įrengtas 6
padėčių funkcijų jungiklis:
Kaitinimo elementai išjungti.
Viršutinis ir apatinis kaitinimo elementai
veikia kartu su konvekcijos funkcija;
naudojama duonai, keksams, šaldytiems
vaiams ir pan. skrudinti.
Viršutinis kaitinimo elementas veikia
kartu su konvekcijos funkcija; naudojama
žuviai, kepsniams, paukštienai,
kiaulienos muštiniams kepti.
Viršutinis ir apatinis kaitinimo elementai
veikia kartu.
VIŠTIENAI. Įjungtas viršutinis kaitinimo
elementas ir iešmas su ksatoriais
SKRUDINIMUI.Viršutinis ir apatinis
kaitinimo elementai veikia kartu su
konvekcijos funkcija bei iešmu su
ksatoriais; naudojama duonai, keksams,
šaldytiems vaiams ir pan. skrudinti.
2. Temperatūros valdymas: maistui ruošti
pasirinkite norimą temperatūrą tarp 100°C ir
230°C.
3. Kaistančiųjų plokščių reguliavimas:
Kairė kaistančioji plokštė įjungta, galite
pasirinkti norimą didelės kaistančiosios
plokštės temperatūrą;
Dešinė kaistančioji plokštė įjungta, galite
pasirinkti norimą mažos kaistančiosios
plokštės temperatūrą;
VALYMAS
1. Svarbu kiekvieną kartą panaudojus
prietaisą išvalyti, kad nesikauptų riebalai ir
būtų išvengta nemalonių kvapų.
2. Prieš valydami leiskite prietaisui atvėsti ir
išjunkite jį iš maitinimo lizdo.
3. Nemerkite prietaiso į vandenį ir neplaukite
jo tekančiu vandeniu.
4. Išimamus priedus – groteles, kepimo
formą, trupinių padėklą – galima plauti kaip
įprastus virtuvinius įrankius.
5. Prietaiso išorę nuvalykite drėgna kempine.
6. Krosnelės nevalykite šveičiamaisiais
valikliais ar aštriais įrankiais, nes dėl
įbrėžimo ji gali būti pažeista ir sugadinta.
7. Prieš kišdami jungiklį į lizdą ir naudodami
krosnelę, leiskite visoms dalims ir
paviršiams gerai išdžiūti.

20 21
ROMANESTE
Aplinkai saugus išmetimas: Jūs galite padėti
saugoti aplinką! Nepamirškite laikytis vietos
reikalavimų: atitarnavusius elektros prietaisus
atiduokite į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.
Taisymas:
Pavojus: Elektrinius įrenginius taisyti turi tik
įgaliotieji specialistai, nes neleistino taisymo
metu gali kilti pavojus. Jei įrenginį reikia taisyti,
kreipkitės į pardavėją arba gamintoją.
LIETUVIU K.
CUPTOR CU PLITE
Înainte de conectarea aparatului, asiguraţi-
vă că specicaţiile de pe plăcuţa informativă
corespund cu reţeaua electrică de alimentare.
Siguranţa electrică a acestui aparat poate
asigurată doar dacă este împământat corect.
DATE TEHNICE:
1600+1000 + 600=3200W
220-240V ~ 50/60Hz
NUMELE PIESELOR: (Fig. A)
1. Plită mare
2. Plită mică
3. Reglaj temperatură
4. Buton control plită mare
5. Buton control plită mică
6. Comutator de funcţie
7. Comutator funcţie
8. Grilaj
9. Set rotisare
MĂSURI IMPORTANTE
DE SIGURANŢĂ:
Când utilizaţi aparate electrice, trebuie
respectate întotdeauna măsurile de precauţie
de bază, inclusiv următoarele:
1. Citiţi toate instrucţiunile.
2. Nu atingeţi suprafeţele erbinţi. Utilizaţi
mânerele. Plasaţi întotdeauna cuptorul pe o
suprafaţă izolată termic.
3. Supravegherea strictă este necesară pentru
utilizarea oricărui aparat de către sau în
apropierea copiilor.
4. Pentru protecţia împotriva şocurilor, nu
introduceţi cablul, ştecherul sau orice parte
a cuptorului în apă sau alt lichid.
5. Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea
mesei sau a tejghelei sau să atingă
suprafeţe erbinţi.
6. Nu folosiţi aparatul cu cablul sau ştecherul
deteriorat sau în cazul în care funcţionează
defectuos sau dacă a fost deteriorat în
orice mod. Înapoiaţi aparatul celui mai
apropiat centru de service autorizat pentru
examinare, reparaţii sau reglare.
7. Scoateţi tot timpul ştecherul din priza de
perete - nu trageţi niciodată de cablu.
Scoateţi ştecherul din priza de perete
înainte de deplasa aparatul. Folosiţi ambele
mâini pentru a deplasa aparatul.
8. Nu folosiţi alte accesorii decât cele furnizate
cu acest produs. Utilizarea unor accesorii
care nu sunt recomandate pot provoca
accidente sau răniri.
9. Nu amplasaţi pe sau în apropierea unui
arzător cu gaz erbinte sau electric, sau
într-un cuptor încălzit sau într-un cuptor cu
microunde.
10. Atunci când folosiţi cuptorul, păstraţi un
spaţiu de cel puţin patru inci pe toate
laturile cuptorului pentru a permite circulaţia
adecvată aerului. Plasaţi aparatul pe o
suprafaţă uscată şi orizontală.
11. Temperatura suprafeţelor accesibile poate
ridicată atunci când aparatul este în
funcţiune. Atunci când cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător sau de agentul său de
service sau o persoană similară calicată
pentru a evita orice pericol.
12. Scoateţi-l din priză atunci când nu este
în uz și înainte de curăţare. Lăsaţi-l să se
răcească înainte de a pune pe sau demonta
piesele și înainte de curăţare.
13. Pentru a deconecta, rotiţi butonul de
comandă la OFF, apoi scoateţi din priză.
Țineţi întotdeauna de ștecher, dar nu trageţi
niciodată de cablu.
14. Trebuie să ţi foarte prudenţi atunci când
deplasaţi un aparat care conţine ulei
erbinte sau alte lichide erbinţi.
15. Nu acoperiţi tava sau orice parte a
cuptorului cu folie metalică. Acest lucru va
duce la supraîncălzirea cuptorului.
16. Curăţaţi acest aparat în mod regulat
deoarece grăsimea acumulată poate cauza
un incendiu. Asiguraţi-vă că acest aparat
nu este plasat în apropierea unor perdele,
draperii, sau orice alte materiale inamabile.
17. Nu-l curăţaţi cu materiale abrazive din metal
deoarece se pot deteriora garniturile şi
puteţi atinge părţile electrice, creând astfel
un risc de electrocutare.
18. Folosiţi doar o cârpă umedă și săpun pentru
a curăţa geamul de la uşa cuptorului - NU
folosiţi ustensile ascuţite deoarece acestea
pot deteriora geamul şi eventual îl pot
sparge. ÎNTOTDEAUNA LĂSAȚI ACEST
APARAT SĂ SE RĂCEASCĂ ÎNAINTE DE
CURĂȚARE.
19. Pentru a preveni arsurile accidentale, folosiţi
întotdeauna mânerul și butoanele pentru a
utiliza acest aparat.
20. NU ATINGEȚI SUPRAFEȚELE FIERBINȚI
precum partea de sus a ușii cuptorului sau
părţile laterale.
21. Nu lăsaţi niciodată aparatele
nesupravegheate în timp ce erb sau
prăjesc.
22. Alimentele supradimensionate sau
ustensilele din metal nu trebuie introduse

22 23
ROMANESTE
ROMANESTE
într-un cuptor, deoarece acestea pot
provoca un incendiu sau un risc de
electrocutare.
23. Toate recipientele plasate în interiorul
cuptorului nu trebuie să e închise ermetic.
De asemenea, acestea trebuie să e
sucient de spaţioase pentru a permite
extinderea uidelor.
24. Poate izbucni un incendiu, în cazul în care
cuptorul este acoperit sau dacă atinge
materiale inamabile, inclusiv draperii,
perdele, pereţi și altele asemenea atunci
când este în funcţiune. Nu depozitaţi nici un
articol pe cuptor în timpul funcţionării.
25. Trebuie să ţi foarte prudenţi atunci când
utilizaţi recipiente construite din altceva
decât din metal sau sticlă.
26. Nu plasaţi niciunul din următoarele material
pe cuptor: carton, plastic, hârtie sau altceva
asemănător.
27. Nu depozitaţi în acest cuptor alte materiale
decât accesoriile recomandate atunci când
este erbinte.
28. Utilizaţi întotdeauna mănuşi de protecţie
termoizolante atunci când introduceţi sau
scoateţi obiecte din cuptorul erbinte.
29. Nu utilizaţi aparatul în exterior.
30. Dacă circuitul electric este supraîncărcat
cu alte aparate, acest aparat poate să nu
funcţioneze corect. Cuptorul trebuie folosit
pe un circuit electric separat de celelalte
aparate.
31. Nu utilizaţi aparatul în alt scop decât cel
prevăzut.
32. Acest aparat nu este destinat persoanelor
cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsite de experienţa şi de
cunoaşterea produsului (inclusiv copii),
în afara cazului în care acestea sunt
supravegheate de o persoană în măsură să
o facă.
33. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu acest aparat.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1. Înainte de prima utilizare a cuptorului:
2. Asiguraţi-vă că aţi scos cuptorul din priză şi
că temperatură este în poziţia „OPRIT”.
3. Spălaţi toate accesoriile cuptorului cu
detergent blând şi clătiţi-l bine cu apă
curată. Uscaţi toate accesoriile bine şi
reasamblaţi-le în cuptor.
4. După remontarea cuptorului, recomandăm
acţionarea sa la temperatură MAX timp
de aproximativ 15 minute pentru a elimina
urmele de ulei de ambalare rămas după
livrare. Astfel, se vor elimina şi toate urmele
de miros prezente iniţial.
5. Desfăşuraţi cablul de alimentare.
6. Introduceţi cablul de alimentare în priza
corespunzătoare.
Reţineţi: La prima utilizare, este posibil să se
emane un uşor miros şi fum. Acest fenomen
este normal şi inofensiv, datorându-se arderii
stratului de protecţie de pe elementele de
încălzire.
UTILIZAREA CUPTORULUI ELECTRIC
1. Controlul funcţiilor: Cuptorul este prevăzut
cu un comutator de funcţie cu 6 poziţii:
Dezactivare elemente de încălzire
Elementele de încălzire superior şi
inferior se activează la funcţia de
convecţie pentru prăjirea pâinii, brioşelor,
a vafelor congelate etc.
Elementul de încălzire superior se
activează la funcţia de convecţie şi se
utilizează pentru a prepara peşte, fripturi,
pui şi cotlete de porc.
Activare simultană a elementelor de
încălzire superior şi inferior
PUI Elementul de încălzire superior se
activează la funcţia de rotisare.
PRĂJIRE Elementele de încălzire
superior şi inferior se activează simultan
la funcţia de convecţie şi rotisare,
pentru prăjirea pâinii, brioşelor, a vafelor
congelate etc.
2. Controlul temperaturii: Selectaţi
temperatura de gătit dorită, în intervalul
100°C-230°C.
3. Control plită:
Plita din stânga este pornită şi puteţi
alege temperatura dorită pentru plita
mare;
Plita din dreapta este pornită şi puteţi
alege temperatura dorită pentru plita
mică;
CURĂŢARE
1. Este important să curăţaţi aparatul
după ecare utilizare pentru a preveni
acumularea grăsimii şi pentru a evita
mirosurile neplăcute.
2. Lăsaţi aparatul să se răcească şi scoateţi-l
din priză înainte de curăţare.
3. Nu introduceţi aparatul în apă şi nu-l spălaţi
sub robinet.
4. Grătarul mobil, tava pentru copt şi tava
pentru rimituri pot spălate precum vasele
de bucătărie normale.
5. Curăţaţi exteriorul aparatului cu un burete
umed.
6. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau
ustensile ascuţite pentru a curăţa cuptorul,
deoarece zgâriatul îl poate subţia şi se
poate sparge.
7. Lăsaţi toate piesele şi suprafeţele să se
usuce bine înainte de băga cuptorul în priză
şi de a-l utiliza.
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi
echipamentele electronice scoase din uz la un
centru specializat de eliminare a deşeurilor.
Reparaţii:
Pericol: Aparatele electrice trebuie să e
reparate numai de către specialişti autorizaţi
deoarece reparaţiile neautorizate pot provoca
deteriorări. Dacă aveţi nevoie de o reparaţie,
luaţi legătura cu distribuitorul sau contactaţi
producătorul.

24 25
БЪΛГАРСКИ
БЪΛГАРСКИ
ГОТВАРСКА ПЕЧКА
Преди да свържете уреда, се уверете,
че спецификациите на табелата с данни
съответстват на електрическата мрежа.
Електрическата безопасност на уреда не
може да се гарантира, ако не е правилно
заземен.
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
1600+1000 + 600=3200W
220-240V ~ 50/60Hz
НАИМЕНОВАНИЯ НА ЧАСТИТЕ:
(фиг. A)
1. Голяма гореща плоча
2. Малка гореща плоча
3. Температурен контрол
4. Бутон за контрол на голямата гореща
плоча
5. Бутон за контрол на малката гореща
плоча
6. Превключвател на функциите
7. Тава за печене
8. Телена подложка
9. Комплект за скара
ВАЖНИ
ПРЕДОХРАНИТЕЛНИ МЕРКИ:
Когато използвате електрически уреди е
необходимо винаги да следвате посочените
по-долу предохранителни мерки:
1. Прочетете всички инструкции.
2. Не докосвайте горещите повърхности.
Използвайте дръжките и
манипулаторите. Винаги поставяйте
фурната за печене на топлоустойчива
повърхност.
3. Необходимо е внимание при използване
от или в близост до деца.
4. За да се защитите от токов удар, не
потапяйте кабела, щепсела или други
части на фурната във вода или други
течности.
5. Не оставяйте кабела да виси от ръба
на масата или плота, или да докосва
горещи повърхности.
6. Не работете с уреди, които имат
повреден кабел или щепсел или след
неправилно функциониране на уреда,
или ако знаете, че е повреден. Върнете
уреда в най-близкия упълномощен
сервизен център за проверка, ремонт
или настройка.
7. Винаги издърпвайте щепсела от
контакта. Никога не дърпайте кабела.
Отстранете щепсела от контакта, преди
да преместите уреда. При преместване
на уреда използвайте и двете си ръце.
8. Не използвайте аксесоари, освен
специално предназначените
за продукта. Използването на
непрепоръчани приставки може да
доведе до наранявания.
9. Не поставяйте в близост до горещи
газови или електрически котлони или
в нагрята фурна, или в микровълнова
фурна.
10. При работа на фурната оставете поне
четири инча разстояние от всички
страни за осигуряване на подходяща
вентилация. Поставяйте уреда на суха,
хоризонтална повърхност.
11. По време на работа на уреда
температурата на достъпните
повърхности е възможно да бъде
висока. Ако има повреда в захранващия
кабел, той трябва да бъде сменен от
производителя, негови сервизни агенти
или други квалифицирани лица, за да се
избегнат опасности.
12. Изключвайте от контакта, когато не
използвате или преди почистване.
Оставете уреда да се охлади, преди да
поставите или снемете аксесоари от
него и преди почистване.
13. За да изключите, завъртете контрола на
позиция ИЗКЛ. и отстранете щепсела от
контакта. Винаги хващайте щепсела при
изключване и никога кабела.
14. Бъдете особено внимателни при
преместване на уреди, съдържащи
гореща мазнина или други горещи
течности.
15. Не покривайте тавата и останалите
части на фурната с метално фолио.
Това може да доведе до прегряване на
фурната.
16. Почиствайте уреда редовно, тъй като
натрупванията на мазнина могат да
предизвикат пожар. Не разполагайте
уреда в близост до завеси, драперии
или други възпламеними материали.
17. Не почиствайте с тел, тъй като това
може да доведе до напукване на
подложката и контакт с електрически
части, което от своя страна да
предизвика токов удар.
18. Използвайте само влажна кърпа
напоена с препарат а почистване на
стъклото на врата на фурната. НЕ
използвайте остри предмети, тъй като
това може да повреди стъклото и то да
се счупи. ВИНАГИ ОСТАВЯЙТЕ УРЕДА
ДА СЕ ОХЛАДИ ПРЕДИ ПОЧИСТВАНЕ.
19. За да предотвратите случайни
изгаряния, винаги използвайте
ръкохватките и манипулаторите за
работа с уреда.
20. НЕ ДОКОСВАЙТЕ ГОРЕЩИТЕ
ПОВЪРХНОСТИ, като горната част и
страните на вратата на фурната.
21. Никога не оставяйте уреда без
наблюдение, когато го използвате.
22. В тостера-фурна не трябва да се
поставя храна с твърде голям размер
или метални прибори, тъй като могат да
причинят пожар или да представляват
опасност от токов удар.
23. Всички поставени във фурната
контейнери не трябва да бъдат
херметично затворени. Освен това
е необходимо да има достатъчно
пространство за разширение на
флуидите.
24. Съществува опасност от пожар,
ако фурната е покрита или докосва
възпламеними материали, включително
завеси, стени или други подобни,
по време на работа. Не поставяйте
предмети върху фурната по време на
работа.
25. Необходимо е да бъдете особено
внимателни при използване на
контейнери, изготвени от материали,
които се различават от метал или
стъкло.
26. Не поставяйте нито един от следните
материали във фурната: картон,
пластмаса, хартия и други подобни.
27. Не поставяйте материали, освен
препоръчваните аксесоари във фурната,
когато е гореща.
28. Винаги носете изолиращи ръкавици при
поставяне или снемане на компоненти
от горещата фурна.
29. Не използвайте навън
30. Ако електрическата верига бъде
претоварена с други уреди, този уред
е възможно да не работи правилно.
Тостерът-фурна трябва да се използва
в отделен електрически кръг от
останалите работещи уреди.
31. Не използвайте уреда за други цели,
освен по предназначение.
32. Този уред не е предназначен за
употреба от лица (включително деца)
с намалени физически, сетивни
или умствени способности, или с
липсващи знания и опит, освен ако не
се наблюдават или не се инструктират
относно употребата на уредa от лице,
отговарящо за безопасността им.
33. Децата трябва да се наблюдават, за да
се уверите, че не си играят с уреда.
РАБОТНИ ИНСТРУКЦИИ
1. Преди да използвате фурната за първи
път:
2. Уверете се, че фурната е изключена
и температурен е на позиция за
изключване.
3. Измийте всички аксесоари с мек
почистващ препарат и изплакнете
добре с чиста вода. Подсушете всички
аксесоари и сглобете фурната.
4. След като отново сглобите фурната,
препоръчваме да я стартирате на
максимална температура за около
15 минути, за да изгорите приложеното
с цел безопасно транспортиране масло.
Това също ще отстрани всички следи от
първоначалната миризма.
5. Развийте захранващия кабел.
6. Включете захранващия кабел в удобен
контакт.
Обърнете внимание: Първата употреба
може да доведе до минимална миризма
и дим. Това е нормално и безвредно;
дължи се на защитния материал върху
отоплителните елементи, който изгаря.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА СИ ФУРНА
1. Контрол на функция: Фурната е
оборудвана с 6-позиционен функционален
превключвател:
Нагревателните елементи изключени.
Горният и долният нагревателни
елементи работят заедно с функцията
за конвекция. Използвайте при печене
на хляб, мъфини, замразени вафли.
Горният нагревателен елемент работи
заедно с функцията за конвекция при
печене на риба, пържоли, птичи и
свински продукти.
Горният и долният нагревателни
елементи работят заедно.
Горният нагревателен елемент за
печене на ПИЛЕШКО месо е включен
във функцията за скара.

26 27
УКРАЇНСЬКА
БЪΛГАРСКИ
Горният и долен нагревателни
елементи за ТОСТОВЕ се включват
едновременно с функциите за
конвекция и скара. Използвайте
за препичане на хляб, мъфини,
замразени вафли и др.
2. Регулиране на температурата:
Изберете желаната температура от 100°C
до 230°C за готвене.
3. Контрол на горещата плоча::
Включва се лявата гореща лоча.
Можете да изберете желаната
температура за голямата гореща
плоча;
Включва се дясната гореща плоча.
Можете да изберете желаната
температура за малката гореща плоча;
ПОЧИСТВАНЕ
1. Важно е да почиствате уреда след
всяко използване, за да предотвратите
натрупването на мазнина и неприятните
миризми.
2. Оставете уреда да се охлади и
изключете от контакта преди
почистване.
3. Не потапяйте уреда във вода и не мийте
под струя.
4. Подвижната телена решетка, тавата и
тавата за остатъци могат да се измият
като обикновени домакински съдове.
5. Почистването отвън на уреда се
осъществява с влажна гъба.
6. Не използвайте абразивни почистващи
препарати илил остри предмети, тъй
като надраскването може да доведе до
повреда на фурната.
7. Оставете всички части и повърхности да
се охладят напълно преди да включите
фурната за следващо използване.
Съобразено с околната среда
изхвърляне
Можете да помогнете да защитим околната
среда! Помнете, че трябва да спазвате
местните разпоредби: Предавайте
неработещото електрическо оборудване
в специално предназначените за целта
центрове.
Ремонти:
Опасност: Електрическите уреди трябва
да се ремонтират само от специалисти,
тъй като в противен случай са възможни
повреди. Ако е необходим ремонт, се
свържете с доставчика или производителя.
ЕЛЕКТРОПЛИТКА З ДУХОВКОЮ
Перш ніж вмикати прилад в електричну
розетку, необхідно перевірити чи співпадає
напруга в місцевій електромережі зі
значеннями, вказаними на табличці
технічних даних адаптера.
Електричну безпеку даного приладу можна
гарантувати лише за умови забезпечення
його правильного заземлення.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1600 + 1000 + 600 = 3200 Вт
220-240В ~ 50/60Гц
ЧАСТИНИ ПРИЛАДУ: (Мал. A)
1. Велика електроплитка
2. Мала електроплитка
3. Регулятор температури
4. Регулятор температури великої
електроплитки
5. Регулятор температури малої
електроплитки
6. Перемикач функцій
7. Лоток для випікання
8. Дротяна решітка
9. Вилки рожена
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ:
При використанні електричних приладів
треба завжди дотримуватись основних
заходів з безпеки, а також наступного:
1. Уважно прочитайте усі інструкції.
2. Не торкайтесь гарячих поверхонь.
Користуйтесь ручками. Завжди
встановлюйте духовку-гриль на
термостійку поверхню.
3. Необхідно добре пильнувати, якщо
прилад використовується дітьми або в їх
присутності.
4. Для запобігання ураження електричним
струмом ніколи не занурюйте кабель
живлення, штепсельну вилку чи корпус
приладу в воду чи інші рідини.
5. Слідкуйте, щоб кабель не звисав через
край столу та не торкався гарячих
поверхонь.
6. Не використовуйте будь-які прилади
з пошкодженим кабелем або вилкою,
або після несправності приладу чи
будь-яких його пошкоджень. Поверніть
прилад до найближчого авторизованого
сервісного центру для огляду, ремонту
чи налагодження.
7. Вимикаючи прилад з розетки, беріться
за штепсельну вилку, в жодному разі не
тягніть за кабель.
Перш ніж переносити прилад, вимкніть
його з розетки. Переносячи прилад,
тримайте його двома руками.
8. Застосовуйте виключно надане з
приладом додаткове устаткування.
Використання додаткового
устаткування, не рекомендованого
виробником, може призвести до
небезпечних ситуацій та травмування.
9. Не встановлюйте прилад поблизу
газових чи електроплит та всередині
нагрітих духовок і мікрохвильових пічок.
10. При використанні приладу залиште
достатньо місця (не менше 10см) з обох
його боків, щоб забезпечити належну
вентиляцію. Встановіть прилад на суху та
рівну поверхню.
11. Поверхні приладу, що працює,
можуть сильно нагріватися. Заміна
пошкодженого кабелю живлення
має виконуватися виробником, його
авторизованим агентом з технічного
обслуговування або спеціалізованим
персоналом для запобігання виникнення
небезпечних ситуацій.
12. Завжди вимикайте прилад з розетки,
якщо він не використовується, та перш
ніж проводити чистку. Зачекайте,
поки прилад не охолоне, перш ніж
встановлювати або знімати деталі, та
перед чищенням.
13. Щоб відключити прилад від мережі,
переведіть регулятор в положення OFF
(ВИМК.), потім витягніть вилку з розетки.
Завжди беріться за штепсельну вилку,
не тягніть за шнур.
14. Пересуваючи прилад, який містить
нагріту олію чи інші гарячі рідини, слід
дотримуватися особливих заходів
безпеки.
15. Не накривайте лоток або інші частини
приладу фольгою. Це може спричинити
перегрівання приладу.
16. Регулярно очищуйте прилад –
накопичення жиру може спричинити
пожежу. Не розміщуйте прилад біля
завіс, звисаючих тканин та інших
займистих матеріалів.
17. Не застосовуйте металеві щітки для
чищення – від них можуть відламуватися
частинки та потрапляти на електричні
елементи приладу, що може призвести
до ураження електричним струмом.

28 29
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
18. Для очищення скляних дверцят
використовуйте лише змочену у мильній
воді тканину – НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ
гострі предмети, оскільки вони можуть
пошкодити скло, або навіть розбити
його. ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО
ОЧИЩЕННЯ ПРИЛАДУ, ЗАЧЕКАЙТЕ,
ПОКИ ВІН НЕ ОХОЛОНЕ.
19. Щоб запобігти опікам, завжди беріться
за ручки та регулятори приладу.
20. НЕ ТОРКАЙТЕСЬ ГАРЯЧИХ
ПОВЕРХОНЬ, як наприклад, верхньої та
бокових сторін пічки.
21. Ніколи не залишайте без нагляду
прилад, в якому готуються страви.
22. Не намагайтесь готувати в духовці
страви невідповідного розміру та
не залишайте металеві столові
прибори, тому що це може призвести
до загорання або ураження
електрострумом.
23. Ємності, які розміщуються в духовЦІ,
не повинні бути герметично закритими.
Також у них має бути достатньо місця
для рідини, яка розширюється при
нагріванні.
24. Якщо під час роботи прилад залишити
накритим, або якщо він торкається
займистих матеріалів, як наприклад,
гардин, занавісок, стін тощо, це
може призвести до пожежі. Під час
використання приладу не залишайте на
ньому сторонні предмети.
25. Слід дотримуватися особливих заходів
безпеки при використанні посуду,
виготовленого з матеріалів, відмінних від
металу та скла.
26. Не кладіть в духовку предмети,
виготовлені з наступних матеріалів:
картон, пластик, папір тощо.
27. Не зберігайте в гарячій духовці
сторонні предмети, окрім устаткування,
рекомендованого виробником.
28. Відкриваючи гарячу духовку, щоб
витягти страву, завжди одягайте захисні
рукавички.
29. Не користуйтесь приладом надворі.
30. Якщо електричне коло перевантажене
іншими приладами, духовка може
працювати неправильно. Духовку-
гриль слід завжди вмикати в окреме
електричне коло.
31. Використовуйте прилад виключно за
його призначенням.
32. Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи
дітей) з фізичними та розумовими
вадами, або особами без належного
досвіду чи знань, якщо вони не
пройшли інструктаж по користуванню
цим пристроєм під наглядом особи,
відповідальної за їх безпеку.
33. Не дозволяйте дітям гратися з цим
пристроєм.
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
1. Перед першим використанням духовки:
2. Переконайтесь, що духовка відключена
від електричної розетки, а температури
встановлений в положення “OFF”
(Вимк.).
3. Помийте усе додаткове устаткування
у воді з м’яким миючим засобом та
ретельно промийте чистою водою. Добре
висушіть додаткове устаткування та
встановіть його у духовку.
4. Після того, як ви зібрали прилад,
ми рекомендуємо нагріти його до
максимальної температури та дати
попрацювати протягом 15 хвилин, щоб
вигоріло все масло, що застосовувалось
для упаковки. Це також допоможе
усунути запах, що присутній у новому
пристрої.
5. Розмотайте кабель живлення.
6. Підключіть кабель живлення до
відповідної розетки.
Зверніть увагу: При першому використанні
може з’явитись легенький запах та дим. Це
нормально та не шкідливо; дим та запах
виникають внаслідок згорання захисного
матеріалу на нагрівних елементах.
ВИКОРИСТАННЯ
ВАШОЇ ЕЛЕКТРИЧНОЇ ПЕЧІ
1. Перемикач функцій: Ця піч оснащена
6-позиційним перемикачем функцій:
Вимкнення нагрівних елементів
Верхній та нижні нагрівні елементи
працюють разом із функцією конвекції;
використовуйте їх для запікання хліба,
булочок, для розморожуання вафель
тощо.
Верхній нагрівний елемент працює
разом із функцією конвекції;
використовуйте його для запікання
риби, стейків, птиці, свинних
відбивних.
Увімкнення одночасно верхнього та
нижнього нагрівних елементів.
КУРЧА — Увімкнено верхній нагрівний
елемент та функція рожена
ТОСТЕР — Верхній та нижні нагрівні
елементи увімкнені разом із функцією
конвекції та функцією рожена;
використовуйте їх для запікання хліба,
булочок, для розморожуання вафель
тощо.
2. Регулятор температури: Виберіть
потрібну для випікання температуру від
100°C до 230°C.
3. Регулятор температури великої
електроплитки:
Ліва електроплитка увімкнена і ви
можете вибрати потрібну температуру
великої електроплитки;
Права електроплитка увімкнена і ви
можете вибрати потрібну температуру
малої електроплитки;
ОЧИСТКА
1. Важливо чистити прилад щоразу
після використання, щоб попередити
накопичування жиру та утворення
неприємних запахів.
2. Перш ніж чистити прилад, витягніть
штепсельну вилку з розетки та залиште
прилад охолонути.
3. Не занурюйте прилад в воду та не мийте
його під проточною водою.
4. Решітку, форму для випікання та
лоток, які знімаються, можна мити як
звичайний посуд.
5. Протріть зовнішні поверхні приладу
вологою губкою.
6. Не використовуйте для очищення
приладу абразивні засоби або гострі
предмети, оскільки вони можуть
пошкодити поверхню приладу.
7. Зачекайте, поки усі компоненти та
поверхні приладу не висохнуть, перш
ніж вмикати прилад в розетку та
користуватися ним.
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
Безпечна утилізація
Ви можете допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації:
віднесіть непрацююче електричне
обладнання у відповідний центр із його
утилізації.
Ремонт:
Небезпека: Електричні пристрої мають
право ремонтувати тільки авторизовані
спеціалісти оскільки при неавторизованому
ремонті пристрій може бути пошкоджений.
При потребі ремонту звертайтесь до вашого
продавця або виробника виробу.

30 31
ESPAÑOL
ESPAÑOL
COCINA
Antes de conectar el dispositivo, compruebe
que las especicaciones en la placa de datos
corresponden a las condiciones de la red de
suministro eléctrico.
La seguridad eléctrica de este dispositivo
solo puede asegurarse si está correctamente
conectado a tierra.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
1600+1000 + 600=3200W
220-240V ~ 50/60Hz
NOMBRE DE LAS PARTES: (Figura A)
1. Placa caliente grande
2. Placa caliente pequeña
3. Control de temperatura
4. Botón de control de la placa caliente grande
5. Botón de control de la placa caliente
pequeña
6. Interruptor de función
7. Bandeja de cocción
8. Conjunto de cables
9. Conjunto de asador
INFORMACIÓN IMPORTANTE
PARA LA PROTECCIÓN:
Cuando se utilizan dispositivos eléctricos
deben seguirse las precauciones básicas, que
incluyen lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las supercies calientes. Utilice
guantes o agarraderas. Coloque siempre
el horno tostador sobre una supercie
protegida contra el calor.
3. Es necesaria la vigilancia estrecha cuando
cualquier dispositivo es utilizado por los
niños o si se utiliza cerca de ellos.
4. Para proteger contra el choque eléctrico, no
sumerja el cable, la clavija ni ninguna otra
parte del horno en agua o en otro líquido.
5. No permita que el cable cuelgue sobre la
orilla de la mesa o el mostrador, o toque las
supercies calientes.
6. No opere los dispositivos con el cable o
la clavija dañados, o después de que han
presentado averías o han sido dañados de
alguna manera. Devuelva los dispositivos al
centro de servicio autorizado más cercano
para su examinación, reparación o ajuste.
7. Retire siempre la clavija de la pared, nunca
tire del cable.
Retire la clavija de la pared antes de
desplazar el dispositivo. Utilice ambas
manos para desplazar el dispositivo.
8. No utilice otros accesorios distintos a
los incluidos con este producto. El uso
de accesorios no recomendados puede
ocasionar daños o lesiones.
9. No coloque sobre o cerca de quemadores
eléctricos o de gas caliente, o en un horno
calentado o en un horno de microondas.
10. Cuando el horno esté en funcionamiento,
mantenga un espacio de por lo menos 10,2
centímetros en todos los lados del horno
para el permitir la adecuada circulación
del aire. Coloque el dispositivo sobre una
supercie seca y horizontal.
11. La temperatura de las supercies
accesibles podría ser muy alta cuando
el dispositivo está en operación. Si el
cable incluido está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante o su agente
de servicio o una persona calicada similar
para evitar un daño.
12. Desenchufe de la toma de corriente cuando
no se utiliza y antes de limpiar. Permita
enfriar antes de colocar o retirar partes y
antes de limpiar.
13. Para desconectar, coloque el mando en
APAGADO y entonces retire la clavija.
Sostenga siempre la clavija, pero nunca jale
el cable.
14. Extreme las precauciones cuando desplace
un dispositivo que contiene aceite caliente
u otros líquidos calientes.
15.No cubra la charola ni ninguna otra parte
del horno con una hoja na de metal. Esto
provocará un sobrecalentamiento del horno.
16. Limpie este dispositivo regularmente,
debido a que la formación de grasa puede
ocasionar fuego. Compruebe que este
dispositivo no se haya colocado cerca de
las cortinas, telas ni cerca de ningún otro
material inamable.
17. No limpie con esponjillas metálicas, las
piezas se pueden romper y tocar partes
eléctricas, generando un riesgo de choque
eléctrico.
18. Utilice solamente un paño enjabonado para
limpiar el vidrio en la puerta del horno, NO
USE ningún utensilio loso, ya que éste
podría dañar el vidrio y, posiblemente,
ocasionar que se rompa. PERMITA
SIEMPRE QUE ESTE DISPOSITIVO SE
ENFRÍE ANTES DE LIMPIAR.
19. Para prevenir quemaduras accidentales,
utilice siempre guantes y agarraderas para
manejar este dispositivo.
20.NO TOQUE NINGUNA SUPERFICIE
CALIENTE, como la parte superior de la
puerta del horno o los lados.
21. Nunca descuide los dispositivos durante el
asado o el tostado.
22.Los alimentos voluminosos o los utensilios
metálicos no deben introducirse en el horno
tostador, ya que podrían generar fuego o el
riesgo de choque eléctrico.
23. Ningún recipiente colocado dentro del
horno debe ser hermético. Además,
necesitan suciente espacio para permitir la
expansión de líquidos.
24. Puede ocasionarse fuego si el horno se
cubre o está en contacto con material
inamable, que incluye cortinas, cortinaje,
paredes y similares, cuando está en
operación. No almacene ningún objeto
dentro del horno durante la operación.
25. Se debe tener especial precaución cuando
se utilizan envases fabricados en otro
material distinto a metal o vidrio.
26. No coloque en ninguno de los siguientes
materiales en el horno: cartón, plástico,
papel o similares.
27. No almacene materiales, distintos a los
accesorios recomendados, en este horno
cuando está caliente.
28.Utilice siempre guantes para hornear
protectores y aislados cuando inserta o
retira objetos del horno caliente.
29. No lo use en exteriores.
30.Si el circuito eléctrico se sobrecarga
con otros dispositivos, este dispositivo
podría no funcionar correctamente. El
horno tostador deberá operarse en un
circuito eléctrico separado del resto de los
dispositivos en operación.
31. No utilice el dispositivo para un uso distinto
al propuesto.
32. Este aparato no está diseñado para
que lo usen personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de
conocimientos o experiencia, a menos que
hayan recibido supervisión o formación
en lo referente al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
33. Debería supervisar a los niños para
asegurarse que no jueguen con el aparato
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
1. Antes de utilizar el horno por primera vez:
2. Asegúrese de que el horno está
desconectado y que el temperatura está en
la posición “APAGADO”.
3. Lave perfectamente todos los accesorios
del horno con un detergente para
trastes suave y con agua limpia. Seque
completamente todos los accesorios y
vuelva a montar en el horno.
4. Tras volver a montar su horno, le
recomendamos que lo haga funcionar
a máxima temperatura durante unos 15
minutos para eliminar cualquier resto de
grasa del embalaje que pueda quedar tras
el transporte. Esto asimismo eliminará
todos los restos de malos olores presentes
inicialmente.
5. Desenrolle el cable de alimentación.
6. Enchufe el cable de alimentación en la
toma de corriente adecuada.
Tenga en cuenta lo siguiente: la primera vez
que use el horno puede desprender humos
y olores. Esto es normal y no es peligroso.
Se debe al calentamiento de los materiales
protectores de las resistencias.
FUNCIONAMIENTO
DE SU HORNO ELÉCTRICO
1. Control de funcionamiento: el horno tiene
un selector de función de 6 posiciones:
Resistencias de calentamiento apagadas
Los elementos de calentamiento
superiores e inferiores funcionan
conjuntamente con la función de
convección; se usan para tostar pan,
muns, gofres congelados, etc.
El elemento de calentamiento superior
funciona conjuntamente con la función
de convección; se usa para asar
pescado, letes, carne de ave, chuletas
de cerdo.
Resistencias superior e inferior
encendidas
El elemento de calentamiento superior
para POLLO está conectado con la
función de asador.
Los elementos de calentamiento
superiores e inferiores para TOSTADAS
están conectados conjuntamente con
la convección y el asador; se usan para
tostar pan, muns, gofres congelados,
etc
2. Control de temperatura: seleccione la
temperatura deseada entre 100°C y 230°C.
3. Control de la placa caliente:
La placa caliente izquierda está
conectada; puede elegir la temperatura
que desee para la placa caliente grande;

32 33
ESPAÑOL
FRANÇAIS
La placa caliente derecha está
conectada; puede elegir la temperatura
que desee para la placa caliente
pequeña;
LIMPIEZA
1. Es importante que limpie el dispositivo
después de cada uso para prevenir una
acumulación de grasa y para evitar olores
desagradables.
2. Permita que el dispositivo se enfríe y
desenchúfelo antes de limpiar.
3. No sumerja el dispositivo en agua ni lo lave
bajo un chorro de agua.
4. La parrilla removible, la charola para
hornear y la charola de migas pueden
lavarse como utensilios normales de
cocina.
5. Limpie fuera del dispositivo con una
esponja húmeda.
6. No use limpiadores abrasivos o utensilios
losos para limpiar el horno, ya que puede
rayarse ligeramente y ocasionar destrozos.
7. Permita que todas las partes y supercies
se sequen por completo antes de conectar
el horno y utilizarlo.
Eliminación cumpliendo con el medio
ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio ambiente!
Por favor, recuerde respetar la normativa
local: entregue los equipos eléctricos que no
funcionen en un centro de reciclaje adecuado.
Reparaciones:
Peligro: Los aparatos eléctricos solo deben
repararlos especialistas autorizados, ya que las
reparaciones no autorizadas pueden ocasionar
daños. Si necesita realizar una reparación,
póngase en contacto con el distribuidor, o
póngase en contacto con el productor.
CUISINIERE
Avant de brancher l‘appareil, assurez-vous
que les spécications électriques de la plaque
signalétique correspondent à celles de votre
secteur.
La sécurité électrique de cet appareil n‘est
assurée que s‘il est correctement mis à la terre.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
1600+1000 + 600=3200W
220-240V ~ 50/60Hz
NOM DES COMPOSANTS : (Ill. A)
1. Grande plaque chauante
2. Petite plaque chauante
3. Choix de la température
4. Bouton de commande de la grande plaque
chauante
5. Bouton de commande de la petite plaque
chauante
6. Sélecteur de fonction
7. Plateau de cuisson
8. Étagère grillagée
9. Accessoires de rôtisserie
MESURES DE SECURITE
IMPORTANTES :
Des mesures de sécurité élémentaires, dont
les suivantes, doivent être respectées lors de
l‘utilisation d‘un appareil électrique :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées et les boutons. Placer
toujours le four grille-pain sur une surface
résistante à la chaleur.
3. Une attention particulière est nécessaire
lorsque l‘appareil est utilisé par ou à
proximité d‘enfants.
4. Pour éviter tout risque d‘électrocution, ne
pas immerger le cordon électrique, sa che
ou tout composant du four dans l‘eau ou
tout autre liquide.
5. Ne pas laisser le cordon pendre d‘une table
ou d‘un comptoir ou entrer en contact avec
des surfaces chaudes.
6. Ne jamais utiliser l‘appareil si le cordon
ou la che est endommagée, s‘il ne
fonctionne pas correctement ou si s‘il a
été endommagé d‘une manière ou d‘une
autre. Dans un tel cas, renvoyer l‘appareil
au Centre de services agréé le plus proche
pour inspection, réparation ou réglage.
7. Débrancher toujours le cordon en tirant sur
la prise et jamais sur le câble.
Débrancher le cordon de la prise de courant
avant de déplacer l‘appareil. Utiliser deux
mains pour déplacer l‘appareil.
8. N‘utiliser que les accessoires fournis avec
cet appareil. L‘utilisation d‘accessoires non
recommandés peut causer des accidents
ou des blessures.
9. Ne pas placer l‘appareil près d‘un brûleur à
gaz ou électrique ou dans un four ou four à
micro-ondes chaud.
10. Pendant l‘utilisation du four, laisser un
espace d‘au moins 10cm de chaque côté
pour la circulation de l‘air. Placer l‘appareil
sur une surface sèche et horizontale.
11. La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l‘appareil est
allumé. Pour éviter tout choc électrique,
faire remplacer le cordon d‘alimentation
endommagé par le fabricant, un agent
agréé ou une personne qualiée.
12. Débrancher la prise secteur quand
l‘appareil n‘est pas utilisé et avant de le
nettoyer. Laisser refroidir avant d‘ajouter ou
d‘enlever des pièces et avant de nettoyer.
13. Pour débrancher, positionner le
commutateur sur OFF, puis retirer la prise.
Tirer toujours sur la che et jamais le
cordon.
14. Etre particulièrement attentif lors de
déplacement d‘ustensiles contenant de
l‘huile ou de liquides chauds.
15.Ne pas couvrir le plateau ou tout autre
partie du four avec du papier aluminium.
Ceci peut entraîner une surchaue du four.
16.Nettoyer cet appareil régulièrement car
l‘accumulation des matières grasses peut
provoquer un incendie. Veiller à ce que cet
appareil ne soit pas placé à proximité de
rideaux, draperie ou toute autre matière
inammable.
17. Ne pas nettoyer avec des tampons
métalliques à récurer car des parties
peuvent s‘en détacher et entrer en contact
avec les pièces électriques provoquant un
risque de choc électrique.
18. Pour nettoyer la vitre de la porte du four
utiliser uniquement un chion humide
savonneux - NE PAS utiliser d‘ustensiles
tranchants, car cela pourrait endommager
le verre et éventuellement le casser.
LAISSER TOUJOURS CET APPAREIL
REFROIDIR AVANT DE NETTOYER.
19. An d‘éviter toute brûlure, se servir toujours
de la poignée et des boutons pour utiliser
cet appareil.

34 35
FRANÇAIS
FRANÇAIS
20.NE PAS TOUCHER LES SURFACES
CHAUDES telles que le haut ou les côtés
de la porte du four.
21. Ne jamais laisser les appareils en
fonctionnement (cuisson au grilloir ou
grillade) sans surveillance.
22. Pour réduire les risques d‘incendie et de
choc électrique, ne pas introduire dans le
four grille-pain des aliments très gros ou
des ustensiles métalliques.
23. Aucun des récipients placés à l‘intérieur
du four ne doit être hermétique. En plus, ils
doivent être susamment volumineux pour
tenir compte de la dilatation des uides.
24. Un incendie peut se déclencher si le four
allumé est couvert ou s‘il est en contact
avec des matériaux inammables, tels que
rideaux, murs tapissés etc. Ne poser aucun
objet au dessus du four allumé.
25. Il faut être extrêmement prudent lors de
l‘utilisation de récipients non métalliques ou
en verre.
26. Aucun des matériaux suivants ne doit être
placé dans le four : carton, plastique, papier
et tout objet similaire.
27. Ne mettre aucun objet, autres que les
accessoires recommandés, dans ce four
lorsqu‘il est chaud.
28. Porter toujours des mitaines lors de
l‘insertion ou du retrait d‘objets d‘un four
chaud.
29. Ne pas utiliser à l‘extérieur.
30.Cet appareil peut ne pas fonctionner
correctement s‘il est branché sur un
circuit électrique surchargé avec d‘autres
appareils. Le four grille-pain doit être
branché sur un circuit électrique séparé des
autres appareils.
31. Ne pas utiliser cet appareil pour d‘autres
ns autres que celles pour lesquelles il est
destiné.
32. Cet appareil n‘est pas destiné aux
personnes (enfants inclus) ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque
d‘expérience et de connaissance du produit,
à moins qu‘elles ne soient mises sous la
garde d‘une personne pouvant les surveiller.
33. Les enfants doivent être surveillés an
de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet
appareil.
MODE D‘EMPLOI
1. Avant d‘utiliser le four pour la première fois :
2. Assurez-vous que le four est débranché et
que la température est en position « OFF »
(arrêt).
3. Laver tous les accessoires du four avec
un détergent à vaisselle doux puis rincer
abondamment à l‘eau propre. Sécher
soigneusement tous les accessoires et les
ranger dans le four.
4. Après re-assemblage du four, il est
conseillé de le faire fonctionner à la
température MAX pendant environ
15 minutes pour tout résidu d‘huile
d‘emballage. Cela permet également
d’éliminer toute trace d‘odeur initialement
présente.
4. Dérouler le cordon d‘alimentation.
5. S‘assurer que la grille et le plateau sont en
place.
6. Brancher le cordon d‘alimentation dans une
prise appropriée.
Remarque : Lors de la première utilisation,
une légère odeur et une petite quantité de
fumée peuvent être émises. Ceci est normal
et sans danger ; c‘est dû à la combustion de la
matière de protection des éléments chauants.
UTILISATION DU FOUR ÉLECTRIQUE
1. Boutons de commande : Le four est équipé
d‘un sélecteur de fonction à 6 positions :
Éléments chauants désactivés
Éléments chauants inférieur et supérieur
activés simultanément avec la fonction
convection, à utiliser pour griller du pain,
muns, gaufres surgelées, etc.
Élément chauant supérieur activé
simultanément avec la fonction
convection, à utiliser pour griller du
poisson, steak, volaille, côtelettes de
porc
Élément chauant supérieur et inférieur
activés en même temps
POULET Élément chauant supérieur
activé avec la fonction rôtissoire.
RÔTIE Éléments chauants supérieur
et inférieur activés simultanément avec
les fonctions convection et rôtisserie,
à utiliser pour griller du pain, muns,
gaufres surgelées, etc.
2. Bouton de réglage de température :
Sélectionnez une température de cuisson entre
100°C et 230°C.
3. Commande de la plaque chauante :
Plaque chauante gauche activée, vous
pouvez choisir la température de la
grande plaque chauante;
Plaque chauante droite activée, vous
pouvez choisir la température de la petite
plaque chauante;
NETTOYAGE
1. Il est important de nettoyer l‘appareil après
chaque utilisation pour éviter l‘accumulation
des matières grasses et éviter les odeurs
désagréables.
2. Laisser l‘appareil refroidir et débrancher la
prise de courant avant de le nettoyer.
3. Ne pas immerger l‘appareil dans l‘eau ou le
laver avec un jet d‘eau.
4. La grille métallique, le plateau de cuisson,
le ramasse-miettes amovibles peuvent être
lavés comme des ustensiles de cuisine
ordinaires.
5. Nettoyer l‘extérieur de l‘appareil avec un
chion humide.
6. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou
d‘ustensiles tranchants pour nettoyer le
four, car le grattage peut le briser.
7. Laisser sécher complètement toutes les
pièces et les surfaces avant de rebrancher
le four et le réutiliser.
Mise au rebut dans le respect de
l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger
l‘environnement ! Il faut respecter les
règlementations locales. La mise en rebut de
votre appareil électrique usagé doit se faire
dans un centre approprié de traitement des
déchets.
Réparations :
Danger : Les appareils électriques ne doivent
être réparés que par des spécialistes agréés,
autrement des dommages peuvent se
produire. Pour toute réparation, contactez votre
revendeur ou le constructeur.

36 37
ITALIANO
ITALIANO
DISPOSITIVO DI COTTURA
Prima di collegare l’apparecchio, controllare
che le speciche sulla targhetta dei dati
corrispondano alle speciche della rete di
alimentazione elettrica.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è
garantita solo se collegato correttamente alla
terra.
SPECIFICHE
1600+1000 + 600=3200W
220-240V ~ 50/60Hz
NOME DEI COMPONENTI: (Fig. A)
1. Piastra calda grande
2. Piastra calda piccola
3. Regolatore della temperatura
4. Pulsante di controllo della piastra calda
grande
5. Pulsante di controllo della piastra calda
piccola
6. Selettore funzioni
7. Teglia
8. Ripiano a griglia
9. Girarrosto
PRECAUZIONI IMPORTANTI
PER LA SICUREZZA:
Quando si usano gli apparecchi elettrici
adottare le norme di sicurezza di base tra cui:
1. Leggere tutte le istruzione.
2. Non toccare le superci calde, usare le
maniglie o le impugnature. Sistemare il
forno per toast su una supercie protetta dal
calore.
3. Supervisionare rigorosamente l’utilizzo da
parte dei bambini o in prossimità di questi.
4. Per evitare elettrocuzioni, non immergere
il cavo, la spina o i componenti del forno in
acqua o in altro liquido.
5. Il cavo di alimentazione non deve penzolare
dal bordo del tavolo e non deve circondare
o toccare superci calde.
6. Non utilizzare gli apparecchi elettrici se il
cavo o la spina sono danneggiati o dopo
problemi di funzionamento oppure se
hanno subito danni di qualsiasi genere.
Riconsegnare gli apparecchi al Centro di
assistenza autorizzato più vicino perché
vengano esaminati, riparati, o regolati.
7. Tirare sempre la spina dalla presa senza
servirsi del cavo per tale operazione.
Togliere la spina dalla presa a muro prima di
spostare l’apparecchio. Usare entrambe le
mani per spostare l’apparecchio.
8. Non usare accessori diversi da quelli forniti
con il prodotto. L’uso di accessori non
consigliati può provocare dei pericoli o dei
ferimenti.
9. Non posizionare dentro o vicino fonti di gas
caldo o bruciatori elettrici, dentro un forno
riscaldato o in un forno a microonde.
10. Quando si utilizza il forno lasciare almeno
dieci centimetri di spazio su tutti i lati
del forno per consentire un’adeguata
circolazione dell’aria. Sistemare
l’apparecchio su una supercie asciutta e
orizzontale.
11. La temperatura delle superci accessibili
può essere alta quando l’apparecchio
è in funzione. Se il cavo è danneggiato,
farlo sostituire da l produttore, dal servizio
assistenza o altre persone analogamente
qualicate per evitare pericoli.
12. Scollegare la spina dalla presa se
l’apparecchio non è in uso e comunque
prima di pulirlo. Far rareddare prima di
inserire o estrarre i pezzi e prima di pulire.
13. Per scollegare, spostare il comando su
OFF, scollegare la spina, ricordandosi di
aerrare sempre la spina stessa e non il
cavo per tirare.
14. Procedere con estrema cautela quando
si sposta un apparecchio contenente olio
bollente o altro liquido caldo.
15. Non coprire il vassoio o altri pezzi del forno
con carta stagnola. Altrimenti il forno può
surriscaldarsi.
16. Pulire l’apparecchio regolarmente perché
l’accumulo di grasso può provocare un
incendio. Accertarsi che l’apparecchio non
sia sistemato vicino a tende, drappeggi o
altro materiale inammabile.
17. Non pulire con pagliette di metallo si
possono rompere dei pezzi della paglietta
ed entrare in contatto con pezzi elettrici,
creando un rischio di elettrocuzione.
18. Utilizzare un panno inumidito con acqua
saponata per pulire il vetro dello sportello-
NON usare utensili appuntiti altrimenti si
rischia di danneggiare il vetro provocando
anche l’eventuale rottura. LASCIAR
RAFFREDDARE L’APPARECCHIO PRIMA
DI PULIRE.
19. Per evitare ustioni accidentali, utilizzare
sempre la maniglia e le manopole per
utilizzare l’apparecchio
20.NON TOCCARE LE SUPERFICI CALDE
quali lo sportello del forno o la parte alta e
quelle laterali.
21. Non lasciare l’apparecchio senza
supervisione durante la grigliatura o
l’arrostitura.
22. Cibi o utensili in metallo di dimensioni
eccessive non devono essere inseriti in un
forno per toast altrimenti si genera il rischio
di elettrocuzione.
23. Tutti i contenitori posti all’interno del forno
devono essere a tenuta d’aria. Devono
avere spazio suciente inoltre per
consentire ai liquidi di espandersi.
24. Si può vericare un incendio se il forno
è coperto o a contatto con materiale
inammabile comprese i drappeggi delle
tende, la tappezzeria ed elementi simili,
durante il funzionamento. Non conservare
oggetti sopra il forno mentre è in funzione.
25. Procedere con estrema cautela quando si
usano contenitori realizzati con materiali
diversi dal metallo o dal vetro.
26. I seguenti materiali non devono essere
introdotti nel forno: cartone, plastica, carta o
elementi simili.
27. Non conservare altri materiali oltre agli
accessori consigliati nel forno quando è
caldo.
28. Indossare sempre guanti protettivi ed
isolati da forno quando si introducono o si
estraggono gli oggetti dal forno.
29. Non utilizzare all’esterno.
30.Se il circuito elettrico è sovraccaricato
da altri apparecchi, il forno potrebbe non
funzionare correttamente. Il forno per toast
può essere utilizzato su un circuito elettrico
separato da quello degli altri apparecchi.
31. Non utilizzare l’apparecchio per scopi
diversi dall’uso previsto.
32. Questo apparecchio non è destinato all’uso
da parte di persone (compresi bambini) con
ridotte capacità mentali, siche o sensoriali
o prive di esperienza e conoscenze in
merito, salvo in presenza di altre persone
che ne sorveglino l’operato o ricevano
istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
33. I bambini devono essere sorvegliati onde
evitare che giochino con l’apparecchio.
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
1. Al primo utilizzo del forno:
2. Accertarsi che il forno sia scollegato e che il
temperatura si trovi sulla posizione “OFF”.
3. Lavare tutti gli accessori del forno con
detergente delicato e sciacquare con
acqua pulita. Far asciugare gli accessori e
rimontare il forno.
4. Dopo aver rimontato il forno, si consiglia
di usarlo alla temperatura MAX per
circa 15 minuti per eliminare l’olio del
confezionamento che può restare dopo
la spedizione. Ciò eliminerà anche ogni
traccia di odore presente all‘inizio.
5. Svolgere il cavo di alimentazione.
6. Inserire il cavo di alimentazione nella presa
idonea.
Nota: Al primo uso si possono sprigionare
odori o fumo in quantità minime. Ciò è normale
e innocuo ed è dovuto al materiale protettivo
sugli elementi di riscaldant che si brucia.
USO DEL FORNO ELETTRICO
1. Comando funzioni: il forno è dotato di
interruttore di funzionamento a 6 posizioni:
Elementi riscaldanti spenti
I termoelementi superiore e inferiore
sfruttano il trasferimento di calore
per convenzione e possono essere
utilizzati per tostare pane, tortine, cialde
congelate, ecc
Il termoelemento superiore sfrutta il
trasferimento di calore per convenzione
e può essere utilizzato per la cottura alla
griglia di pesce, bistecche, pollame e
costolette di maiale.
Elementi riscaldanti superiori e inferiori
funzionanti insieme
POLLO Il termoelemento superiore è
acceso con la funzione di girarrosto.
TOSTATURA I termoelementi superiore
e inferiore sono entrambi accesi e
utilizzano il trasferimento di calore per
convenzione e il set girarrosto per tostare
pane, tortine, cialde congelate, ecc.
2. Comando della temperatura: Selezionare
la temperatura desiderata tra 100°C e 230°C
per la cottura.
3. Controllo piastra calda:
la piastra calda sinistra è accesa,
selezionare la temperatura desiderata per
la piastra calda grande;
la piastra calda destra è accesa,
selezionare la temperatura desiderata per
la piastra calda piccola;
PULIZIA
1. È importante pulire il forno dopo ogni uso
per impedire l’accumulo di grasso ed
evitare odori spiacevoli.
2. Lasciar rareddare il forno e scollegare
dalla presa prima di pulire.

38 39
ITALIANO
5
6
7
8
9
1
2
3
4
3. Non immergere l’apparecchio in acqua e
non lavare sotto il getto d’acqua.
4. Ripiano a griglia rimovibile, teglia di cottura,
vassoio per le briciole vanno lavati come i
normali utensili da cucina.
5. Pulire l’esterno del forno con una spugna
inumidita.
6. Non utilizzare detergenti abrasivi o utensili
appuntiti per pulire il forno in quanto i gra
possono comprometterne le prestazioni o
provocarne la rottura.
7. Far asciugare con cura tutte le superci
prima di ricollegare il forno alla presa e
usarlo.
Smaltimento a norma
Contribuiamo a proteggere l‘ambiente!
Ricordare di rispettare le normative locali:
consegnare il dispositivo elettrico non
funzionante a un centro di smaltimento
appropriato.
Riparazioni:
Pericolo: Gli interventi di riparazione delle
apparecchiature elettriche devono essere
eseguite solo da personale tecnico autorizzato;
riparazioni non eseguite in modo professionale
potrebbero causare danni. Per eventuali
interventi di riparazione, contattare il rivenditore
o il produttore.
60/50 •240-220 •3200 = 600 + 1000 + 1600
6
7
8
9
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4 10
11
12
OFF 13
14
15
16
17
– 18
19
20
21
22
23
24
N
i
A
3
4
5
6
789
1
2
Table of contents
Languages: