TZS First AUSTRIA FA-5042-2 User manual

4240
ENGLISH..............................PAGE 2
DEUTSCH ............................SEITE 4
РУССКИЙ .............................. С Т Р. 7
POLSKI.........................STRONA 10
SCG/CRO/B.i.H............. STRANA 13
LATVIAN............................... LPP. 15
LIETUVIU K. ..............................P. 18
ROMÂNĂ..................... PAGINA 20
БЪΛГАРСКИ .......................СТР. 23
УКРАЇНСЬКА ................. СТОР. 26
ESPAÑOL ...................... PÁGINA 29
FRANÇAIS ....................... PAGE 32
ITALIANO ................... PAGINA 35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ .................. ΣΕΛΙΔΑ 38
40 ..................................
INSTRUCTION MANUAL
ELECTRIC OVEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
ELEKTROOFEN
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЕЧЬ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PIEKARNIK ELEKTRYCZNY
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ELEKTRIČNA PEĆNICA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ELEKTRISKĀ CEPEŠKRĀSNS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
ELEKTRINĖ ORKAITĖ
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
CUPTOR ELECTRIC
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ФУРНА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЕЛЕКТРИЧНА ПІЧ
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HORNO ELÉCTRICO
MODE D’EMPLOI
FOUR ÉLECTRIQUE
MANUALE DI ISTRUZIONI
FORNO ELETTRICO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ
FA-5042-2
.
. ( )
60/50 • 240-220 • 1380 :
.4
.5
.6
.1
.2
.3
.
:
:
. .1
.
. . .2
.
.3
.
() .4
.
.5
.
()
.6
.
. () () .7
. . () ()
.
.8
. .9
. . 4 .10
.
.11
.
.
() () .12
.
. () .() OFF .13
.
.14
.
.
.15
.
.16
.
.17
.
– .18
.
.
. .19
. .20
.
.21
.
.22
. .
.23
.
.24
.
.
.25
.
:
.26
.
.27
. .28
.
.29
. .30
.
.
.31
( ) .32
.
.
.33
: .1
.“ ”
.2
. .
.3
. 15
.4
.
.5
. (
)
.6
:
.
: 6
:
.1
.
.
.
. 230 100
: .2
.
.
: .3
.
.1
.
()
.2
.
.3
.
.4
. .5
.
.6
.
.7
.
:
!
:
.
:
.

2 3
ELECTRIC OVEN
Before connecting the appliance, make sure that
the specications on the data plate correspond to
the conditions of the electrical supply network.
The electrical safety of this appliance can only be
assured if it has been correctly grounded.
SPECIFICATIONS
1380W • 220-240V • 50/60 Hz
NAME OF PARTS: (Fig. A)
1. Function switch
2. Temperature control
3. Wire rack
4. Timer
5. Baking tray
6. Crumb tray
Note: The oven light turns on with the timer.
IMPORTANT SAFEGUARD:
When using electrical appliances, basic
precautions should always be followed, including
the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces, Use handles or
knobs. Always place Toast Oven on heat
protected surface.
3. Close supervision is necessary when any
appliances are used by or near children.
4. To protect against electric shock, do not
immerse cord, plug, or any parts of the oven in
water or other liquid.
5. Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
6. Do not operate appliances with damaged cord
or plug or after the appliances malfunctions,
or has been damaged in any manner. Return
appliances to the nearest Authorized Service
Center for examination, repair, or adjustment.
7. Always pull the plug out from the wall – never
pull the cord.
Remove the plug from the wall be fore moving
the appliance. Use both hands to move the
appliance.
8. Do not use any accessories other than the
ones provided with this product. The use of
accessory attachments not recommended
may cause hazard or injury.
9. Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven or in a microwave
oven.
10. When operating the oven keep at least four
inches of space on all sides of the oven to
allow for adequate air circulation. Place the
appliance on a dry, horizontal surface.
11. The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating. If the
supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualied person in order to avoid a
hazard.
12. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow cooling before putting
on or taking o parts, and before cleaning.
13. To disconnect, turn the Timer to OFF, then
remove the plug. Always hold the plug, but
never pull the cord.
14. Extreme caution must be used when moving
an appliance containing hot oil or other hot
liquids.
15. Do not cover tray or any part of the oven with
metal foil. This will cause overheating of the
oven.
16. Clean this appliance regularly as build – up
of grease may cause a re. Make sure that
this appliance is not placed near curtains, any
drapery, or other ammable material.
17. Do not clean with metal scouring pads pieces
can break o the pad and touch electrical
parts, creating a risk of electric shock.
18. Use only a soapy damp rag to clean the glass
on oven door – DO NOT use any sharp utensils
as this may damage the glass and possibly
cause breaking of the glass. ALWAYS LET THIS
APPLIANCE COOL BEFORE CLEANING.
19. In order to prevent accidental burns, always
use the handle and knobs to operate this
appliance.
20. DO NOT TOUCH ANY HOT SURFACES such as
the oven door top or sides.
21. Never leave the appliances unattended while
broiling or toasting.
22. Oversized foods or metal utensils must not be
inserted in a toaster oven as they may create a
re or risk of electric shock.
23. All containers placed inside the oven must not
be airtight. Also, they need to have enough
room to allow for expansion of uids.
24. A re may cause if the oven is covered or
touching inammable material, including
curtains draperies, walls and like, when on
operation. Do not store any item on the oven
during operation.
25. Extreme caution should be exercised when
using containers constructed of anything
other than metal or glass.
26. Do not place any of the following materials
in the oven: cardboard, plastic, paper, or
anything similar.
27. Do not store any materials, other than
recommended accessories, in this oven when
hot oven.
28. Always wear protective, insulated oven gloves
when inserting or removing items from the
hot oven.
29. Do not use outdoors.
30. If the electric circuit is overloaded with other
appliances, this appliance may not operate
properly. The Toaster Oven should be operated
on a separate electrical circuit from other
operating appliances.
31. Do not use appliance for other than intended
use.
32. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
33. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
OPERATION INSTRUCTIONS
1. Befor using the oven for the rst time:
2. Make sure that the oven is unplugged and the
Time control is in the “OFF”position.
3. Wash all the oven accessories with mild dish
detergent rinse thoroughly with clean water.
Dry all accessories thoroughly and reassemble
in the oven.
4. After re-assembling your oven, we
recommend that you run it at MAX
temperature for approximately 15 minutes
to eliminate any packing oil that may remain
after shipping. This will also remove all traces
of odor initially present.
5. Uncoil the power cord.
6. Plug the supply cord to the convenient outlet.
Please note: First use may result in minimal
smell and smoke. This is normal and harmless; it
is due to the protective material on the heating
elements being burnt o.
USING YOUR ELECTRIC OVEN
1. Function control: The oven is equipped with a
6-position function switch:
Top heating element on.
Bottom heating element on.
Top and bottom heating elements working
together.
Top heating element are working together
with convection function, t for broil sh,
steak, poultry, pork chops.
Bottom heating element are working
together with convection function, t for
bake cakes, pies, cookies, poultry, beef,
pork, etc.
Upper and lower heating elements are
working together with convection function,
t for toast bread, muns, frozen waes,
etc.
2. Temperature control: Select the desired
temperature between 100°C and 230°C for
cooking.
3. Timer: When activating the timer segment of
the controls, turn clockwise to operate the timer.
A bell rings at the end of the programmed time.
CLEANING
1. It is important that you clean the appliance
after each use to prevent an accumulation of
grease and avoid unpleasant odors.
2. Allow the appliance to cool and unplug from
outlet before cleaning.
3. Do not immerse appliance in water or wash it
under waterspout.
4. Removable wire rack, bake pan, crumb tray
can be washed, as normal kitchenware.
5. Clean outside of appliance with a damp
sponge.
6. Do not use abrasive cleaners or sharp utensils
to clean the oven, as scratching may weaker it
and cause shattering.
7. Let all parts and surfaces dry thoroughly prior
to plugging oven in and using.
Hanging the Light Bulb
Change a defective light bulb as follows:
1. Disconnect the appliance from mains power
and let it cool down completely.
2. Turn to remove the protective cover and the
defective light bulb counter-clockwise.
3. Replace the light bulb in the protective cover
and turn in clockwise.
Only use light bulbs suitable for the appliance.
Spare Parts and Accessories: Contact us via our
home page www.rstaustria.de for spare parts or
accessories for your appliance.
Repairs: Danger: Electrical appliances must only
be repaired by authorized specialists. Because
damages can occur by non-authorized repairs.
In the case of a repair, contact your retailer or
contact the producer.
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working electrical
equipments to an appropriate waste disposal
center.
ENGLISH
ENGLISH

4 5
ELEKTROOFEN
Achten Sie vor dem Anschluss des Geräts darauf,
dass die auf dem Typenschild angegebenen
Daten mit denen des Stromversorgungsunter-
nehmens übereinstimmen.
Die elektrische Sicherheit von diesem Gerät kann
nur gewährleistet werden, wenn es ordnungsge-
mäß geerdet wurde.
TECHNISCHE DATEN
1380W • 220-240V • 50/60 Hz
BEZEICHNUNG DER TEILE: (Abb. A)
1. Funktionsschalter
2. Temperaturregelung
3. Rost
4. Timer
5. Backblech
6. Krümelblech
Hinweis: Die Backofenbeleuchtung wird
gleichzeitig mit dem Timer eingeschaltet.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
Beim Gebrauch elektrischer Geräte müssen stets
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen beachtet
werden, einschließlich der folgenden:
1. Alle Anweisungen lesen.
2. Berühren Sie keine heißen Oberächen. Ver-
wenden Sie Handgrie oder Knöpfe. Stellen
Sie den Toastofen stets auf eine hitzebestän-
dige Oberäche.
3. Falls Geräte von Kindern oder in der Nähe von
Kindern benutzt werden, muss man sorgfältig
aufpassen.
4. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, Stecker
oder Teile des Toastofens in Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten. Gefahr eines Stromschlags.
5. Führen Sie das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten eines Tisches und halten Sie es von
heißen Flächen fern.
6. Nehmen Sie kein Gerät in Betrieb, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker Schäden auf-
weisen, wenn Fehlfunktionen bestehen oder
es anderweitig beschädigt wurde. Schicken
Sie das Gerät zur Untersuchung, Reparatur
oder Einstellung an ein autorisiertes Kunden-
dienstzentrum.
7. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie niemals am Kabel
selbst.
Vor dem Umsetzen des Geräts den Stecker
aus der Netzsteckdose ziehen. Setzen Sie das
Gerät mit beiden Händen um.
8. Nur Zubehörteile verwenden, die mit dem
Produkt mitgeliefert wurden. Die Verwendung
von Erweiterungen oder Zubehörteilen, die
nicht vom Hersteller empfohlen wurden, kann
zu Gefährdungen oder Verletzungen führen.
9. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe eines
Gas- oder Elektroherds oder in einen aufge-
heizten Ofen oder einen Mikrowellenherd.
10. Halten Sie während des Betriebs auf allen Sei-
ten des Toastofens einen Mindestabstand von
10cm ein, um eine ausreichende Luftzirkulati-
on zu gewährleisten. Stellen Sie das Gerät auf
eine trockene und waagerechte Oberäche.
11. Die Temperatur zugänglicher Oberächen
kann während des Betriebs sehr hoch sein.
Im Falle von Beschädigungen muss das
Netzkabel vom Hersteller, einem autorisierten
Kundendienstmitarbeiter oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
12. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht mehr benötigt oder gereinigt wird.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile
einsetzen, herausnehmen oder es reinigen.
13. Um das Gerät vom Spannungsnetz zu
trennen, drehen Sie die Zeitschaltuhr in die
Stellung OFF (Aus) und ziehen Sie anschlie-
ßend den Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie niemals am Kabel
selbst.
14. Äußerste Vorsicht beim Bewegen eines Geräts,
das heißes Öl oder andere heiße Flüssigkeiten
enthält.
15. Decken Sie die Auangschale oder Teile des
Ofens nicht mit Alufolie ab. Dies führt zu einer
Überhitzung des Ofens.
16. Reinigen Sie dieses Gerät regelmäßig, da
Fettansammlungen zu einem Feuer führen
können. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät
nicht in der Nähe von Vorhängen, Gardinen
oder anderen brennbaren Materialien aufstel-
len.
17. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuerpads
aus Metall, da Teile des Pads abbrechen und
unter Spannung stehende Komponenten
berühren können. Gefahr eines elektrischen
Schlags.
18. Verwenden Sie zum Reinigen der Ofentür
aus Glas nur ein mit Seifenlauge angefeuch-
tetes Tuch - Verwenden Sie KEINE scharfen
Gegenstände, da diese das Glas beschädigen
und möglicherweise zum Brechen des Glases
führen können. LASSEN SIE DAS GERÄT VOR
DER REINIGUNG STETS ABKÜHLEN.
19. Um Verbrennungen zu vermeiden, benutzen
Sie immer die vorhandenen Handgrie und
Knöpfe.
DEUTSCH
DEUTSCH
20. Berühren Sie keine heißen Oberächen, wie
z. B. die Tür, die Oberseite und die Seiten des
Ofens.
21. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt.
22. Keine übergroßen Speisen oder metallische
Utensilien in den Toastofen stecken. Gefahr
von Feuer oder Stromschlag.
23. Im Ofen verwendete Behälter dürfen nicht
luftdicht verschlossen sein. Sie müssen auch
groß genug sein, um ein Ausdehnen von
Flüssigkeiten zu ermöglichen.
24. Wenn der Ofen mit brennbaren Materialien
abgedeckt wurde oder diese berührt und in
Betrieb ist, kann es zu einem Feuer kommen.
Zu den brennbaren Materialien gehören
Vorhänge, Drapierungen, Wände und ähn-
liches. Legen Sie während des Betriebs keine
Gegenstände auf den Ofen.
25. Bei Verwendung von Behältern, die nicht
aus Metall oder Glas hergestellt wurden, ist
äußerste Vorsicht geboten.
26. Geben Sie keine der folgenden Materialien
in den Ofen: Pappe, Kunststo, Papier oder
ähnliches.
27. Bewahren Sie, mit Ausnahme des empfoh-
lenen Zubehörs, keine Materialien im aufge-
heizten Ofen auf.
28. Tragen Sie beim Einsetzen von Gegenständen
in den heißen Ofen oder Herausnehmen stets
wärme-isolierte Ofenhandschuhe.
29. Das Gerät nicht im Freien verwenden.
30. Wenn der elektrische Stromkreis durch andere
Geräte überlastet wird, funktioniert das Gerät
möglicherweise nicht ordnungsgemäß. Der
Toastofen darf nicht zusammen mit anderen
Geräten am gleichen Stromkreis betrieben
werden. Verwenden Sie einen separaten
Stromkreis.
31. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Zweck benutzt werden.
32. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
verminderten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder unzureichender
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei
denn, es wurden Anleitungen betres
der Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
33. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Hinweise zur Erstbenutzung des Ofens:
2. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker des
Ofens gezogen wurde und die Zeitschaltuhr
sich in Stellung„OFF“ (Aus) bendet.
3. Reinigen Sie das gesamte Ofenzubehör mit
einem milden Spülmittel und spülen Sie es
gründlich mit klarem Wasser ab. Trocknen Sie
das gesamte Zubehör gründlich und setzen
Sie es in den Ofen ein.
4. Nach dem Aufstellen Ihres Kochherds,
empehlt sich eine Inbetriebnahme
für ungefähr 15 Minuten auf höchster
Leistungsstufe, um anhaftende Ölreste vom
Herstellungsprozess zu beseitigen. Dies
entfernt auch alle anfänglich vorhandenen
Gerüche.
5. Wickeln Sie das Netzkabel ab.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine bequem
erreichbare Steckdose.
Bitte beachten Sie: Bei Erstgebrauch kann es
zu leichter Geruchs- und Rauchentwicklung
kommen. Das ist völlig normal und harmlos, die
Schutzbeschichtung der Heizelemente verbrennt.
BEDIENUNGSHINWEISE BACKOFEN
1. Funktionsschalter: Dieser Ofen ist mit einem
6-stugen Funktionsschalter ausgestattet:
Oberhitze ein.
Unterhitze ein.
Ober- und Unterhitze ein
Das obere Heizelement wird zusammen mit
der Umluftfunktion zum Braten von Fisch,
Steaks, Geügel oder Schweinekoteletts
verwendet.
Das untere Heizelement wird zusammen
mit der Umluftfunktion zum Backen
von Kuchen, Torten, Plätzchen, Geügel,
Rindeisch, Schweineeisch usw.
verwendet..
Die oberen und unteren Heizelemente
werden zusammen mit der Umluftfunktion
zum Toasten von Brot, Muns, gefrorenen
Waeln usw. verwendet.
2. Temperaturregelung: Wählen Sie die
gewünschte Temperatur zur Zubereitung
zwischen 100°C und 230°C.
3. Timer: Zur Aktivierung des Timers drehen Sie
den Einstellknopf nach rechts. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit ertönt ein Klingelsignal.

6 7
DEUTSCH
РУССКИЙ
REINIGUNG
1. Es ist wichtig, dass Sie das Gerät nach jeder
Verwendung reinigen, damit Fettansamm-
lungen verhindert und unangenehme Gerü-
che vermieden werden.
2. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abküh-
len und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
3. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und
reinigen Sie es niemals unter ießendem
Wasser.
4. Herausnehmbare Teile, wie Drahtrost,
Backblech und Auangschale, können wie
normales Geschirr gereinigt werden oder in
die Geschirrspülmaschine gegeben werden.
5. Reinigen Sie die Außenseiten des Geräts mit
einem feuchten Schwamm.
6. Verwenden Sie zum Reinigen des Ofens keine
Scheuermittel oder scharfen Gegenstände, da
diese ihn verkratzen oder das Glas springen
lassen können.
7. Lassen Sie vor dem Anschließen und Betrieb
des Ofens alle Teile und Oberächen gründ-
lich trocknen.
GLÜHBIRNE WECHSELN
Sollte die Glühbirne durchgebrannt sein kann
diese wie folgt gewechselt werden:
1. Gerät vom Strom trennen und abkühlen
lassen
2. Die Schutzabdeckung und die alte Glühbirne
gegen den Uhrzeigersinn heraus drehen
3. Funktionierende Glühbirne im Uhrzeigersinn
hinein drehen und die Schutzabdeckung im
Uhrzeigersinn hinein drehen.
Es dürfen nur Glühbirnen verwendet werden,
welche für dieses Gerät geeignet sind.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie uns über unsere
Homepage www.rstaustria.de kontaktieren.
Reparaturen:
Vorsicht: Elektrische Geräte dürfen nur durch
zugelassene Fachleute repariert werden, da von
einer nicht autorisierten Person durchgeführte
Reparaturen zu Schäden führen können. Wenn
eine Reparatur erforderlich ist, wenden Sie sich
an Ihren Händler oder an den Hersteller.
Entsorgung:
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit
dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer
Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЕЧЬ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Для разогрева продуктов, приготовления
пищи, выпечки мучных изделий.
Не для коммерческого и промышленного
использования.
Перед подключением устройства убедитесь,
что характеристики, указанные на табличке с
техданными, соответствуют используемой сети
электропитания.
Электробезопасность данного прибора может
быть обеспечена только при его правильном
заземлении.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1380 Вт • 220-240 В • 50/60 Гц
КОМПОНЕНТЫ УСТРОЙСТВА: (фиг. A)
1. Переключатель функций
2. Регулировка температуры в диапазоне
3. Решетка
4. Таймер
5. Лоток для выпекания
6. Поддон для крошек
Примечание: Индикатор печи включается при
активации таймера.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
При использовании электроприборов
необходимо соблюдать основные меры
предосторожности, включая следующее:
1. Ознакомиться со всеми инструкциями.
2. Не дотрагиваться до горячих поверхностей.
Пользоваться рукояткой или регуляторами.
Всегда размещать работающий гриль-
тостер на теплоизолированной
поверхности.
3. Необходимо тщательное наблюдение при
использовании приборов детьми или
вблизи детей.
4. В целях защиты от опасности поражения
электрическим током, не погружайте шнур,
вилку электропитания или любые другие
части гриль-тостера в воду или другую
жидкость.
5. Следите, чтобы шнур питания сильно не
перегибался через край стола или стойки, а
также не касался горячих поверхностей.
6. Не используйте приборы с поврежденным
шнуром питания или вилкой, неисправные
приборы или приборы, поврежденные
каким-либо другим образом. Обратитесь
с таким прибором в ближайший
авторизованный сервисный центр в целях
его проверки, ремонта или настройки.
7. При отключении прибора от сети всегда
тяните за саму вилку питания, а не за шнур.
Отключайте прибор от сети перед его
перемещением с места на место. Для
перемещения прибора используйте обе
руки.
8. Не применяйте никаких посторонних
приспособлений, кроме тех, что
поставляются в комплекте с данным
продуктом. Использование некомплектных
приспособлений может привести к опасной
ситуации или травме.
9. Не размещайте прибор на горячей газовой
или электрической горелке или рядом с
ними, а также в разогретой духовке или
микроволновой печи.
10. При эксплуатации гриля оставляйте не
менее 10см свободного пространства с
каждой стороны прибора для достаточной
циркуляции воздуха. Ставьте прибор на
сухую горизонтальную поверхность.
11. Температура поверхностей прибора может
быть высокой во время его работы. В
случае повреждения шнура питания, его
замену во избежание возможной опасности
должен производить изготовитель,
представитель его сервисного центра
или другой специалист соответствующей
квалификации.
12. Отключайте прибор от сети, когда
он не используется, или перед его
чисткой. Дайте прибору остыть перед
тем, как устанавливать или снимать его
компоненты, или перед его очисткой.
13. Для отключения поверните ручку
управления в положение OFF (ВЫКЛ), после
чего извлеките вилку из розетки питания.
Всегда беритесь за вилку питания, а не
тяните за шнур.
14. Особую осторожность следует соблюдать
при перемещении прибора при наличии
в нем горячего масла или других горячих
жидкостей.
15. Не покрывайте лоток или другие части
гриля металлической фольгой. Это может
привести к перегреву гриль-тостера.
16. Регулярно выполняйте очистку прибора,
так как скопление жира может привести
к воспламенению. Убедитесь, что данное
устройство не располагается вблизи
штор, драпировочной ткани или других
легковоспламеняющихся материалов.
17. Не используйте для очистки металлические
губки, так как частицы металла могут
попасть внутрь и замкнуть электрические

8 9
РУССКИЙ
РУССКИЙ
компоненты, что приведет к опасности
поражения электрическим током.
18. Для очистки стекла дверцы используйте
только ветошь с мыльной водой.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ никаких острых
инструментов, так как они могут
поцарапать стекло, что приведет к
опасности его растрескивания. ВСЕГДА
ДАВАЙТЕ ПРИБОРУ ОСТЫТЬ ПЕРЕД ТЕМ,
КАК ЕГО ЧИСТИТЬ.
19. Во избежание случайных ожогов, при
эксплуатации прибора пользуйтесь только
рукояткой и регуляторами.
20. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ НИ К КАКИМ ГОРЯЧИМ
ПОВЕРХНОСТЯМ, таким как дверца гриля,
его верхняя или боковые части.
21. Никогда не оставляйте прибор без
присмотра во время жарки или запекания.
22. Нельзя помещать в гриль-тостер пищевое
сырье слишком больших размеров или
металлические столовые приборы, так
как это может привести к опасности
возгорания или поражения током.
23. Все помещаемые внутрь гриля контейнеры
не должны быть герметически закрытыми.
Они также должны иметь достаточный
объем для расширения жидкостей при
нагреве.
24. В процессе работы гриля может возникнуть
возгорание, если он будет накрыт или
прикасаться к легковоспламеняющимся
материалам типа штор или обоев. Во время
работы не кладите никаких предметов
сверху на гриль-тостер.
25. Особую осторожность следует соблюдать
при использовании контейнеров,
сделанных из материалов, отличных от
металла или стекла.
26. Не помещайте внутрь гриля следующие
материалы: картон, пластик, бумагу и им
подобные.
27. Не помещайте в данный гриль-
тостер никаких материалов, кроме
рекомендованных принадлежностей, когда
он горячий.
28. При помещении или извлечении пищи
из горячего гриля всегда пользуйтесь
защитными рукавицами-ухватками.
29. Не используйте вне помещений.
30. При перегрузке электросети другими
электроприборами данное устройство
может работать неправильно. Для
гриль-тостера следует использовать цепь
электропитания, отдельную от других
работающих приборов.
31. Не используйте прибор не по назначению.
32. Данный прибор не рекомендуется
использовать людям (включая и детей) с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а также
обладающих недостаточным опытом или
знанием продукта. Данной категории
лиц рекомендуется использовать прибор
только под присмотром.
33.Дети должны находится под присмотром
взрослых, чтобы удостовериться, что они
не играются прибором, а используют его по
назначению.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Перед использованием гриля в первый раз:
2. Убедитесь, что плита отключена от сети,
а таймер находится в положении «OFF»
(ВЫКЛ).
3. Вымойте все принадлежности гриль-
тостера с помощью мягкого средства
для мытья посуды и тщательно промойте
чистой водой. Тщательно просушите все
принадлежности и соберите гриль.
4. После сборки печи рекомендуется
включить ее на прогрев при максимальной
температуре и дать поработать в течение
15 минут, чтобы удалить всю смазку,
которая может остаться после поставки.
Кроме того, так вы избавитесь от запахов
новой плиты.
5. Размотайте шнур питания.
6. Подключите шнур питания к подходящей
розетке.
Обратите внимание: При первом
использовании печь может издавать запах
гари и дым. Это не является неисправностью
и абсолютно безопасно. Это связано с
выгоранием защитных материалов на
нагревательных элементах.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОПЕЧИ
1. Управление функциями: Печь оснащена
переключателем функций, имеющим 6
различных положения:
Включен верхний нагревательный
элемент.
Включен нижний нагревательный
элемент.
Верхний и нижний нагревательные
элементы активны.
Верхний нагревательный элемент вместе
с функцией конвекции используется для
приготовления рыбы, стейков, птицы,
свиных отбивных.
Нижний нагревательный элемент вместе
с функцией конвекции используется
для выпечки кексов, пирогов, печенья,
запекания птицы, говядины, свинины и
т. д.
Одновременно верхний и нижний
нагревательный элементы совместно
с функцией конвекции используются
для подрумянивания хлеба, маффинов,
замороженных вафель и т. п.
2. Регулировка температуры в диапазоне:
Выберите необходимую температуру от 100°C
до 230°C для приготовления блюда.
3. Таймер: При активации таймера поверните
его по часовой стрелке для включения. По
истечении установленного времени раздастся
звуковой сигнал.
ОЧИСТКА
1. Очищать устройство необходимо после
каждого применения для предотвращения
накопления жира и появления неприятного
запаха.
2. Позвольте прибору остыть и отключите его
от розетки перед очисткой.
3. Не погружайте прибор в воду и не
промывайте его под струей воды.
4. Съемная металлическая решетка,
противень для запекания и поддон для
крошек можно мыть как обычную кухонную
утварь.
5. Очистите внешнюю поверхность прибора
влажной губкой.
6. Не используйте абразивные чистящие
средства или острые предметы для очистки
гриля, так как царапины могут повредить
покрытие и привести к его разрушению.
7. Перед подключением гриля к сети
и его использованием, дайте всем
принадлежностям и поверхностям
тщательно просохнуть.
Хранение.
Рекомендуется хранить в закрытом сухом
помещении при температуре окружающего
воздуха не выше плюс 40ºС с относительной
влажностью не выше 70% и отсутствии в
окружающей среде пыли, кислотных и других
паров.
Транспортировка.
К данному прибору специальные правила
перевозки не применяются. При перевозке
прибора используйте оригинальную
заводскую упаковку. При перевозке
следует избегать падений, ударов и иных
механических воздействий на прибор, а также
прямого воздействия атмосферных осадков и
агрессивных сред.
Производитель сохраняет за собой
право изменять дизайн и технические
характеристики устройства без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
Изготовитель:
Компания Тиметрон Австрия (Timetron
GesmbH)
Адрес:
Раймундгассе 1/8, 1020, Вена, Австрия
(Raimundgasse 1/8, 1020 Vienna, Austria)
Сделано в Китае
Дата производства указана на упаковке
Импортер:
ООО «Грантэл»
143912, Московская область, г. Балашиха,
Западная коммунальная зона, ул. Шоссе
Энтузиастов, вл.1а, тел. +7 (495) 297 50 20
В случае неисправности изделия необходимо
обратиться в ближайший авторизованный
сервисный центр.
За информацией о ближайшем сервисном
центре обращайтесь к продавцу.
Экологическая утилизация: Вы можете
помочь защитить окружающую среду!
Помните о соблюдении местных правил:
Отправьте неработающее
электрооборудование в соответствующие
центры утилизации.

10 11
POLSKI
POLSKI
PIEKARNIK ELEKTRYCZNY
Przed podłączeniem urządzenia upewnić się czy
dane na tabliczce znamionowej odpowiadają
własnościom sieci zasilającej.
Elektryczne bezpieczeństwo tego urządzenia
może być zapewnione tylko przy prawidłowym
uziemieniu.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
1380W • 220-240V • 50/60 Hz
NAZWY CZĘŚCI: (patrz obrazek A)
1. Przełącznik funkcji
2. Regulacja temperatury
3. Ruszt
4. Timer
5. Taca pieczenia
6. Taca na okruchy
Uwaga: Wraz z włączeniem timera włącza się
lampka pieca.
WAŻNE ZABEZPIECZENIA:
Przy użyciu urządzenia zawsze należy
przestrzegać podstawowych wskazówek
bezpieczeństwa, włączając w to poniższe:
1. Proszę przeczytać wszystkie wskazówki.
2. Nie dotykać gorących powierzchni. Dotykać
tylko rękojeści lub przycisków. Piec tostera
stawiać zawsze na powierzchni odpornej na
gorąco.
3. Gdy w pobliżu są dzieci, to w trakcie
użytkowania konieczny jest ścisły nadzór.
4. Aby zabezpieczyć się przed porażeniem
elektrycznym, nie zanurzać sznura, wtyczki i
żadnej części pieca, w wodzie lub innej cieczy.
5. Nie pozostawiać sznura zwisającego poza
krawędź stołu lub blatu i nie pozwolić by
dotykał gorącej powierzchni.
6. Nie używać produktu z uszkodzonym
sznurem lub wtyczką lub przy stwierdzonym
wadliwym działaniu, albo uszkodzeniu w inny
sposób. Przekazać urządzenie do najbliższego
autoryzowanego serwisu do sprawdzenia,
naprawy lub regulacji.
7. Proszę nigdy nie ciągnąć za sznur, zawsze za
wtyczkę.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed
przemieszczeniem urządzenia. Używaj
obydwu rąk przy przemieszczaniu urządzenia.
8. Nie używać innego wyposażenia poza
tym dostarczonym z produktem. Użycie
wyposażenia nie zalecanego przez
producenta może spowodować wypadki lub
urazy.
9. Nie umieszczać na powierzchni gorącej albo
w pobliżu kuchenki gazowej lub elektrycznej
lub w nagrzanym piecu, albo kuchence
mikrofalowej.
10. W trakcie pracy, aby zapewnić swobodną
cyrkulację powietrza, trzymać piec z wolnym
odstępem co najmniej 4 cale, ze wszystkich
stron pieca. Urządzenie stawiać na suchej i
poziomej powierzchni.
11. Temperatura dostępnych powierzchni w
czasie pracy urządzenia może być wysoka.
Jeśli uszkodzony jest sznur zasilający, to
dla uniknięcia zagrożenia, musi być on
wymieniony przez producenta, serwisanta lub
podobnie wykwalikowaną osobę.
12. Wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania, jeśli
urządzenie nie jest używane oraz przed
czyszczeniem. Przed wyjmowaniem lub
wkładaniem części i czyszczeniem, odczekać
na schłodzenie się.
13. Aby rozłączyć przestawić pokrętło na OFF
(wył.) i wyjąć wtyczkę. Proszę trzymać za
wtyczkę i nigdy nie ciągnąć za sznur.
14. Szczególną ostrożność należy zachować
przy przemieszczaniu urządzenia z gorącym
olejem lub inną gorącą cieczą.
15. Nie przykrywać tacy ani żadnej innej części
folią metalową. To spowoduje przegrzanie
pieca.
16. Urządzenie czyścić regularnie, bo
zgromadzenie się tłuszczu może spowodować
pożar. Upewnić się, że urządzenie nie
znajduje się blisko zasłon, draperii lub innego
łatwopalnego materiału.
17. Nie czyścić metalowymi zmywakami, mogą
się z nich wyłamać wiórki i dotykając części
elektrycznych, spowodować ryzyko porażenia
elektrycznego.
18. Używać tylko ściereczek zwilżonych wodą
z mydłem, do czyszczenia szklanych drzwi
pieca - NIE używać ostrych przedmiotów, bo
mogą porysować szkło i spowodować jego
pęknięcie. PRZED CZYSZCZENIEM ZAWSZE
ODCZEKAĆ NA SCHŁODZENIE.
19. Aby zapobiec oparzeniom, przy operowaniu
urządzeniem używać zawsze uchwyów i
pokręteł.
20. NIE DOTYKAĆ ŻADNYCH POWIERZCHNI
GORĄCYCH, takich jak góra drzwiczek pieca
lub boki.
21. Nigdy nie pozostawiać pracującego
urządzenia bez nadzoru podczas pieczenia
lub opiekania.
22. Nie wolno wkładać do pieca tostera potraw
o zbyt wielkich rozmiarach ani przyborów
metalowych, bo mogą one spowodować
pożar lub porażenie elektryczne.
23. Wszystkie pojemniki umieszczane wewnątrz
pieca nie mogą być szczelne. Musi być
też zachowane dostateczne miejsce na
rozszerzenie cieczy.
24. Może powstać pożar, gdy piec w trakcie pracy
jest przykryty albo dotyka łatwopalnego
materiału, włącznie z zasłonami, draperiami,
ścianami itp. Nie kłaść na pracującym piecu
żadnych przedmiotów.
25. Zachować szczególną ostrożność przy
używaniu pojemników utworzonych z innych
materiałów niż metal lub szkło.
26. Nie umieszczać na piecu następujących
materiałów: tektura, plastik, papier, itp.
27. Gdy piec jest gorący, nie przechowywać w
nim żadnych materiałów, poza zalecanym
wyposażeniem.
28. Przy wkładaniu lub wyjmowaniu przedmiotów
z gorącego pieca. stosować zawsze ochronne
rękawice kuchenne.
29. Nie używać w obszarach otwartych.
30. Jeśli obwód elektryczny jest przeciążony
innymi urządzeniami, to urządzenie może
nie pracować właściwie. Piec tostera
powinien pracować w odrębnym obwodzie
elektrycznym niż inne działające urządzenia.
31. Urządzenie używać tylko zgodnie z
przeznaczeniem.
32. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób
(w tym dzieci), których zdolności zyczne,
czuciowe lub umysłowe są ograniczone lub
które nie mają doświadczenia w obsłudze
tego produktu, chyba, że znajdują się pod
nadzorem osoby posiadającej takie zdolności.
33. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym
urządzeniem.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
1. Przed użyciem pieca po raz pierwszy:
2. Upewnij się, że piekarnik jest odłączony od
zasilania, a pokrętło Czasu jest w położeniu
„WYŁĄCZONE”.
3. Umyć wszelkie wyposażenie łagodnym
detergentem i starannie opłukać wodą.
Osuszyć starannie wszelkie wyposażenie i
zamontować w piecu.
4. Po złożeniu piekarnika, zaleca się, by przez
około 15 minut pracował on, ustawiony na
MAX w celu wyeliminowania wszelkiego
oleju pakowego, który mógł pozostać
po transporcie. Pozwoli to również na
zneutralizowanie wszelkich zapachów
obecnych w fabrycznie nowym produkcie.
5. Podłączyć wtyczkę sznura zasilania do
dogodnego gniazdka sieci zasilania.
Zapamiętaj: Przy pierwszym użyciu może być
czuć zapach i może wydobywać się dym. Jest to
normalne i nieszkodliwe; wynika to ze spalania
użytych materiałów ochronnych dla elementów
grzewczych.
KORZYSTANIE Z PIECA ELEKTRYCZNEGO
1. Wybór funkcji: niniejszy piekarnik posiada
sześciostopniowy przełącznik funkcji:
Włączony element grzewczy
Włączone grzanie dolne
Włączone jednocześnie elementy grzewcze
górne i dolne.
Działa górna grzałka i funkcja termoobiegu:
opiekanie ryb, steków, drobiu, kotletów
wieprzowych.
Działa dolna grzałka i funkcja termoobiegu:
pieczenie ciast, tart, ciastek, drobiu,
wołowiny, wieprzowiny itp.
Działa górna i dolna grzałka i funkcja
termoobiegu: opiekanie chleba, munek,
mrożonych gofrów itp.
2. Regulacja temperatury: Ustawić do
gotowania pożądaną temperaturę pomiędzy
100°C a 230°C.
3. Timer: Przy uruchamianiu timera obrócić jego
pokrętło w kierunku wskazówek zegara. Będzie
słychać dzwonek po upływie ustawionego czasu.
CZYSZCZENIE
1. Ważne jest czyszczenie urządzenia po każdym
użyciu, by zapobiec gromadzeniu się tłuszczu
i uniknąć nieprzyjemnych zapachów.
2. Odczekać na ostygnięcie urządzenia i przed
czyszczeniem odłączyć wtyk od gniazdka.
3. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani też nie
myć go nad zlewem.
4. Wyjmowany stojak druciany, patelnia
pieczenia, i taca na okruchy, mogą być
zmywane tak jak normalne przybory
kuchenne.
5. Urządzenie czyścić z zewnątrz wilgotną
ściereczką.
6. Nie używać do czyszczenia pieca,
szorujących środków czyszczenia lub
ostrych przedmiotów, bo zarysowanie
może spowodować osłabienie a następnie
rozpryśnięcie się.
7. Przed włożeniem wtyczki i użyciem osuszyć
starannie wszystkie części i powierzchnie.

12 13
POLSKI
SCG/CRO/B.i.H.
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu
lokalnych przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt
elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
Naprawa:
Niebezpieczeństwo: Urządzenia elektryczne
powinny być naprawiane wyłącznie przez
autoryzowanych specjalistów, Naprawy
amatorskie mogą skutkować uszkodzeniem
sprzętu. W razie konieczności dokonania napraw
skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem.
ELEKTRIČNA PEĆNICA
Pre nego što priključite uređaj, proverite da li
specikacije sa pločice o podacima odgovaraju
uslovima vaše naponske mreže.
Električna bezbednost ovog uređaja se može
ostvariti samo ako je ispravno uzemljen.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
1380W • 220-240V • 50/60 Hz
NAZIV DELOVA: (slika A)
1. Funkcijski točkić
2. Kontrola temperature
3. Žičana rešetka
4. Tajmer
5. Pleh
6. Mrvica ladicu
Napomena: Kada se aktivira tajmer, počinje da sija
lampica na pećnici.
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUSTVA:
Kada koristite električne uređaje uvek morate
poštovati osnovne bezbednosne mere, uključujući
i sledeće:
1. Pročitajte sva uputstva.
2. Ne dodirujte zagrejane površine. Koristite
ručice ili držače. Uvek stavljanjte pećnicu za
tost na površinu otpornu na toplotu.
3. Neophodan je blizak nadzor kada deca koriste
ovaj uređaj ili kada se on koristi u njihovoj
blizini.
4. Da bi se zaštitili od strujnog udara ne potapajte
kabl, utikač ili uređaj u vodu ili bilo koju drugu
tečnost.
5. Ne dozvolite da kabli visi sa ivice stola ili da
dodiruje zagrejane površine.
6. Ne rukujte uređajem ako je oštećen kabl ili
utikač ili ako je uređaj pokazivao neispravan
rad ili ako je oštećen na bilo koji način.
Odnesite uređaj u najbliži autorizovani servis na
ispitivanje, popravku ili podešavanje.
7. Uvek izvlačite strujni kabl iz utičnice vukući za
utikač – nikad vukući za kabl.
Izvucite utikač iz utičnice pre pomeranja
uređaja. Uređaj pomerajte obema rukama.
8. Ne koristite druge dodatke osim onih koje ste
dobili uz ovaj proizvod. Upotreba neodobrenih
dodataka može proizvesti rizik ili povredu.
9. Ne stavljajte uređaj blizu izvora gasa ili
električnog šporeta ili u zagrejanu rernu ili u
mikrotalasnu pećnicu.
10. Prilikom rada s pećnicom ostavite najmanje
deset centimetara slobodnog prostora sa svih
strana da omogućite odgovarajući protok
vazduha. Stavite uređaj na suvu, vodoravnu
površinu.
11. Temperatura spoljnih površina može biti
povišena tokom rada uređaja. Ako je strujni
kabl oštećen, mora ga zameniti proizvođač ili
ovlašćeni serviser ili slićna kvalikovana osoba
da bi se izbegao rizik.
12. Izvucite iz struje kada ne koristite uređaj i pre
čišćenja. Sačekajte da se uređaj ohladi pre
nego što stavljate ili skidate bilo koje delove i
pre čišćenja uređaja.
13. Da isključite uređaj, prvo okrenite kontrole
na OFF, a zatim izvucite utikač. Uvek vucite za
utikač, nikad ne vucite za kabl.
14. Mora se preduzimati izuzetan oprez kada se
prenosi uređaj koji sadrži vruće ulje ili druge
vruće tečnosti.
15. Ne pokrivajte metalnom folijom podmetač
ili bilo koji deo pećnice. To bi izazvalo
pregrevanje pećnice.
16. Redovno čistite uređaj, jer nagomilana
masnoća može izazvati požar. Vodite računa da
uređaj ne bude blizu zavesa, draperija i drugog
zapaljivog materijala.
17. Ne čistite metalnom žicom, jer mogu otpasti
komadi s nje i dotaknuti električne delove, što
stvara rizik od strujnog udara.
18. Staklena vrata pećnice perite isključivo
vlažnom krpom sa sapunicom – NEMOJTE
koristiti oštre predmete jer oni mogu oštetiti
staklo i izazvati njegovo pucanje. UVEK
SAČEKAJTE DA SE UREĐAJ OHLADI PRE
ČIŠĆENJA.
19. Da biste izbegli slučajne opekotine, uvek
koristite ručice i dugmad za rukovanje ovim
uređajem.
20. NE DODIRUJTE ZAGREJANE POVRŠINE, kao što
su gornji deo i bočne strane vrata.
21. Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora
prilikom rada.
22. Preveliki komadi hrane ili metalni pribor se
ne smeju stavljati u pećnicu jer mogu izazvati
požar ili rizik od strujnog udara.
23. Nijedan kontejner koji se stavi u pećnicu
ne sme biti nepropustiv. Takođe, kontejneri
moraju imati dovoljno prostora da dozvole
širenje tečnosti.
24. Ako je pećnica prekrivena tokom rada ili
je dodiruju zapaljivi materijali, uključujući
i zavese, draperije, zidovi i slično, to može
dovesti do požara. Nemojte ništa skladištiti u
pećnici prilikom rada.
25. Treba se obratiti posebna pažnja kada se
koriste kontejneri koji su napravljeni od bilo
čega drugog osim metala ili stakla.
26. U pećnicu ne stavljajte ništa od dole
navedenog: karton, plastika, papir ili bilo šta
slično.

14 15
SCG/CRO/B.i.H.
LATVIAN
27. Dok je topla, u pećnicu ne stavljajte nikakve
predmete, osim odobrenih dodataka.
28. Uvek nosite zaštitne, vatrootporne rukavice
kada stavljate ili vadite predmete iz vruće
pećnice.
29. Ne koristite na otvorenom.
30. Ako su drugi uređaji preopteretili strujno
kolo, onda ovaj uređaj možda neće ispravno
raditi. Toster pećnica bi trebalo da radim na
odvojenom strujnom kolu od ostalih uređaja.
31. Ne koristite ovaj uređaj ni za šta drugo osim za
ono za šta je namenjen.
32. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu
od strane osoba (uključujući decu) sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja,
osim u slučaju kada ih prilikom upotrebe
uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe
odgovorne za njihovu bezbednost.
33. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa
uređajem.
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
1. Pre prve upotrebe pećnice:
2. Proverite da li je pećnica isključena iz struje i da
li je tajmer isključen.
3. Operite sve dodatke za pećnicu u blagom
rastvoru deterdženta i detaljno isperite vodom.
Detaljno osušite sve dodatke i sastavite ih u
pećnici.
4. Nakon ponovnog montiranja delova rerne,
preporučujemo da je uključite da radi na
maksimalnoj temperaturi oko 15 minuta kako
biste eliminisali postojanje bilo kakvih zaštitnih
ulja koja su korišćena u transportu. Ovim
postupkom se uklanjaju i svi tragovi mirisa koji
nov aparat fabrički ima.
5. Odvijte strujni kabl.
6. Uključite utikač u utičnicu u zidu.
Imajte u vidu sledeće: Prilikom prvog korišćenja
može da se javi minimalna količina neobičnog
mirisa i dima. To je potpuno uobičajena i
bezopasna pojava; dešava se jer obgoreva zaštitni
materijal na grejnim elementima.
NAČIN KORIŠĆENJA
ELEKTRIČNE PEĆNICE
1. Upravljanje funkcijama: Pećnica ima funkcijski
točkić sa 6 položaja:
Aktivan je gornji grejni element
Aktivan je donji grejni element
Aktivni su i gornji i donji grejni element
Gornji grejač radi u kombinaciji sa
ventilatorom; namenjeno za pečenje ribe,
šnicli, živine, svinjskih kotleta itd.
Donji grejač radi u kombinaciji sa
ventilatorom; namenjeno za pečenje kolača,
pita, keksa, živine, govedine, svinjetine itd.
Gornji i donji grejač rade u kombinaciji
sa ventilatorom; namenjeno za tostiranje
hleba, pečenje mana, zamrznutih galeta
itd.
2. Kontrola temperature: Podesite željenu
temperaturu pečenja u rasponu od 100°C do
230°C.
3. Tajmer: Tajmer se aktivira okretanjem
funkcijskog točkića u smeru kretanja kazaljke na
satu. Kada istekne programirano vreme, čuće se
zvonce.
ČIŠĆENJE
1. Važno je da čistite uređaj posle svake uporebe
da biste sprečili nagomilavanje masnoće i
izbegli neprijatne mirise.
2. Sačekajte da se uređaj ohladi i izvucite utikač
pre čišćenja.
3. Ne potapajte uređaj pod vodu, niti ga perite
ispod slavine.
4. Uklonjiva žičana rešetka, posuda za pečenje i
podloga se mogu prati kao obično posuđe.
5. Spoljašnjost očistite vlažnim sunđerom.
6. Ne koristite abrazivna sredstva ili oštre
predmete da čistite rernu, jer je grebanje može
oslabiti i oštetiti kućište.
7. Neka se svi delovi i površine detaljno osuše,
pre nego što ponovo uključite pećnicu u struju
i počnete da je koristite.
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu
regulativu. Odnesite pokvarenu električnu opremu
u odgovarajući centar za odlaganje otpada.
Popravka:
Opasnost: Električne uređaje smeju da popravljaju
samo ovlašćeni stručnjaci, jer popravka od strane
neovlašćenog lica može da dovede do oštećenja.
Ako je potrebno izvršiti popravku, obratite se
prodavcu ili proizvođaču.
ELEKTRISKĀ CEPEŠKRĀSNS
Pirms ierīces pievienošanas strāvai pārliecinieties,
ka uz datu plāksnes norādītās specikācijas ir
atbilstošas elektropiegādes tīklam.
Ierīces elektrodrošība tiek garantēta tikai pareiza
zemējuma gadījumā.
TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS
1380W • 220-240V • 50/60 Hz
DAĻU NOSAUKUMI: (att A)
1. Funkcijas slēdzis
2. Temperatūras vadība
3. Restes
4. Taimeris
5. Cepšanas paplāte
6. Drupatu paplāte
Piezīme: Cepeškrāsns gaisma tiek ieslēgta,
izmantojot taimeri.
SVARĪGI!
Lietojot elektroierīces, vienmēr ievērojiet pamata
piesardzības pasākumus, tai skaitā zemāk minētos.
1. Izlasiet visus norādījumus.
2. Nepieskarieties karstām virsmām. Izmantojiet
rokturus vai pogas. Vienmēr novietojiet
cepeškrāsni uz karstumizturīgas virsmas.
3. Īpaša uzraudzība nepieciešama, ja ierīci lieto
bērni vai ierīce tiek lietota bērnu tuvumā.
4. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena,
nemērciet vadu, kontaktdakšu un cepeškrāsns
citas daļas ūdenī vai citos šķidrumos.
5. Neļaujiet vadam nokarāties pār galda malu un
nonākt saskarē ar karstām virsmām.
6. Nelietojiet ierīci ar bojātu vadu vai
kontaktdakšu, kā arī pēc ierīces nepareizas
darbības vai tad, ja tā ir jebkādā veidā bojāta.
Nogādājiet ierīci tuvākajā pilnvarotajā servisa
centrā, lai veiktu ierīces pārbaudi, remontu vai
noregulēšanu.
7. No kontaktligzdas vienmēr raujiet
kontaktdakšu, nekad neraujiet aiz vada.
Pirms ierīces pārvietošanas izraujiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas. Ierīci
pārvietojiet, turot to ar abām rokām.
8. Neizmantojiet nekādus papildpiederumus,
izņemot tos, kas iekļauti šī izstrādājuma
komplektā. Neieteikto papildpiederumu
izmantošana var radīt risku un traumas.
9. Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes
vai elektriskās plīts vai blakus tai, kā arī
neievietojiet ierīci uzsilušā cepeškrāsnī vai
mikroviļņu krāsnī.
10. Darbinot cepeškrāsni, atstājiet vismaz 10cm
atstarpes uz visām pusēm no cepeškrāsns, lai
nodrošinātu pietiekamu gaisa cirkulēšanu.
Novietojiet ierīci uz sausas, horizontālas
virsmas.
11. Ierīces darbības laikā aizsniedzamo virsmu
temperatūra var būt augsta. Bojāta strāvas vada
gadījumā, lai izvairītos no briesmām, strāvas
vada nomaiņa jāveic ražotājam, tā servisa
speciālistam vai līdzīgi kvalicētai personai.
12. Izraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, ja
ierīce netiek izmantota, kā arī pirms tīrīšanas.
Pirms daļu uzlikšanas un noņemšanas, kā arī
pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei atdzist.
13. Lai atvienotu no strāvas, pagrieziet slēdzi
pozīcijā OFF (izslēgt) un izraujiet kontaktdakšu
no kontaktligzdas. Vienmēr raujiet aiz
kontaktdakšas, nevis aiz vada.
14. Īpaša piesardzība nepieciešama, pārvietojot
ierīci, kas satur karstu eļļu vai citus karstus
šķidrumus.
15. Nepārklājiet paplāti un citas cepeškrāsns daļas
ar foliju. Tas var izraisīt cepeškrāsns pārkaršanu.
16. Regulāri notīriet ierīci, jo sakrājušies tauki var
izraisīt ugunsgrēku. Pārliecinieties, ka ierīce
nav novietota blakus aizkariem, audumiem vai
citiem viegli uzliesmojošiem materiāliem.
17. Netīriet ierīci ar metāla sūkļiem. Atdalījušies
sūkļa gabaliņi var saskarties ar elektriskajām
daļām, radot elektriskās strāvas trieciena risku.
18. Cepeškrāsns durtiņu stikla tīrīšanai izmantojiet
tikai ziepjūdenī samitrinātu lupatu. NELIETOJIET
asus priekšmetus, jo tie var sabojāt stiklu,
kā rezultātā tas var saplīst. PIRMS TĪRĪŠANAS
VIENMĒR ĻAUJIET IERĪCEI ATDZIST.
19. Lai izvairītos no apdegumiem, vienmēr
izmantojiet rokturi un pogas, lai darbotos ar
ierīci.
20. NEPIESKARIETIES KARSTĀM VIRSMĀM,
piemēram, cepeškrāsns durtiņu augšējai daļai
un sāniem.
21. Cepšanas laikā nekad neatstājiet ierīci bez
uzraudzības.
22. Neievietojiet cepeškrāsnī pārāk lielus pārtikas
produktus un metāla piederumus, jo tie var
izraisīt ugunsgrēku vai radīt elektriskās strāvas
trieciena risku.
23. Cepeškrāsnī ievietotajiem traukiem nav jābūt
hermētiskiem. Tāpat tajos jānodrošina vieta, kas
nepieciešama, šķidrumiem izplešoties.
24. Ugunsgrēks var rasties, ja cepeškrāsns darbības
laikā ir pārklāta ar viegli uzliesmojošu materiālu,
tai skaitā aizkariem vai audumiem, vai
pieskaras tiem. Darbības laikā neturiet nekādus
priekšmetus uz cepeškrāsns.
25. Īpaša piesardzība nepieciešama, izmantojot
traukus, kas nav no metāla vai stikla.
26. Cepeškrāsnī neievietojiet šādus materiālus:
kartons, plastmasa, papīrs u.tml.

16 17
LIETUVIU K.
LATVIAN
27. Karstā cepeškrāsnī neievietojiet nekādus
materiālus, izņemot ieteicamos piederumus.
28. Ievietojot priekšmetus cepeškrāsnī un izņemot
tos no cepeškrāsns, vienmēr izmantojiet
aizsargājošus izolācijas cimdus.
29. Nelietojiet ierīci ārpus telpām.
30. Ja elektriskā ķēde ir pārslogota ar citām ierīcēm,
ierīce var darboties nepareizi. Cepeškrāsni
darbiniet, izmantojot atsevišķu elektrisko ķēdi.
31. Ierīci izmantojiet tikai paredzētajiem nolūkiem.
32. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk.
bērniem), kam ir pazeminātas ziskās, sensorās
vai prāta spējas, kā arī pieredzes vai zināšanu
trūkums, izņemot gadījumus, kad viņus
pieskata vai par ierīces lietošanu instruē cilvēks,
kas atbild par viņu drošību.
33. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
1. Pirms cepeškrāsns pirmās lietošanas veiciet
zemāk minēto.
2. Pārliecinieties, ka cepeškrāsns ir atvienota no
strāvas un taimeris atrodas pozīcijā„IZSLĒGT”.
3. Nomazgājiet visus cepeškrāsns piederumus,
izmantojot maigu trauku mazgāšanas līdzekli.
Rūpīgi noskalojiet tīrā ūdenī. Rūpīgi nožāvējiet
visus piederumus un atlieciet tos atpakaļ
cepeškrāsnī.
4. Pēc ierīces atkārtotas nokomplektēšanas,
mēs iesakām ieslēgt to ar MAKSIMĀLO
temperatūru uz aptuveni 15 minūtēm, lai
iztvaikotu visa iepakojuma eļļa, kas atlikusi pēc
transportēšanas. Tādējādi tiks iznīcinātas visas
sākotnējās smakas.
5. Atritiniet strāvas vadu.
6. Iespraudiet kontaktdakšu ērti pieejamā
kontaktligzdā.
Ņemiet vērā: Pirmajā lietošanas reizē iespējama
neliela dūmošana un smaka. Tā ir normāla
un nekaitīga parādība; to rada sildelementu
aizsargmateriāla degšana.
ELEKTRISKĀS CEPEŠKRĀSNS LIETOŠANA
1. Funkciju vadība: Cepeškrāsns ir aprīkota ar 6
pozīciju funkciju slēdzi:
Augšējais sildelements ieslēgts
Apakšējais sildelements ieslēgts
Augšējais un apakšējais sildelements
darbojas kopā.
Augšējais sildelements darbojas kopā ar
konvekcijas funkciju, izmantojiet to zivs,
steika, putnu gaļas vai cūkas karbonādes
cepšanai.
Apakšējais sildelements darbojas kopā ar
konvekcijas funkciju, izmantojiet to kūku,
pīrāgu, cepumu, putnu, liellopu un cūkas
gaļas cepšanai utt.
Augšējais un apakšējais sildelementi
darbojas kopā ar konvekcijas funkciju,
izmantojiet tos maizes grauzdēšanai,
smalkmaizīšu pagatavošanai, saldētām
vafelēm utt.
2. Temperatūras vadība: Izvēlieties vajadzīgo
cepšanas temperatūru no 100°C līdz 230°C.
3. Taimeris: Lai aktivizētu taimeri, pagrieziet
attiecīgo vadību pulksteņrādītāja virzienā.
Beidzoties ieprogrammētajam laikam, atskan
zvans.
TĪRĪŠANA
1. Ir svarīgi tīrīt ierīci pēc katras lietošanas, lai
novērstu tauku uzkrāšanos un izvairītos no
nepatīkamām smakām.
2. Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei atdzist un izraujiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
3. Neiegremdējiet ierīci ūdenī un nemazgājiet to
tekošā ūdenī.
4. Izņemamo režģu paliktni, pannu un drupatu
paplāti varat mazgāt tāpat kā citus virtuves
piederumus.
5. Ierīces ārpusi tīriet ar mitru sūkli.
6. Cepeškrāsns tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus un asus priekšmetus, jo
skrāpējumi to var sabojāt.
7. Pirms cepeškrāsns nākamās lietošanas un
pievienošanas strāvai ļaujiet visām daļām un
virsmām pilnībā nožūt.
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu,
nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu
piemērotā atkritumu savākšanas centrā.
Labošana:
Briesmas: Elektroierīču labošanu drīkst veikt vienīgi
pilnvaroti speciālisti, jo nepareizas labošanas
rezultātā iespējami bojājumi. Ja nepieciešami
labojumi, sazinieties ar mazumtirgotāju vai
ražotāju.
ELEKTRINĖ ORKAITĖ
Prieš jungdami prietaisą įsitikinkite, ar ant
duomenų plokštelės nurodytos specikacijos
atitinka elektros tiekimo tinklo parametrus.
Šio prietaiso elektrinė sauga užtikrinama, tik jei
prietaisas tinkamai įžemintas.
TECHNINIAI DUOMENYS
1380W • 220-240V • 50/60 Hz
DALIŲ PAVADINIMAI: (pav A)
1. Funkcijų jungiklis
2. Temperatūros valdymas
3. Metalinės grotelės
4. Laikmatis
5. Kepimo padėklas
6. Trupinių padėklas
Pastaba: orkaitės šviesa įjungiama įjungus
laikmatį.
SVARBIOS SAUGOS PRIEMONĖS
Naudojant elektrinius prietaisus, visada reikia
imtis pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant
šiuos nurodymus:
1. Perskaitykite visas instrukcijas.
2. Nelieskite karštų paviršių. Naudokitės
rankenėlėmis ir jungikliais. Skrudinimo
krosnelę visada statykite ant nuo karščio
apsaugoto paviršiaus.
3. Jei prietaisą naudoja vaikai arba jų yra
netoliese, būtina atidi priežiūra.
4. Norėdami apsisaugoti nuo elektros smūgio,
į vandenį arba kitą skystį nemerkite laido,
kištuko ir kitų krosnelės dalių.
5. Pasirūpinkite, kad laidas nekarotų nuo stalo ar
stalviršio krašto, nesilietų prie karštų paviršių.
6. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo laidas
arba kištukas, jei prietaisas pradėjo blogai
veikti ar buvo kaip nors pažeistas. Prietaisą
grąžinkite į artimiausią įgaliotąjį priežiūros
centrą, kad būtų apžiūrėtas, pataisytas ar
sureguliuotas.
7. Iš sieninio lizdo visada traukite suėmę kištuką
– niekada netraukite už laido.
Prieš perkeldami prietaisą, visada iš sieninio
lizdo ištraukite kištuką. Prietaisą kelkite abiem
rankomis.
8. Nenaudokite kitų, su šiuo gaminiu nepateiktų
priedų. Naudojant nerekomenduotus
pagalbinius priedus, gali kilti žalos arba
sužeidimo pavojus.
9. Nedėkite ant karštų dujinių ar elektrinių
kaitviečių, taip pat netoli jų, į įkaitintą orkaitę
arba mikrobangų krosnelę.
10. Aplink veikiančią krosnelę iš visų pusių palikite
bent po dešimt centimetrų laisvos vietos, kad
oras tinkamai cirkuliuotų. Prietaisą statykite
ant sauso horizontalaus paviršiaus.
11. Prietaisui veikiant, šalia esantys paviršiai gali
įkaisti. Pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti
gamintojas, techninės priežiūros atstovas
arba panašios kvalikacijos asmuo, kad būtų
išvengta pavojaus.
12. Jei prietaiso nenaudojate arba ketinate jį
valyti, iš elektros lizdo ištraukite kištuką. Prieš
įdėdami dalis arba jas nuimdami, taip pat
prieš valdydami leiskite prietaisui atvėsti.
13. Norėdami atjungti nuo tinklo, valdiklį pasukite
į padėtį OFF (išjungti) ir ištraukite kištuką.
Visada suimkite už kištuko, niekada netraukite
laido.
14. Itin atsargiai perkelkite prietaisą, kuriame yra
karšto aliejaus arba kitokio karšto skysčio.
15. Padėklo ir jokių kitų krosnelės dalių
neuždenkite metaline folija. Kitaip krosnelės
perkais.
16. Prietaisą valykite reguliariai, nes susikaupę
riebalai gali sukelti gaisrą. Pasirūpinkite, kas
prietaisas nestovėtų šalia užuolaidų, portjerų
ar kitų degių medžiagų.
17. Nevalykite metalinėmis kempinėlėmis, nes jų
atplaišos gali prisiliesti prie elektrinių dalių ir
sukelti elektros smūgio pavojų.
18. Krosnelės stiklines dureles valykite tik
muiluota drėgna šluoste – NENAUDOKITE
jokių aštrių įrankių, nes jie gali pažeisti stiklą,
tai kelia pavojų, kad stiklas suduš. PRIEŠ
VALYDAMI VISADA LEISKITE PRIETAISUI
ATVĖSTI.
19. Kad atsitiktinai nenusidegintumėte, prietaisą
visada valdykite naudodamiesi rankenėlėmis
ir valdikliais.
20. NELIESKITE JOKIŲ KARŠTŲ PAVIRŠIŲ,
pavyzdžiui, krosnelės durelių viršaus ar šonų.
21. Kepindami ar skrudindami nepalikite prietaiso
be priežiūros.
22. Į skrudinimo krosnelę negalima dėti per
didelių maisto porcijų ar metalinių įrankių,
nes tai gali kelti gaisro arba elektros smūgio
pavojų.
23. Visos į krosnelę dedamos dėžutės turi būti
hermetiškos. Be to, jose turi pakakti vietos
skysčiams plėstis.
24. Gali kilti gaisras, jei veikianti krosnelė
bus uždengta arba prisilies prie lengvai
užsidegančios medžiagos, pavyzdžiui,
užuolaidų, portjerų, sienų ir pan. Ant
veikiančios krosnelės nedėkite jokių daiktų.
25. Būkite ypač atsargūs, jei naudojate dėžutes,
pagamintas ne iš metalo ar stiklo.
26. Į krosnelę nedėkite šių medžiagų: kartono,
plastiko, popieriaus ir panašių dalykų.

18 19
LIETUVIU K.
ROMANESTE
27. Karštoje krosnelėje nelaikykite jokių
medžiagų, išskyrus rekomenduojamus
priedus.
28. Dėdami ką nors į karštą krosnelę ir iš jos
išimdami, visada mūvėkite apsaugines, nuo
karščio saugančias virtuvines pirštines.
29. Nenaudokite lauke.
30. Jei elektros grandinė perkraunama kartu
naudojant kitus prietaisus, šis prietaisas gali
tinkamai neveikti. Skrudinimo krosnelei
reikia kitos elektrinės grandinės nei kitiems
veikiantiems prietaisams.
31. Prietaiso nenaudokite ne pagal paskirtį.
32. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę
ar protinę negalią arba patirties ir žinių
neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri
arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už jų
saugumą atsakingas asmuo.
33. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
1. Prieš naudodami krosnelę pirmą kartą:
2. Patikrinkite, ar orkaitė išjungta iš tinklo, o
laikmatis nustatytas į„OFF“ padėtį.
3. Visus krosnelės priedus išplaukite švelniu indų
plovikliu ir nuskalaukite švariu vandeniu. Visi
priedai turi gerai išdžiūti, tada juos dėkite į
krosnelę.
4. Vėl sukomplektavus orkaitę, rekomenduotina
įjungti MAKSIMALIĄ temperatūrą ir palaikyti
maždaug 15min., kad būtų pašalinti bet kokie
alyvos, galėjusios likti po gabenimo, likučiai.
Tuo būdu taip pat pašalinsite visus iš pradžių
tvyrojusio kvapo likučius.
5. Išvyniokite maitinimo laidą.
6. Maitinimo laidą junkite į tinkamą maitinimo
lizdą.
Atkreipkite dėmesį! Naudojant pirmą kartą
gali būti šiek tiek kvapo ir dūmų. Tai yra normalu
ir nepavojinga; tai vyksta dėl to, kad sudega
apsauginė kaitinimo elementų medžiaga.
KAIP NAUDOTI
JŪSŲ ELEKTRINĘ ORKAITĘ
1. Funkcijų valdymas: orkaitėje yra įrengtas 6
padėčių funkcijų jungiklis:
Viršutinis kaitinimo elementas įjungtas.
Apatinis kaitinimo elementas įjungtas
Viršutinis ir apatinis kaitinimo elementai
veikia kartu.
Viršutinis kaitinimo elementas veikia
kartu su konvekcijos funkcija; naudojama
žuviai, kepsniams, paukštienai, kiaulienos
muštiniams kepti.
Apatinis kaitinimo elementas veikia kartu su
konvekcijos funkcija; naudojama tortams,
pyragams, sausainiams, paukštienai,
jautienai, kiaulienai ir pan. kepti.
Viršutinis ir apatinis kaitinimo elementai
veikia kartu su konvekcijos funkcija;
naudojama duonai, keksams, šaldytiems
vaiams ir pan. skrudinti.
2. Temperatūros valdymas: maistui ruošti
pasirinkite norimą temperatūrą tarp 100°C ir
230°C.
3. Laikmatis: įjungdami valdiklių laikmačio
segmentą, pasukite pagal laikrodžio rodyklę,
norėdami naudoti laikmatį. Pasibaigus
užprogramuotam laikui suskamba skambutis.
VALYMAS
1. Svarbu kiekvieną kartą panaudojus prietaisą
išvalyti, kad nesikauptų riebalai ir būtų
išvengta nemalonių kvapų.
2. Prieš valydami leiskite prietaisui atvėsti ir
išjunkite jį iš maitinimo lizdo.
3. Nemerkite prietaiso į vandenį ir neplaukite jo
tekančiu vandeniu.
4. Išimamus priedus – groteles, kepimo formą,
trupinių padėklą – galima plauti kaip įprastus
virtuvinius įrankius.
5. Prietaiso išorę nuvalykite drėgna kempine.
6. Krosnelės nevalykite šveičiamaisiais valikliais
ar aštriais įrankiais, nes dėl įbrėžimo ji gali būti
pažeista ir sugadinta.
7. Prieš kišdami jungiklį į lizdą ir naudodami
krosnelę, leiskite visoms dalims ir paviršiams
gerai išdžiūti.
Aplinkai saugus išmetimas: Jūs galite
padėti saugoti aplinką! Nepamirškite laikytis
vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros
prietaisus atiduokite į atitinkamą atliekų
utilizavimo centrą.
Taisymas:
Pavojus: Elektrinius įrenginius taisyti turi tik
įgaliotieji specialistai, nes neleistino taisymo metu
gali kilti pavojus. Jei įrenginį reikia taisyti, kreipkitės
į pardavėją arba gamintoją.
CUPTOR ELECTRIC
Înainte de conectarea aparatului, asiguraţi-vă că
specicaţiile de pe plăcuţa informativă corespund
cu reţeaua electrică de alimentare.
Siguranţa electrică a acestui aparat poate
asigurată doar dacă este împământat corect.
DATE TEHNICE:
1380W • 220-240V • 50/60 Hz
NUMELE PIESELOR: (Fig. A)
1. Comutator de funcţie
2. Controlul temperaturii
3. Grilaj
4. Temporizator
5. Tavă de gătit
6. Tăviţă pentru rimituri
Notă: Lumina cuptorului se aprinde odată cu
temporizatorul.
MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ:
Când utilizaţi aparate electrice, trebuie respectate
întotdeauna măsurile de precauţie de bază,
inclusiv următoarele:
1. Citiţi toate instrucţiunile.
2. Nu atingeţi suprafeţele erbinţi. Utilizaţi
mânerele. Plasaţi întotdeauna cuptorul pe o
suprafaţă izolată termic.
3. Supravegherea strictă este necesară pentru
utilizarea oricărui aparat de către sau în
apropierea copiilor.
4. Pentru protecţia împotriva şocurilor, nu
introduceţi cablul, ştecherul sau orice parte a
cuptorului în apă sau alt lichid.
5. Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea
mesei sau a tejghelei sau să atingă suprafeţe
erbinţi.
6. Nu folosiţi aparatul cu cablul sau ştecherul
deteriorat sau în cazul în care funcţionează
defectuos sau dacă a fost deteriorat în orice
mod. Înapoiaţi aparatul celui mai apropiat
centru de service autorizat pentru examinare,
reparaţii sau reglare.
7. Scoateţi tot timpul ştecherul din priza de
perete - nu trageţi niciodată de cablu.
Scoateţi ştecherul din priza de perete înainte
de deplasa aparatul. Folosiţi ambele mâini
pentru a deplasa aparatul.
8. Nu folosiţi alte accesorii decât cele furnizate
cu acest produs. Utilizarea unor accesorii care
nu sunt recomandate pot provoca accidente
sau răniri.
9. Nu amplasați pe sau în apropierea unui
arzător cu gaz erbinte sau electric, sau
într-un cuptor încălzit sau într-un cuptor cu
microunde.
10. Atunci când folosiţi cuptorul, păstraţi un
spaţiu de cel puțin patru inci pe toate laturile
cuptorului pentru a permite circulația
adecvată aerului. Plasaţi aparatul pe o
suprafaţă uscată şi orizontală.
11. Temperatura suprafețelor accesibile poate
ridicată atunci când aparatul este în funcțiune.
Atunci când cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător sau de agentul său de service sau
o persoană similară calicată pentru a evita
orice pericol.
12. Scoateți-l din priză atunci când nu este în uz
și înainte de curățare. Lăsaţi-l să se răcească
înainte de a pune pe sau demonta piesele și
înainte de curățare.
13. Pentru a deconecta, rotiți butonul de
comandă la OFF, apoi scoateți din priză.
Țineți întotdeauna de ștecher, dar nu trageţi
niciodată de cablu.
14. Trebuie să ţi foarte prudenți atunci când
deplasaţi un aparat care conține ulei erbinte
sau alte lichide erbinți.
15. Nu acoperiți tava sau orice parte a cuptorului
cu folie metalică. Acest lucru va duce la
supraîncălzirea cuptorului.
16. Curățați acest aparat în mod regulat deoarece
grăsimea acumulată poate cauza un incendiu.
Asigurați-vă că acest aparat nu este plasat în
apropierea unor perdele, draperii, sau orice
alte materiale inamabile.
17. Nu-l curăţaţi cu materiale abrazive din metal
deoarece se pot deteriora garniturile şi puteţi
atinge părţile electrice, creând astfel un risc
de electrocutare.
18. Folosiți doar o cârpă umedă și săpun pentru
a curăța geamul de la uşa cuptorului - NU
folosiți ustensile ascuţite deoarece acestea
pot deteriora geamul şi eventual îl pot sparge.
ÎNTOTDEAUNA LĂSAȚI ACEST APARAT SĂ SE
RĂCEASCĂ ÎNAINTE DE CURĂȚARE.
19. Pentru a preveni arsurile accidentale, folosiți
întotdeauna mânerul și butoanele pentru a
utiliza acest aparat.
20. NU ATINGEȚI SUPRAFEȚELE FIERBINȚI precum
partea de sus a ușii cuptorului sau părţile
laterale.
21. Nu lăsați niciodată aparatele nesupravegheate
în timp ce erb sau prăjesc.
22. Alimentele supradimensionate sau ustensilele
din metal nu trebuie introduse într-un cuptor,
deoarece acestea pot provoca un incendiu
sau un risc de electrocutare.
23. Toate recipientele plasate în interiorul
cuptorului nu trebuie să e închise ermetic.
De asemenea, acestea trebuie să e sucient

20 21
ROMANESTE
ROMANESTE
de spațioase pentru a permite extinderea
uidelor.
24. Poate izbucni un incendiu, în cazul în care
cuptorul este acoperit sau dacă atinge
materiale inamabile, inclusiv draperii,
perdele, pereți și altele asemenea atunci când
este în funcţiune. Nu depozitați nici un articol
pe cuptor în timpul funcționării.
25. Trebuie să ţi foarte prudenţi atunci când
utilizaţi recipiente construite din altceva decât
din metal sau sticlă.
26. Nu plasaţi niciunul din următoarele material
pe cuptor: carton, plastic, hârtie sau altceva
asemănător.
27. Nu depozitați în acest cuptor alte materiale
decât accesoriile recomandate atunci când
este erbinte.
28. Utilizaţi întotdeauna mănuşi de protecţie
termoizolante atunci când introduceţi sau
scoateţi obiecte din cuptorul erbinte.
29. Nu utilizaţi aparatul în exterior.
30. Dacă circuitul electric este supraîncărcat
cu alte aparate, acest aparat poate să nu
funcţioneze corect. Cuptorul trebuie folosit pe
un circuit electric separat de celelalte aparate.
31. Nu utilizaţi aparatul în alt scop decât cel
prevăzut.
32. Acest aparat nu este destinat persoanelor
cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsite de experienţa şi de
cunoaşterea produsului (inclusiv copii),
în afara cazului în care acestea sunt
supravegheate de o persoană în măsură să o
facă.
33. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu acest aparat.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1. Înainte de prima utilizare a cuptorului:
2. Asiguraţi-vă că aţi scos cuptorul din priză şi că
temporizatorul este în poziţia„OPRIT”.
3. Spălaţi toate accesoriile cuptorului cu
detergent blând şi clătiţi-l bine cu apă curată.
Uscaţi toate accesoriile bine şi reasamblaţi-le
în cuptor.
4. După remontarea cuptorului, recomandăm
acţionarea sa la temperatură MAX timp de
aproximativ 15 minute pentru a elimina
urmele de ulei de ambalare rămas după
livrare. Astfel, se vor elimina şi toate urmele de
miros prezente iniţial.
5. Desfăşuraţi cablul de alimentare.
6. Introduceţi cablul de alimentare în priza
corespunzătoare.
Reţineţi: La prima utilizare, este posibil să se
emane un uşor miros şi fum. Acest fenomen este
normal şi inofensiv, datorându-se arderii stratului
de protecţie de pe elementele de încălzire.
UTILIZAREA CUPTORULUI ELECTRIC
1. Controlul funcţiilor: Cuptorul este prevăzut cu
un comutator de funcţie cu 6 poziţii:
Activare element de încălzire superior.
Activare element de încălzire inferior
Activare simultană a elementelor de
încălzire superior şi inferior
Elementul de încălzire superior se activează
la funcţia de convecţie şi se utilizează
pentru a prepara peşte, fripturi, pui şi
cotlete de porc.
Elementul de încălzire inferior se activează
la funcţia de convecţie, ind utilizat pentru
coacerea blaturilor, plăcintelor, fursecurilor,
cărnii de pui, vită, porc etc.
Elementele de încălzire superior şi inferior
se activează la funcţia de convecţie pentru
prăjirea pâinii, brioşelor, a vafelor congelate
etc.
2. Controlul temperaturii: Selectaţi temperatura
de gătit dorită, în intervalul 100°C-230°C.
3. Temporizator: Când activaţi segmentul de
temporizator al comenzilor, rotiţi în sens orar
pentru a acţiona temporizatorul. La nalul duratei
programate, se emite un semnal sonor.
CURĂŢARE
1. Este important să curăţaţi aparatul după
ecare utilizare pentru a preveni acumularea
grăsimii şi pentru a evita mirosurile neplăcute.
2. Lăsaţi aparatul să se răcească şi scoateţi-l din
priză înainte de curăţare.
3. Nu introduceţi aparatul în apă şi nu-l spălaţi
sub robinet.
4. Grătarul mobil, tava pentru copt şi tava pentru
rimituri pot spălate precum vasele de
bucătărie normale.
5. Curăţaţi exteriorul aparatului cu un burete
umed.
6. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau
ustensile ascuţite pentru a curăţa cuptorul,
deoarece zgâriatul îl poate subţia şi se poate
sparge.
7. Lăsaţi toate piesele şi suprafeţele să se usuce
bine înainte de băga cuptorul în priză şi de a-l
utiliza.
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi
echipamentele electronice scoase din uz la un
centru specializat de eliminare a deşeurilor.
Reparaţii:
Pericol: Aparatele electrice trebuie să e reparate
numai de către specialişti autorizaţi deoarece
reparaţiile neautorizate pot provoca deteriorări.
Dacă aveţi nevoie de o reparaţie, luaţi legătura cu
distribuitorul sau contactaţi producătorul.

22 23
БЪΛГАРСКИ
БЪΛГАРСКИ
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ФУРНА
Преди да свържете уреда, се уверете,
че спецификациите на табелата с данни
съответстват на електрическата мрежа.
Електрическата безопасност на уреда не може
да се гарантира, ако не е правилно заземен.
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
1380W • 220-240V • 50/60 Hz
НАИМЕНОВАНИЯ НА ЧАСТИТЕ: (фиг. A)
1. Функционален превключвател
2. Регулиране на температурата
3. Скара
4. Таймер
5. Тава за печене
6. Тавичка за трохи
Забележка: Светлинният индикатор на
фурната се включва с таймера.
ВАЖНИ
ПРЕДОХРАНИТЕЛНИ МЕРКИ:
Когато използвате електрически уреди е
необходимо винаги да следвате посочените
по-долу предохранителни мерки:
1. Прочетете всички инструкции.
2. Не докосвайте горещите повърхности.
Използвайте дръжките и манипулаторите.
Винаги поставяйте фурната за печене на
топлоустойчива повърхност.
3. Необходимо е внимание при използване от
или в близост до деца.
4. За да се защитите от токов удар, не
потапяйте кабела, щепсела или други части
на фурната във вода или други течности.
5. Не оставяйте кабела да виси от ръба на
масата или плота, или да докосва горещи
повърхности.
6. Не работете с уреди, които имат повреден
кабел или щепсел или след неправилно
функциониране на уреда, или ако знаете,
че е повреден. Върнете уреда в най-
близкия упълномощен сервизен център за
проверка, ремонт или настройка.
7. Винаги издърпвайте щепсела от контакта.
Никога не дърпайте кабела.
Отстранете щепсела от контакта, преди
да преместите уреда. При преместване на
уреда използвайте и двете си ръце.
8. Не използвайте аксесоари, освен
специално предназначените за продукта.
Използването на непрепоръчани приставки
може да доведе до наранявания.
9. Не поставяйте в близост до горещи газови
или електрически котлони или в нагрята
фурна, или в микровълнова фурна.
10. При работа на фурната оставете поне
четири инча разстояние от всички страни
за осигуряване на подходяща вентилация.
Поставяйте уреда на суха, хоризонтална
повърхност.
11. По време на работа на уреда температурата
на достъпните повърхности е възможно
да бъде висока. Ако има повреда в
захранващия кабел, той трябва да бъде
сменен от производителя, негови сервизни
агенти или други квалифицирани лица, за
да се избегнат опасности.
12. Изключвайте от контакта, когато не
използвате или преди почистване. Оставете
уреда да се охлади, преди да поставите
или снемете аксесоари от него и преди
почистване.
13. За да изключите, завъртете контрола на
позиция ИЗКЛ. и отстранете щепсела от
контакта. Винаги хващайте щепсела при
изключване и никога кабела.
14. Бъдете особено внимателни при
преместване на уреди, съдържащи гореща
мазнина или други горещи течности.
15. Не покривайте тавата и останалите части
на фурната с метално фолио. Това може да
доведе до прегряване на фурната.
16. Почиствайте уреда редовно, тъй като
натрупванията на мазнина могат да
предизвикат пожар. Не разполагайте уреда
в близост до завеси, драперии или други
възпламеними материали.
17. Не почиствайте с тел, тъй като това може
да доведе до напукване на подложката и
контакт с електрически части, което от своя
страна да предизвика токов удар.
18. Използвайте само влажна кърпа напоена
с препарат а почистване на стъклото на
врата на фурната. НЕ използвайте остри
предмети, тъй като това може да повреди
стъклото и то да
се счупи. ВИНАГИ ОСТАВЯЙТЕ УРЕДА ДА СЕ
ОХЛАДИ ПРЕДИ ПОЧИСТВАНЕ.
19. За да предотвратите случайни изгаряния,
винаги използвайте ръкохватките и
манипулаторите за работа с уреда.
20. НЕ ДОКОСВАЙТЕ ГОРЕЩИТЕ ПОВЪРХНОСТИ,
като горната част и страните на вратата на
фурната.
21. Никога не оставяйте уреда без наблюдение,
когато го използвате.
22. В тостера-фурна не трябва да се поставя
храна с твърде голям размер или метални
прибори, тъй като могат да причинят пожар
или да представляват опасност от токов
удар.
23. Всички поставени във фурната контейнери
не трябва да бъдат херметично затворени.
Освен това е необходимо да има
достатъчно пространство за разширение
на флуидите.
24. Съществува опасност от пожар, ако фурната
е покрита или докосва възпламеними
материали, включително завеси, стени
или други подобни, по време на работа.
Не поставяйте предмети върху фурната по
време на работа.
25. Необходимо е да бъдете особено
внимателни при използване на контейнери,
изготвени от материали, които се
различават от метал или стъкло.
26. Не поставяйте нито един от следните
материали във фурната: картон, пластмаса,
хартия и други подобни.
27. Не поставяйте материали, освен
препоръчваните аксесоари във фурната,
когато е гореща.
28. Винаги носете изолиращи ръкавици при
поставяне или снемане на компоненти от
горещата фурна.
29. Не използвайте навън
30. Ако електрическата верига бъде
претоварена с други уреди, този уред е
възможно да не работи правилно. Тостерът-
фурна трябва да се използва в отделен
електрически кръг от останалите работещи
уреди.
31. Не използвайте уреда за други цели, освен
по предназначение.
32. Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени
способности, или с липсващи знания и
опит, освен ако не се наблюдават или не се
инструктират относно употребата на уредa
от лице, отговарящо за безопасността им.
33. Децата трябва да се наблюдават, за да се
уверите, че не си играят с уреда.
РАБОТНИ ИНСТРУКЦИИ
1. Преди да използвате фурната за първи път:
2. Уверете се, че фурната е изключена и
таймерът е на позиция за изключване.
3. Измийте всички аксесоари с мек почистващ
препарат и изплакнете добре с чиста вода.
Подсушете всички аксесоари и сглобете
фурната.
4. След като отново сглобите фурната,
препоръчваме да я стартирате на
максимална температура за около
15 минути, за да изгорите приложеното
с цел безопасно транспортиране масло.
Това също ще отстрани всички следи от
първоначалната миризма.
5. Развийте захранващия кабел.
6. Включете захранващия кабел в удобен
контакт.
Обърнете внимание: Първата употреба може
да доведе до минимална миризма и дим. Това е
нормално и безвредно; дължи се на защитния
материал върху отоплителните елементи,
който изгаря.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА СИ ФУРНА
1. Контрол на функция: Фурната е
оборудвана с 6-позиционен функционален
превключвател:
Горен нагревателен елемент включен.
Долен нагревателен елемент включен.
Горният и долният нагревателни
елементи работят заедно.
Горният нагревателен елемент работи
заедно с функцията за конвекция при
печене на риба, пържоли, птичи и
свински продукти.
Долният нагревателен елемент работи
заедно с функцията за конвекция.
Използвайте при печене на кейкове,
пайове, сладки, птици, телешко, свинско
и др.
Горният и долният нагревателни
елементи работят заедно с функцията за
конвекция. Използвайте при печене на
хляб, мъфини, замразени вафли.
2. Регулиране на температурата: Изберете
желаната температура от 100°C до 230°C за
готвене.
3. Таймер: При активиране на сегмента с
таймера от устройствата за управление,
завъртете по посока на часовниковата
стрелка, за да задействате таймера. В края на
програмираното време прозвучава камбанка.
ПОЧИСТВАНЕ
1. Важно е да почиствате уреда след
всяко използване, за да предотвратите
натрупването на мазнина и неприятните
миризми.
2. Оставете уреда да се охлади и изключете от
контакта преди почистване.
3. Не потапяйте уреда във вода и не мийте
под струя.

24 25
УКРАЇНСЬКА
БЪΛГАРСКИ
4. Подвижната телена решетка, тавата и
тавата за остатъци могат да се измият като
обикновени домакински съдове.
5. Почистването отвън на уреда се
осъществява с влажна гъба.
6. Не използвайте абразивни почистващи
препарати илил остри предмети, тъй като
надраскването може да доведе до повреда
на фурната.
7. Оставете всички части и повърхности да
се охладят напълно преди да включите
фурната за следващо използване.
Съобразено с околната среда
изхвърляне
Можете да помогнете да защитим
околната среда! Помнете, че трябва да
спазвате местните разпоредби: Предавайте
неработещото електрическо оборудване
в специално предназначените за целта
центрове.
Ремонти:
Опасност: Електрическите уреди трябва да се
ремонтират само от специалисти, тъй като в
противен случай са възможни повреди. Ако е
необходим ремонт, се свържете с доставчика
или производителя.
ЕЛЕКТРИЧНА ПІЧ
Перш ніж вмикати прилад в електричну
розетку, необхідно перевірити чи співпадає
напруга в місцевій електромережі зі
значеннями, вказаними на табличці технічних
даних адаптера.
Електричну безпеку даного приладу можна
гарантувати лише за умови забезпечення його
правильного заземлення.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1380 Вт • 220-240 В • 50/60 Гц
ЧАСТИНИ ПРИЛАДУ: (Мал. A)
1. Перемикач функцій
2. Регулятор температури
3. Дротяна решітка
4. Таймер
5. Лоток для запікання
6. Лоток для дрібок
Примітка: Світловий індикатор печі
вмикається при увімкненні таймера.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ:
При використанні електричних приладів треба
завжди дотримуватись основних заходів з
безпеки, а також наступного:
1. Уважно прочитайте усі інструкції.
2. Не торкайтесь гарячих поверхонь.
Користуйтесь ручками. Завжди
встановлюйте духовку-гриль на термостійку
поверхню.
3. Необхідно добре пильнувати, якщо
прилад використовується дітьми або в їх
присутності.
4. Для запобігання ураження електричним
струмом ніколи не занурюйте кабель
живлення, штепсельну вилку чи корпус
приладу в воду чи інші рідини.
5. Слідкуйте, щоб кабель не звисав через край
столу та не торкався гарячих поверхонь.
6. Не використовуйте будь-які прилади
з пошкодженим кабелем або вилкою,
або після несправності приладу чи
будь-яких його пошкоджень. Поверніть
прилад до найближчого авторизованого
сервісного центру для огляду, ремонту чи
налагодження.
7. Вимикаючи прилад з розетки, беріться за
штепсельну вилку, в жодному разі не тягніть
за кабель.
Перш ніж переносити прилад, вимкніть
його з розетки. Переносячи прилад,
тримайте його двома руками.
8. Застосовуйте виключно надане з
приладом додаткове устаткування.
Використання додаткового устаткування,
не рекомендованого виробником, може
призвести до небезпечних ситуацій та
травмування.
9. Не встановлюйте прилад поблизу газових
чи електроплит та всередині нагрітих
духовок і мікрохвильових пічок.
10. При використанні приладу залиште
достатньо місця (не менше 10см) з обох
його боків, щоб забезпечити належну
вентиляцію. Встановіть прилад на суху та
рівну поверхню.
11. Поверхні приладу, що працює, можуть
сильно нагріватися. Заміна пошкодженого
кабелю живлення має виконуватися
виробником, його авторизованим
агентом з технічного обслуговування
або спеціалізованим персоналом для
запобігання виникнення небезпечних
ситуацій.
12. Завжди вимикайте прилад з розетки, якщо
він не використовується, та перш ніж
проводити чистку. Зачекайте, поки прилад
не охолоне, перш ніж встановлювати або
знімати деталі, та перед чищенням.
13. Щоб відключити прилад від мережі,
переведіть регулятор в положення OFF
(ВИМК.), потім витягніть вилку з розетки.
Завжди беріться за штепсельну вилку, не
тягніть за шнур.
14. Пересуваючи прилад, який містить
нагріту олію чи інші гарячі рідини, слід
дотримуватися особливих заходів безпеки.
15. Не накривайте лоток або інші частини
приладу фольгою. Це може спричинити
перегрівання приладу.
16. Регулярно очищуйте прилад – накопичення
жиру може спричинити пожежу. Не
розміщуйте прилад біля завіс, звисаючих
тканин та інших займистих матеріалів.
17. Не застосовуйте металеві щітки для
чищення – від них можуть відламуватися
частинки та потрапляти на електричні
елементи приладу, що може призвести до
ураження електричним струмом.
18. Для очищення скляних дверцят
використовуйте лише змочену у мильній
воді тканину – НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ
гострі предмети, оскільки вони можуть
пошкодити скло, або навіть розбити його.
ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ОЧИЩЕННЯ
ПРИЛАДУ, ЗАЧЕКАЙТЕ, ПОКИ ВІН НЕ
ОХОЛОНЕ.
19. Щоб запобігти опікам, завжди беріться за
ручки та регулятори приладу.

26 27
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
20. НЕ ТОРКАЙТЕСЬ ГАРЯЧИХ ПОВЕРХОНЬ, як
наприклад, верхньої та бокових сторін
пічки.
21. Ніколи не залишайте без нагляду прилад, в
якому готуються страви.
22. Не намагайтесь готувати в духовці страви
невідповідного розміру та не залишайте
металеві столові прибори, тому що це може
призвести до загорання або ураження
електрострумом.
23. Ємності, які розміщуються в духовЦІ, не
повинні бути герметично закритими. Також
у них має бути достатньо місця для рідини,
яка розширюється при нагріванні.
24. Якщо під час роботи прилад залишити
накритим, або якщо він торкається
займистих матеріалів, як наприклад,
гардин, занавісок, стін тощо, це може
призвести до пожежі. Під час використання
приладу не залишайте на ньому сторонні
предмети.
25. Слід дотримуватися особливих заходів
безпеки при використанні посуду,
виготовленого з матеріалів, відмінних від
металу та скла.
26. Не кладіть в духовку предмети, виготовлені
з наступних матеріалів: картон, пластик,
папір тощо.
27. Не зберігайте в гарячій духовці
сторонні предмети, окрім устаткування,
рекомендованого виробником.
28. Відкриваючи гарячу духовку, щоб витягти
страву, завжди одягайте захисні рукавички.
29. Не користуйтесь приладом надворі.
30. Якщо електричне коло перевантажене
іншими приладами, духовка може
працювати неправильно. Духовку-гриль
слід завжди вмикати в окреме електричне
коло.
31. Використовуйте прилад виключно за його
призначенням.
32. Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи дітей)
з фізичними та розумовими вадами, або
особами без належного досвіду чи знань,
якщо вони не пройшли інструктаж по
користуванню цим пристроєм під наглядом
особи, відповідальної за їх безпеку.
33. Не дозволяйте дітям гратися з цим
пристроєм.
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
1. Перед першим використанням духовки:
2. Переконайтесь, що духовка відключена
від електричної розетки, а таймер
встановлений в положення“OFF”(Вимк.).
3. Помийте усе додаткове устаткування у
воді з м’яким миючим засобом та ретельно
промийте чистою водою. Добре висушіть
додаткове устаткування та встановіть його
у духовку.
4. Після того, як ви зібрали прилад,
ми рекомендуємо нагріти його до
максимальної температури та дати
попрацювати протягом 15 хвилин, щоб
вигоріло все масло, що застосовувалось
для упаковки. Це також допоможе усунути
запах, що присутній у новому пристрої.
5. Розмотайте кабель живлення.
6. Підключіть кабель живлення до відповідної
розетки.
Зверніть увагу: При першому використанні
може з’явитись легенький запах та дим. Це
нормально та не шкідливо; дим та запах
виникають внаслідок згорання захисного
матеріалу на нагрівних елементах.
ВИКОРИСТАННЯ
ВАШОЇ ЕЛЕКТРИЧНОЇ ПЕЧІ
1. Перемикач функцій: Ця піч оснащена
6-позиційним перемикачем функцій:
Увімкнення верхнього нагрівного
елемента.
Увімкнення нижнього нагрівного
елемента
Увімкнення одночасно верхнього та
нижнього нагрівних елементів.
Верхній нагрівний елемент працює разом
із функцією конвекції; використовуйте
його для запікання риби, стейків, птиці,
свинних відбивних.
Нижній нагрівний елемент працює разом
із функцією конвекції; використовуйте
його для випікання кексів, пирогів,
печеня, а також для запікання птиці,
яловичини, свинини тощо.
Верхній та нижні нагрівні елементи
працюють разом із функцією конвекції;
використовуйте їх для запікання хліба,
булочок, для розморожуання вафель
тощо.
2. Регулятор температури: Виберіть потрібну
для випікання температуру від 100°C до 230°C.
3. Таймер: Для увімкнення печі і таймера
поверніть перемикач таймера за
годинниковою стрілкою. Після завершення
запрограмованого часу звучить дзвоник.
ОЧИСТКА
1. Важливо чистити прилад щоразу
після використання, щоб попередити
накопичування жиру та утворення
неприємних запахів.
2. Перш ніж чистити прилад, витягніть
штепсельну вилку з розетки та залиште
прилад охолонути.
3. Не занурюйте прилад в воду та не мийте
його під проточною водою.
4. Решітку, форму для випікання та лоток,
які знімаються, можна мити як звичайний
посуд.
5. Протріть зовнішні поверхні приладу
вологою губкою.
6. Не використовуйте для очищення приладу
абразивні засоби або гострі предмети,
оскільки вони можуть пошкодити поверхню
приладу.
7. Зачекайте, поки усі компоненти та поверхні
приладу не висохнуть, перш ніж вмикати
прилад в розетку та користуватися ним.
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
Безпечна утилізація
Ви можете допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації:
віднесіть непрацююче електричне обладнання
у відповідний центр із його утилізації.
Ремонт:
Небезпека: Електричні пристрої мають
право ремонтувати тільки авторизовані
спеціалісти оскільки при неавторизованому
ремонті пристрій може бути пошкоджений.
При потребі ремонту звертайтесь до вашого
продавця або виробника виробу.

28 29
ESPAÑOL
ESPAÑOL
HORNO ELÉCTRICO
Antes de conectar el dispositivo, compruebe
que las especicaciones en la placa de datos
corresponden a las condiciones de la red de
suministro eléctrico.
La seguridad eléctrica de este dispositivo
solo puede asegurarse si está correctamente
conectado a tierra.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
1380W • 220-240V • 50/60 Hz
NOMBRE DE LAS PARTES: (Figura A)
1. Selector de función
2. Control de temperatura
3. Rejilla
4. Temporizador
5. Bandeja de horno
6. Bandeja de migas
Nota: la luz del horno se enciende con el
temporizador.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
PARA LA PROTECCIÓN:
Cuando se utilizan dispositivos eléctricos deben
seguirse las precauciones básicas, que incluyen
lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las supercies calientes. Utilice
guantes o agarraderas. Coloque siempre el
horno tostador sobre una supercie protegida
contra el calor.
3. Es necesaria la vigilancia estrecha cuando
cualquier dispositivo es utilizado por los niños
o si se utiliza cerca de ellos.
4. Para proteger contra el choque eléctrico, no
sumerja el cable, la clavija ni ninguna otra
parte del horno en agua o en otro líquido.
5. No permita que el cable cuelgue sobre la
orilla de la mesa o el mostrador, o toque las
supercies calientes.
6. No opere los dispositivos con el cable o
la clavija dañados, o después de que han
presentado averías o han sido dañados de
alguna manera. Devuelva los dispositivos al
centro de servicio autorizado más cercano
para su examinación, reparación o ajuste.
7. Retire siempre la clavija de la pared, nunca tire
del cable.
Retire la clavija de la pared antes de desplazar
el dispositivo. Utilice ambas manos para
desplazar el dispositivo.
8. No utilice otros accesorios distintos a los
incluidos con este producto. El uso de
accesorios no recomendados puede ocasionar
daños o lesiones.
9. No coloque sobre o cerca de quemadores
eléctricos o de gas caliente, o en un horno
calentado o en un horno de microondas.
10. Cuando el horno esté en funcionamiento,
mantenga un espacio de por lo menos 10,2
centímetros en todos los lados del horno para
el permitir la adecuada circulación del aire.
Coloque el dispositivo sobre una supercie
seca y horizontal.
11. La temperatura de las supercies accesibles
podría ser muy alta cuando el dispositivo está
en operación. Si el cable incluido está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante o su
agente de servicio o una persona calicada
similar para evitar un daño.
12. Desenchufe de la toma de corriente cuando
no se utiliza y antes de limpiar. Permita enfriar
antes de colocar o retirar partes y antes de
limpiar.
13. Para desconectar, coloque el temporizador
en APAGADO y entonces retire la clavija.
Sostenga siempre la clavija, pero nunca jale el
cable.
14. Extreme las precauciones cuando desplace
un dispositivo que contiene aceite caliente u
otros líquidos calientes.
15. No cubra la charola ni ninguna otra parte
del horno con una hoja na de metal. Esto
provocará un sobrecalentamiento del horno.
16. Limpie este dispositivo regularmente, debido
a que la formación de grasa puede ocasionar
fuego. Compruebe que este dispositivo no se
haya colocado cerca de las cortinas, telas ni
cerca de ningún otro material inamable.
17. No limpie con esponjillas metálicas, las piezas
se pueden romper y tocar partes eléctricas,
generando un riesgo de choque eléctrico.
18. Utilice solamente un paño enjabonado para
limpiar el vidrio en la puerta del horno, NO
USE ningún utensilio loso, ya que éste podría
dañar el vidrio y, posiblemente, ocasionar
que se rompa. PERMITA SIEMPRE QUE ESTE
DISPOSITIVO SE ENFRÍE ANTES DE LIMPIAR.
19. Para prevenir quemaduras accidentales, utilice
siempre guantes y agarraderas para manejar
este dispositivo.
20. NO TOQUE NINGUNA SUPERFICIE CALIENTE,
como la parte superior de la puerta del horno
o los lados.
21. Nunca descuide los dispositivos durante el
asado o el tostado.
22. Los alimentos voluminosos o los utensilios
metálicos no deben introducirse en el horno
tostador, ya que podrían generar fuego o el
riesgo de choque eléctrico.
23. Ningún recipiente colocado dentro del horno
debe ser hermético. Además, necesitan
suciente espacio para permitir la expansión
de líquidos.
24. Puede ocasionarse fuego si el horno se cubre
o está en contacto con material inamable,
que incluye cortinas, cortinaje, paredes y
similares, cuando está en operación. No
almacene ningún objeto dentro del horno
durante la operación.
25. Se debe tener especial precaución cuando se
utilizan envases fabricados en otro material
distinto a metal o vidrio.
26. No coloque en ninguno de los siguientes
materiales en el horno: cartón, plástico, papel
o similares.
27. No almacene materiales, distintos a los
accesorios recomendados, en este horno
cuando está caliente.
28. Utilice siempre guantes para hornear
protectores y aislados cuando inserta o retira
objetos del horno caliente.
29. No lo use en exteriores.
30. Si el circuito eléctrico se sobrecarga con
otros dispositivos, este dispositivo podría no
funcionar correctamente. El horno tostador
deberá operarse en un circuito eléctrico
separado del resto de los dispositivos en
operación.
31. No utilice el dispositivo para un uso distinto al
propuesto.
32. Este aparato no está diseñado para que
lo usen personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de conocimientos o
experiencia, a menos que hayan recibido
supervisión o formación en lo referente al uso
del aparato por una persona responsable de
su seguridad.
33. Debería supervisar a los niños para asegurarse
que no jueguen con el aparato
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
1. Antes de utilizar el horno por primera vez:
2. Asegúrese de que el horno está desconectado
y que el temporizador está en la posición
“APAGADO”.
3. Lave perfectamente todos los accesorios del
horno con un detergente para trastes suave y
con agua limpia. Seque completamente todos
los accesorios y vuelva a montar en el horno.
4. Tras volver a montar su horno, le
recomendamos que lo haga funcionar
a máxima temperatura durante unos 15
minutos para eliminar cualquier resto de grasa
del embalaje que pueda quedar tras el
transporte. Esto asimismo eliminará todos los
restos de malos olores presentes inicialmente.
5. Desenrolle el cable de alimentación.
6. Enchufe el cable de alimentación en la toma
de corriente adecuada.
Tenga en cuenta lo siguiente: la primera vez
que use el horno puede desprender humos y
olores. Esto es normal y no es peligroso. Se debe
al calentamiento de los materiales protectores de
las resistencias.
FUNCIONAMIENTO
DE SU HORNO ELÉCTRICO
1. Control de funcionamiento: el horno tiene un
selector de función de 6 posiciones:
Resistencia superior encendida
Resistencia inferior encendida
Resistencias superior e inferior encendidas
El elemento de calentamiento superior
funciona conjuntamente con la función
de convección; se usa para asar pescado,
letes, carne de ave, chuletas de cerdo.
El elemento de calentamiento inferior
funciona conjuntamente con la función de
convección; se usa para realizar pasteles,
tartas, galletas, carnes de ave, ternera,
cerdo, etc.
Los elementos de calentamiento superiores
e inferiores funcionan conjuntamente con
la función de convección; se usan para
tostar pan, muns, gofres congelados, etc.
2. Control de temperatura: seleccione la
temperatura deseada entre 100°C y 230°C.
3. Temporizador: para usar el temporizador del
panel de controles, gírelo en el sentido de las
agujas del reloj. Sonará una campana cuando
transcurra el tiempo programado.
LIMPIEZA
1. Es importante que limpie el dispositivo
después de cada uso para prevenir una
acumulación de grasa y para evitar olores
desagradables.
2. Permita que el dispositivo se enfríe y
desenchúfelo antes de limpiar.
3. No sumerja el dispositivo en agua ni lo lave
bajo un chorro de agua.
4. La parrilla removible, la charola para hornear
y la charola de migas pueden lavarse como
utensilios normales de cocina.

30 31
ESPAÑOL
FRANÇAIS
5. Limpie fuera del dispositivo con una esponja
húmeda.
6. No use limpiadores abrasivos o utensilios
losos para limpiar el horno, ya que puede
rayarse ligeramente y ocasionar destrozos.
7. Permita que todas las partes y supercies se
sequen por completo antes de conectar el
horno y utilizarlo.
CAMBIO DE LA BOMBILLA
Cambie la bombilla defectuosa de la manera
siguiente:
1. Desconecte el aparato de la corriente y deje
que se enfríe completamente.
2. Gire para retirar la cubierta protectora y la
bombilla defectuosa en sentido antihorario.
3. Sustituya la bombilla en la cubierta
defectuosa en gírela en sentido horario.
Use únicamente bombillas adecuadas para el
aparato.
Piezas de repuesto y accesorios
Póngase en contacto con nosotros vía nuestra
página web www.rstaustria.de para obtener
información de las piezas de repuesto o
accesorios para su aparato.
Reparaciones:
Peligro: Los aparatos eléctricos solo deben
repararlos especialistas autorizados, ya que las
reparaciones no autorizadas pueden ocasionar
daños. Si necesita realizar una reparación,
póngase en contacto con el distribuidor, o
póngase en contacto con el productor.
Eliminación cumpliendo con el medio
ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio
ambiente!
Por favor, recuerde respetar la normativa local:
entregue los equipos eléctricos que no funcionen
en un centro de reciclaje adecuado.
FOUR ÉLECTRIQUE
Avant de brancher l‘appareil, assurez-vous
que les spécications électriques de la plaque
signalétique correspondent à celles de votre
secteur.
La sécurité électrique de cet appareil n‘est assurée
que s‘il est correctement mis à la terre.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
1380W • 220-240V • 50/60 Hz
NOM DES COMPOSANTS : (Ill. A)
1. Sélecteur de fonction
2. Bouton de réglage de température
3. Grille
4. Minuteur
5. Plateau de cuisson
6. Bac de récupération
Remarque : La lumière du four s‘allume avec le
minuteur.
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES :
Des mesures de sécurité élémentaires, dont
les suivantes, doivent être respectées lors de
l‘utilisation d‘un appareil électrique :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons. Placer toujours le
four grille-pain sur une surface résistante à la
chaleur.
3. Une attention particulière est nécessaire
lorsque l‘appareil est utilisé par ou à proximité
d‘enfants.
4. Pour éviter tout risque d‘électrocution, ne pas
immerger le cordon électrique, sa che ou
tout composant du four dans l‘eau ou tout
autre liquide.
5. Ne pas laisser le cordon pendre d‘une table ou
d‘un comptoir ou entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
6. Ne jamais utiliser l‘appareil si le cordon ou
la che est endommagée, s‘il ne fonctionne
pas correctement ou si s‘il a été endommagé
d‘une manière ou d‘une autre. Dans un tel cas,
renvoyer l‘appareil au Centre de services agréé
le plus proche pour inspection, réparation ou
réglage.
7. Débrancher toujours le cordon en tirant sur la
prise et jamais sur le câble.
Débrancher le cordon de la prise de courant
avant de déplacer l‘appareil. Utiliser deux
mains pour déplacer l‘appareil.
8. N‘utiliser que les accessoires fournis avec
cet appareil. L‘utilisation d‘accessoires non
recommandés peut causer des accidents ou
des blessures.
9. Ne pas placer l‘appareil près d‘un brûleur à
gaz ou électrique ou dans un four ou four à
micro-ondes chaud.
10. Pendant l‘utilisation du four, laisser un espace
d‘au moins 10cm de chaque côté pour la
circulation de l‘air. Placer l‘appareil sur une
surface sèche et horizontale.
11. La température des surfaces accessibles peut
être élevée lorsque l‘appareil est allumé. Pour
éviter tout choc électrique, faire remplacer
le cordon d‘alimentation endommagé par le
fabricant, un agent agréé ou une personne
qualiée.
12. Débrancher la prise secteur quand l‘appareil
n‘est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser
refroidir avant d‘ajouter ou d‘enlever des
pièces et avant de nettoyer.
13. Pour débrancher, positionner le Minuteur sur
OFF, puis retirer la prise. Tirer toujours sur la
che et jamais le cordon.
14. Etre particulièrement attentif lors de
déplacement d‘ustensiles contenant de l‘huile
ou de liquides chauds.
15. Ne pas couvrir le plateau ou tout autre partie
du four avec du papier aluminium. Ceci peut
entraîner une surchaue du four.
16. Nettoyer cet appareil régulièrement car
l‘accumulation des matières grasses peut
provoquer un incendie. Veiller à ce que cet
appareil ne soit pas placé à proximité de
rideaux, draperie ou toute autre matière
inammable.
17. Ne pas nettoyer avec des tampons
métalliques à récurer car des parties peuvent
s‘en détacher et entrer en contact avec les
pièces électriques provoquant un risque de
choc électrique.
18. Pour nettoyer la vitre de la porte du four
utiliser uniquement un chion humide
savonneux - NE PAS utiliser d‘ustensiles
tranchants, car cela pourrait endommager
le verre et éventuellement le casser. LAISSER
TOUJOURS CET APPAREIL REFROIDIR AVANT
DE NETTOYER.
19. An d‘éviter toute brûlure, se servir toujours
de la poignée et des boutons pour utiliser cet
appareil.
20. NE PAS TOUCHER LES SURFACES CHAUDES
telles que le haut ou les côtés de la porte du
four.
21. Ne jamais laisser les appareils en
fonctionnement (cuisson au grilloir ou
grillade) sans surveillance.
22. Pour réduire les risques d‘incendie et de
choc électrique, ne pas introduire dans le
four grille-pain des aliments très gros ou des
ustensiles métalliques.

32 33
FRANÇAIS
FRANÇAIS
23. Aucun des récipients placés à l‘intérieur du
four ne doit être hermétique. En plus, ils
doivent être susamment volumineux pour
tenir compte de la dilatation des uides.
24. Un incendie peut se déclencher si le four
allumé est couvert ou s‘il est en contact avec
des matériaux inammables, tels que rideaux,
murs tapissés etc. Ne poser aucun objet au
dessus du four allumé.
25. Il faut être extrêmement prudent lors de
l‘utilisation de récipients non métalliques ou
en verre.
26. Aucun des matériaux suivants ne doit être
placé dans le four : carton, plastique, papier et
tout objet similaire.
27. Ne mettre aucun objet, autres que les
accessoires recommandés, dans ce four
lorsqu‘il est chaud.
28. Porter toujours des mitaines lors de l‘insertion
ou du retrait d‘objets d‘un four chaud.
29. Ne pas utiliser à l‘extérieur.
30. Cet appareil peut ne pas fonctionner
correctement s‘il est branché sur un circuit
électrique surchargé avec d‘autres appareils.
Le four grille-pain doit être branché sur un
circuit électrique séparé des autres appareils.
31. Ne pas utiliser cet appareil pour d‘autres ns
autres que celles pour lesquelles il est destiné.
32. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes
(enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d‘expérience et de connaissance du
produit, à moins qu‘elles ne soient mises sous
la garde d‘une personne pouvant les surveiller.
33. Les enfants doivent être surveillés an de
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil.
MODE D‘EMPLOI
1. Avant d‘utiliser le four pour la première fois:
2. Assurez-vous que le four est débranché et que
la minuterie est en position « OFF » (arrêt).
3. Laver tous les accessoires du four avec
un détergent à vaisselle doux puis rincer
abondamment à l‘eau propre. Sécher
soigneusement tous les accessoires et les
ranger dans le four.
4. Après re-assemblage du four, il est conseillé
de le faire fonctionner à la température MAX
pendant environ 15 minutes pour tout résidu
d‘huile d‘emballage. Cela permet également
d’éliminer toute trace d‘odeur initialement
présente.
4. Dérouler le cordon d‘alimentation.
5. S‘assurer que la grille et le plateau sont en
place.
6. Brancher le cordon d‘alimentation dans une
prise appropriée.
Remarque : Lors de la première utilisation, une
légère odeur et une petite quantité de fumée
peuvent être émises. Ceci est normal et sans
danger ; c‘est dû à la combustion de la matière de
protection des éléments chauants.
UTILISATION DU FOUR ÉLECTRIQUE
1. Boutons de commande : Le four est équipé
d‘un sélecteur de fonction à 6 positions:
Élément chauant supérieur
Élément chauant inférieur
Élément chauant supérieur et inférieur
activés en même temps
Élément chauant supérieur activé
simultanément avec la fonction convection,
à utiliser pour griller du poisson, steak,
volaille, côtelettes de porc
Élément chauant inférieur activé
simultanément avec la fonction convection,
à utiliser pour la cuisson des gâteaux, tartes,
biscuits, volaille, bœuf, porc, etc.
Éléments chauants inférieur et supérieur
activés simultanément avec la fonction
convection, à utiliser pour griller du pain,
muns, gaufres surgelées, etc.
2. Bouton de réglage de température :
Sélectionnez une température de cuisson entre
100°C et 230°C.
3. Minuteur : Tournez le bouton du minuteur
vers la droite pour activer le minuteur. Un son de
cloche sera émis à la n de la durée programmée.
NETTOYAGE
1. Il est important de nettoyer l‘appareil après
chaque utilisation pour éviter l‘accumulation
des matières grasses et éviter les odeurs
désagréables.
2. Laisser l‘appareil refroidir et débrancher la
prise de courant avant de le nettoyer.
3. Ne pas immerger l‘appareil dans l‘eau ou le
laver avec un jet d‘eau.
4. La grille métallique, le plateau de cuisson, le
ramasse-miettes amovibles peuvent être lavés
comme des ustensiles de cuisine ordinaires.
5. Nettoyer l‘extérieur de l‘appareil avec un
chion humide.
6. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou
d‘ustensiles tranchants pour nettoyer le four,
car le grattage peut le briser.
7. Laisser sécher complètement toutes les pièces
et les surfaces avant de rebrancher le four et le
réutiliser.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE ÉLECTRIQUE
Suivez les étapes suivantes pour changer une
ampoule électrique défectueuse :
1. Débranchez l’appareil de la prise secteur et le
laisser refroidir complètement.
2. Tournez le couvercle de protection dans
le sens antihoraire pour le retirer ainsi que
l’ampoule défectueuse.
3. Placez l’ampoule dans le couvercle de
protection et le tourner dans le sens horaire.
Utilisez uniquement des ampoules adaptées à
l’appareil.
Pièces de rechange et accessoires
Contactez-nous via notre site web www.
rstaustria.de pour toute pièce de rechange et
accessoire adaptés à votre appareil.
Réparations :
Danger : Les appareils électriques ne doivent
être réparés que par des spécialistes agréés,
autrement des dommages peuvent se produire.
Pour toute réparation, contactez votre revendeur
ou le constructeur.
Mise au rebut dans le respect de
l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger
l‘environnement ! Il faut respecter les
règlementations locales. La mise en rebut de
votre appareil électrique usagé doit se faire dans
un centre approprié de traitement des déchets.

34 35
ITALIANO
ITALIANO
FORNO ELETTRICO
Prima di collegare l’apparecchio, controllare
che le speciche sulla targhetta dei dati
corrispondano alle speciche della rete di
alimentazione elettrica.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è garantita
solo se collegato correttamente alla terra.
SPECIFICHE
1380W • 220-240V • 50/60 Hz
NOME DEI COMPONENTI: (Fig. A)
1. Interruttore di funzionamento
2. Comando temperatura
3. Ripiano a griglia
4. Timer
5. Ripiano di cottura
6. Vassoio briciole
Nota: La luce del forno si accende con il timer.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
PER LA SICUREZZA:
Quando si usano gli apparecchi elettrici adottare
le norme di sicurezza di base tra cui:
1. Leggere tutte le istruzione.
2. Non toccare le superci calde, usare le
maniglie o le impugnature. Sistemare il forno
per toast su una supercie protetta dal calore.
3. Supervisionare rigorosamente l’utilizzo da
parte dei bambini o in prossimità di questi.
4. Per evitare elettrocuzioni, non immergere
il cavo, la spina o i componenti del forno in
acqua o in altro liquido.
5. Il cavo di alimentazione non deve penzolare
dal bordo del tavolo e non deve circondare o
toccare superci calde.
6. Non utilizzare gli apparecchi elettrici se il cavo
o la spina sono danneggiati o dopo problemi
di funzionamento oppure se hanno subito
danni di qualsiasi genere. Riconsegnare gli
apparecchi al Centro di assistenza autorizzato
più vicino perché vengano esaminati, riparati,
o regolati.
7. Tirare sempre la spina dalla presa senza
servirsi del cavo per tale operazione.
Togliere la spina dalla presa a muro prima di
spostare l’apparecchio. Usare entrambe le
mani per spostare l’apparecchio.
8. Non usare accessori diversi da quelli forniti
con il prodotto. L’uso di accessori non
consigliati può provocare dei pericoli o dei
ferimenti.
9. Non posizionare dentro o vicino fonti di gas
caldo o bruciatori elettrici, dentro un forno
riscaldato o in un forno a microonde.
10. Quando si utilizza il forno lasciare almeno
dieci centimetri di spazio su tutti i lati del
forno per consentire un’adeguata circolazione
dell’aria. Sistemare l’apparecchio su una
supercie asciutta e orizzontale.
11. La temperatura delle superci accessibili
può essere alta quando l’apparecchio
è in funzione. Se il cavo è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dal servizio
assistenza o altre persone analogamente
qualicate per evitare pericoli.
12. Scollegare la spina dalla presa se l’apparecchio
non è in uso e comunque prima di pulirlo. Far
rareddare prima di inserire o estrarre i pezzi
e prima di pulire.
13. Per scollegare, spostare il Timer su OFF,
scollegare la spina, ricordandosi di aerrare
sempre la spina stessa e non il cavo per tirare.
14. Procedere con estrema cautela quando
si sposta un apparecchio contenente olio
bollente o altro liquido caldo.
15. Non coprire il vassoio o altri pezzi del forno
con carta stagnola. Altrimenti il forno può
surriscaldarsi.
16. Pulire l’apparecchio regolarmente perché
l’accumulo di grasso può provocare un
incendio. Accertarsi che l’apparecchio non sia
sistemato vicino a tende, drappeggi o altro
materiale inammabile.
17. Non pulire con pagliette di metallo si possono
rompere dei pezzi della paglietta ed entrare in
contatto con pezzi elettrici, creando un rischio
di elettrocuzione.
18. Utilizzare un panno inumidito con acqua
saponata per pulire il vetro dello sportello-
NON usare utensili appuntiti altrimenti si
rischia di danneggiare il vetro provocando
anche l’eventuale rottura. LASCIAR
RAFFREDDARE L’APPARECCHIO PRIMA DI
PULIRE.
19. Per evitare ustioni accidentali, utilizzare
sempre la maniglia e le manopole per
utilizzare l’apparecchio
20. NON TOCCARE LE SUPERFICI CALDE quali lo
sportello del forno o la parte alta e quelle
laterali.
21. Non lasciare l’apparecchio senza supervisione
durante la grigliatura o l’arrostitura.
22. Cibi o utensili in metallo di dimensioni
eccessive non devono essere inseriti in un
forno per toast altrimenti si genera il rischio di
elettrocuzione.
23. Tutti i contenitori posti all’interno del forno
devono essere a tenuta d’aria. Devono avere
spazio suciente inoltre per consentire ai
liquidi di espandersi.
24. Si può vericare un incendio se il forno
è coperto o a contatto con materiale
inammabile comprese i drappeggi delle
tende, la tappezzeria ed elementi simili,
durante il funzionamento. Non conservare
oggetti sopra il forno mentre è in funzione.
25. Procedere con estrema cautela quando si
usano contenitori realizzati con materiali
diversi dal metallo o dal vetro.
26. I seguenti materiali non devono essere
introdotti nel forno: cartone, plastica, carta o
elementi simili.
27. Non conservare altri materiali oltre agli
accessori consigliati nel forno quando è caldo.
28. Indossare sempre guanti protettivi ed
isolati da forno quando si introducono o si
estraggono gli oggetti dal forno.
29. Non utilizzare all’esterno.
30. Se il circuito elettrico è sovraccaricato da altri
apparecchi, il forno potrebbe non funzionare
correttamente. Il forno per toast può essere
utilizzato su un circuito elettrico separato da
quello degli altri apparecchi.
31. Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi
dall’uso previsto.
32. Questo apparecchio non è destinato all’uso
da parte di persone (compresi bambini) con
ridotte capacità mentali, siche o sensoriali
o prive di esperienza e conoscenze in merito,
salvo in presenza di altre persone che ne
sorveglino l’operato o ricevano istruzioni
sull’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
33. I bambini devono essere sorvegliati onde
evitare che giochino con l’apparecchio.
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
1. Al primo utilizzo del forno:
2. Accertarsi che il forno sia scollegato e che il
timer si trovi sulla posizione“OFF”.
3. Lavare tutti gli accessori del forno con
detergente delicato e sciacquare con acqua
pulita. Far asciugare gli accessori e rimontare il
forno.
4. Dopo aver rimontato il forno, si consiglia
di usarlo alla temperatura MAX per
circa 15 minuti per eliminare l’olio del
confezionamento che può restare dopo la
spedizione. Ciò eliminerà anche ogni traccia di
odore presente all‘inizio.
5. Svolgere il cavo di alimentazione.
6. Inserire il cavo di alimentazione nella presa
idonea.
Nota: Al primo uso si possono sprigionare odori
o fumo in quantità minime. Ciò è normale e
innocuo ed è dovuto al materiale protettivo sugli
elementi di riscaldant che si brucia.
USO DEL FORNO ELETTRICO
1. Comando funzioni: il forno è dotato di
interruttore di funzionamento a 6 posizioni:
Elemento riscaldante superiore acceso
Elemento riscaldante inferiore acceso
Elementi riscaldanti superiori e inferiori
funzionanti insieme
Il termoelemento superiore sfrutta il
trasferimento di calore per convenzione
e può essere utilizzato per la cottura alla
griglia di pesce, bistecche, pollame e
costolette di maiale.
Il termoelemento inferiore sfrutta il
trasferimento di calore per convenzione e
può essere utilizzato per la cottura in forno
di dolci, crostate, biscotti, pollame, carne di
manzo e di maiale, ecc.
I termoelementi superiore e inferiore
sfruttano il trasferimento di calore per
convenzione e possono essere utilizzati per
tostare pane, tortine, cialde congelate, ecc
2. Comando della temperatura: Selezionare la
temperatura desiderata tra 100°C e 230°C per la
cottura.
3. Timer: quando si attiva la manopola di
controllo del timer, ruotare in senso orario per
azionare il timer. Un campanello suona alla ne
del tempo programmato.
PULIZIA
1. È importante pulire il forno dopo ogni uso per
impedire l’accumulo di grasso ed evitare odori
spiacevoli.
2. Lasciar rareddare il forno e scollegare dalla
presa prima di pulire.
3. Non immergere l’apparecchio in acqua e non
lavare sotto il getto d’acqua.
4. Ripiano a griglia rimovibile, teglia di cottura,
vassoio per le briciole vanno lavati come i
normali utensili da cucina.
5. Pulire l’esterno del forno con una spugna
inumidita.
6. Non utilizzare detergenti abrasivi o utensili
appuntiti per pulire il forno in quanto i gra
possono comprometterne le prestazioni o
provocarne la rottura.
7. Far asciugare con cura tutte le superci prima
di ricollegare il forno alla presa e usarlo.

36 37
ITALIANO
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
.5
.6
.7
.8
.9
.1
()
.2
.3
.4
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Sostituire la lampadina difettosa nel seguente
modo:
1. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione
elettrica e lasciarlo rareddare
completamente.
2. Ruotare in senso antiorario per togliere la
copertura protettiva la lampadina difettosa.
3. Sostituire la lampadina nella copertura
protettiva e ruotare in senso orario.
Usare esclusivamente lampadine idonee per
l’apparecchio.
Pezzi di ricambio e accessori
Contattarci tramite homepage www.rstaustria.
de per ordinare pezzi di ricambio o accessorio per
l’apparecchiatura.
Riparazioni:
Pericolo: Gli interventi di riparazione delle
apparecchiature elettriche devono essere
eseguite solo da personale tecnico autorizzato;
riparazioni non eseguite in modo professionale
potrebbero causare danni. Per eventuali
interventi di riparazione, contattare il rivenditore
o il produttore.
Smaltimento a norma
Contribuiamo a proteggere l‘ambiente!
Ricordare di rispettare le normative
locali: consegnare il dispositivo elettrico
non funzionante a un centro di smaltimento
appropriato.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ
Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
οι προδιαγραφέςστην πινακίδαστοιχείων
αντιστοιχούν στιςσυνθήκεςτου ηλεκτρικού
δικτύου.
Η ηλεκτρική ασφάλειααυτής της συσκευής
μπορείναεξασφαλιστείμόνοεφόσον έχει γίνει
σωστή γείωση.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
1380W • 220-240V • 50/60 Hz
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΜΗΜΑΤΩΝ: (Εικ. A)
1. Διακόπτης λειτουργίας
2. Έλεγχος θερμοκρασίας
3. Σχάρα
4. Χρονόμετρο
5. Ταψί ψησίματος
6. Δίσκος γιαψίχουλα
ΣΗΜΕIΩΣΗ: Η λυχνία του φούρνου ανάβει με τον
χρονοδιακόπτη.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικέςσυσκευές
θα πρέπει ναακολουθείτε κάποιουςβασικούς
κανόνεςασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των
ακολούθων:
1. Διαβάστε όλεςτιςοδηγίες.
2. Μην αγγίζετε τιςθερμέςεπιφάνειες. Να
αγγίζετε μόνοτιςλαβέςκαι τα κουμπιάτης
συσκευής. Τοποθετείτε πάντα το φουρνάκι σε
θερμικά προστατευμένηεπιφάνεια.
3. Απαιτείται ιδιαίτερηπροσοχή όταν ησυσκευή
χρησιμοποιείται ήλειτουργείκοντά σε παιδιά.
4. Γιανααποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, μην βυθίζετε το καλώδιο, τα
βύσματα ήοποιοδήποτε τμήμα του φούρνου
σε νερόήάλλα υγρά.
5. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιοβρίσκεται σε
ασφαλέςσημείο και μην αφήνετε το καλώδιο
ναέρχεται σε επαφή με καυτέςεπιφάνειες.
6. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευήσε
περίπτωσηφθοράς στο καλώδιοπαροχής
ρεύματος ήτο βύσμα ήμετά από
δυσλειτουργία της συσκευής ήοποιασδήποτε
άλλη φθοράτης. Απευθυνθείτε στο
πλησιέστεροκέντροσέρβιςγιαέλεγχο,
επισκευήήρύθμισητης συσκευής.
7. Τραβάτε πάντα το φιςαπό την πρίζα - μην
τραβάτε ποτέ το καλώδιο.
Αφαιρέστε το φιςαπό την πρίζα προτού
μετακινήσετε τη συσκευή. Χρησιμοποιείτε και
τα δύο χέριαγιαναμετακινήσετε τη συσκευή.
8. Μην χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός
από αυτά που παρέχονται με αυτό το προϊόν.
Η χρήσηπρόσθετων εξαρτημάτων που δεν
συνιστώνται μπορείναπροκαλέσει κίνδυνοή
τραυματισμό.
9. Μη τοποθετείτε τη συσκευήκοντά ήεπάνω
σε εστίεςρεύματος ήαερίου, φούρνουςή
φούρνουςμικροκυμάτων.
10. Κατά τη λειτουργία του φούρνου αφήνετε
απόστασητουλάχιστον δέκα εκατοστών
από όλεςτιςπλευρέςτου φούρνου γιανα
επιτρέψετε την επαρκή κυκλοφορία του αέρα.
Τοποθετήστε τη συσκευήσε στεγνή, επίπεδη
επιφάνεια.
11 Οι επιφάνειεςτης συσκευής μπορείνα
θερμανθούν πολύ κατά τη λειτουργία της.
Σε περίπτωσηπου το καλώδιοτροφοδοσίας
παρουσιάσει βλάβη, θα πρέπει να
αντικατασταθείαπό τον κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπό του ήάλλο
παρομοίως εξειδικευμένοάτομο γιατην
αποφυγή πιθανών κινδύνων.
12. Αποσυνδέστε τη συσκευήαπό την πρίζα όταν
δεν χρησιμοποιείται και πριν τον καθαρισμό.
Αφήστε τη συσκευήνακρυώσει προτού
τοποθετήσετε ήαφαιρέσετε εξαρτήματα και
προτού την καθαρίσετε.
13. Γιανααποσυνδέσετε τη συσκευή, θέστε
τον χρονοδιακόπτη στη θέσηOFF και, στη
συνέχεια, αφαιρέστε το φιςαπό την πρίζα.
Τραβάτε πάντα το φιςκαι όχι το καλώδιο.
14. Θα πρέπει ναείστε ιδιαίτεραπροσεκτικοί όταν
μεταφέρετε τη συσκευήγεμάτη με ζεστό νερό
ήάλλα υγρά.
15. Μην καλύπτετε το ταψί ήοποιοδήποτε μέρος
του φούρνου με αλουμινόχαρτο. Αυτό θα
προκαλέσει υπερθέρμανσητου φούρνου.
16. Καθαρίζετε τη συσκευήτακτικά, καθώς η
συσσώρευσηλίπουςμπορείναπροκαλέσει
πυρκαγιά. Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευήδεν έχει
τοποθετηθείκοντά σε κουρτίνες, ταπετσαρίες
ήσε άλλο εύφλεκτο υλικό.
17. Μην καθαρίζετε με μεταλλικά σφουγγάρια
που μπορούν ναφθείρουν την επιφάνεια
και ναακουμπήσουν τα ηλεκτρικά μέρη,
δημιουργώντας κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
18. Χρησιμοποιείτε μόνουγρόπανίμε σαπούνι
γιανακαθαρίσετε το γυαλί στην πόρτα του
φούρνου - ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αιχμηρά
εργαλεία, καθώς αυτό μπορείναπροκαλέσει
ζημιάστο γυαλί και πιθανόν ναπροκαλέσει
θραύσητου γυαλιού. ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΝΑ ΨΥΧΘΕΙ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ.
19. Γιανααποφύγετε τυχόν εγκαύματα,
χρησιμοποιείτε πάντοτε τη λαβή και τα
κουμπιάγιατη λειτουργία της συσκευής.
20. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΙΣ ΘΕΡΜΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ,
όπως την επάνωκαι τιςπλαϊνέςπλευρέςτης
πόρτας του φούρνου.

38
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
39
21. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευήχωρίς
επίβλεψη, όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
22. Τα υπερμεγέθη τρόφιμα ήτα μεταλλικά σκεύη
δεν πρέπει νατοποθετούνται στον φούρνο,
καθώς ενδέχεται ναπροκαλέσουν πυρκαγιάή
κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
23. Όλα τα σκεύη που τοποθετούνται μέσαστον
φούρνοδεν πρέπει ναείναι αεροστεγή.
Πρέπει επίσης ναέχουν αρκετό χώρογιανα
επιτρέπουν τη διαστολή των υγρών.
24. Υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς εάν οφούρνος
καλυφθείήέρθει σε επαφή με εύφλεκτα υλικά,
όπως κουρτίνες, ταπετσαρίεςκαι παρόμοια
υλικά, όταν λειτουργεί. Μην αποθηκεύετε
κανένααντικείμενοστο φούρνοκατά τη
διάρκειατης λειτουργίας.
25. Όταν χρησιμοποιείτε δοχεία κατασκευασμένα
από οτιδήποτε άλλο εκτός από μέταλλο ή
γυαλί, πρέπει ναείστε εξαιρετικά προσεκτικοί.
26. Μην τοποθετείτε στον φούρνοκανένααπό τα
παρακάτω υλικά: χαρτόνι, πλαστικό, χαρτί ή
οτιδήποτε παρόμοιο.
27. Όταν οφούρνος είναι ζεστός, μην
αποθηκεύετε μέσασε αυτόν κανέναυλικό
εκτός από τα συνιστώμεναεξαρτήματα.
28. Ναφοράτε πάντα προστατευτικά, μονωμένα
γάντιαφούρνου όταν εισάγετε ήαφαιρείτε
αντικείμενααπό τον ζεστό φούρνο.
29. Μην χρησιμοποιείτε σε εξωτερικούς χώρους
30. Εάν το ηλεκτρικό κύκλωμα είναι
υπερφορτωμένοαπό άλλεςσυσκευές, αυτή
ησυσκευήμπορείναμην λειτουργείσωστά.
Το φουρνάκι θα πρέπει ναλειτουργείσε
ξεχωριστό ηλεκτρικό κύκλωμα από άλλες
συσκευές.
31. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευήπέραν της
προβλεπόμενης χρήσης.
32. Η συσκευήαυτή δεν προορίζεται γιαχρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένεςσωματικέςήπνευματικές
ικανότητεςήέλλειψη εμπειρίας και γνώσης αν
δεν έχουν δοθείοδηγίεςσχετικά με τη χρήση
της συσκευής από άτομο υπεύθυνογιατην
ασφάλειάτους.
33. Τα παιδιάθα πρέπει ναεπιβλέπονται γιανα
διασφαλιστείότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
1. Πριν χρησιμοποιήσετε τον φούρνογιαπρώτη
φορά:
2. Βεβαιωθείτε ότι οφούρνος είναι
αποσυνδεδεμένος και ότι το χειριστήριο
Χρόνου βρίσκεται στη θέση„OFF“.
3. Πλύνετε όλα τα αξεσουάρ του φούρνου με
ήπιοαπορρυπαντικό πιάτων και ξεπλύνετε
καλά με καθαρόνερό. Στεγνώστε καλά όλα τα
εξαρτήματα και τοποθετήστε τα στον φούρνο.
4. Μετά την εγκατάστασητου φούρνου σας,
συνιστούμε νατον ενεργοποιήσετε σε μέγιστη
θερμοκρασία γιαπερίπου 15 λεπτά γιανα
εξαλείψετε τυχόν λάδι συσκευασίας που
μπορείναπαραμείνει μετά την αποστολή.
Αυτό θα απομακρύνει επίσης κάθε ίχνος
οσμής.
5. Ξετυλίξτε το καλώδιοτροφοδοσίας.
6. Τοποθετήστε το καλώδιοσε κατάλληλη πρίζα.
Σημείωση: Η πρώτη χρήσημπορείναοδηγήσει
σε ελάχιστη οσμή και καπνό. Αυτό είναι
φυσιολογικό και ακίνδυνο. Οφείλεται στην
καύσητου προστατευτικού υλικού στα στοιχεία
θέρμανσης.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
1. Έλεγχος λειτουργίας: Οφούρνος είναι
εξοπλισμένος με διακόπτη λειτουργίας 6 θέσεων:
Επάνωθερμαντικό στοιχείο ενεργοποιημένο.
Επάνωθερμαντικό στοιχείο
ενεργοποιημένο.
Κάτω θερμαντικό στοιχείο ενεργοποιημένο.
Το επάνωκαι το κάτω στοιχείο θέρμανσης
λειτουργούν ταυτόχρονα.
Το επάνωστοιχείο θέρμανσης λειτουργεί
ταυτόχροναμε τη λειτουργία αέρα.
Κατάλληλη επιλογή γιαψάρι, μπριζόλα,
πουλερικά, πανσέτες.
Το κάτω θερμαντικό στοιχείο λειτουργεί
ταυτόχροναμε τη λειτουργία αέρα.
Κατάλληλη επιλογή γιακέικ, πίτες,
μπισκότα, πουλερικά, βοδινόκρέας, χοιρινό
κ.λπ.
Το επάνωκαι το κάτω στοιχείο θέρμανσης
λειτουργούν ταυτόχροναμε τη λειτουργία
αέρα. Κατάλληλη επιλογή γιαψωμί τοστ,
mun, κατεψυγμένεςβάφλεςκ.λπ.
2. Έλεγχος θερμοκρασίας: Επιλέξτε την
επιθυμητή θερμοκρασία μεταξύ 100°C και 230°C.
N
i
3. Χρονόμετρο: Όταν ενεργοποιείτε το τμήμα
χρονομέτρου των χειριστηρίων, στρέψτε
δεξιόστροφα γιαναχειριστείτε το χρονόμετρο.
Στο τέλος του προγραμματισμένου χρόνου
ακούγεται ένας ήχος ειδοποίησης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
1. Είναι σημαντικό νακαθαρίζετε τη συσκευή
μετά από κάθε χρήσηγιανααποφεύγετε
τη συσσώρευσηλίπουςκαι τιςδυσάρεστες
οσμές.
2. Αφήστε τη συσκευήνακρυώσει και
αποσυνδέστε την από την πρίζα πριν τον
καθαρισμό.
3. Μην βυθίζετε τη συσκευήστο νερόήτην
πλένετε κάτω από τρεχούμενονερό.
4. Η αφαιρούμενησχάρα, το ταψί και οδίσκος
γιαψίχουλα μπορούν ναπλυθούν όπως τα
κοινάμαγειρικά σκεύη.
5. Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής με ένα
υγρόσφουγγάρι.
6. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή
αιχμηράσκεύη γιανακαθαρίσετε τον φούρνο,
καθώς αυτό μπορείναεξασθενίσει την
επίστρωσηκαι ναπροκαλέσει φθορά.
7. Αφήστε όλα τα μέρηκαι τιςεπιφάνειες
ναστεγνώσουν καλά πριν συνδέσετε και
χρησιμοποιήσετε τον φούρνο.
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
Αντικαταστήστε τον ελαττωματικό λαμπτήραως
εξής:
1. Αποσυνδέστε τη συσκευήαπό την παροχή
ρεύματος και αφήστε την ναψυχθείεντελώς.
2. Στρέψτε αριστερόστροφα το προστατευτικό
κάλυμμα και τον ελαττωματικό λαμπτήρα.
3. Αντικαταστήστε τον λαμπτήραμέσαστο
προστατευτικό κάλυμμα και στρέψτε
δεξιόστροφα.
Χρησιμοποιείτε μόνολαμπτήρεςκατάλληλουςγια
τη συσκευή.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα: Επικοινωνήστε
μαζί μας μέσωτης ιστοσελίδας www.rstaustria.
de γιαανταλλακτικά ήεξαρτήματα της συσκευής
σας.
Επισκευή: Κίνδυνος: Οι ηλεκτρικέςσυσκευές
πρέπει ναεπισκευάζονται μόνοαπό
εξουσιοδοτημένουςτεχνικούς. Μπορείνα
προκληθούν ζημιέςαπό μη εγκεκριμένες
επισκευές. Σε περίπτωσηανάγκης για
επισκευή, επικοινωνήστε με τον πωλητή ήτον
κατασκευαστή.
Φιλική προς το περιβάλλον διάθεση
Προστατεύετε πάντα το περιβάλλον
από ρύπανση! Τηρείτε τουςτοπικούς
κανονισμούς και παραδώστε τιςπαλιές
ηλεκτρικέςσυσκευέςσε κατάλληλα κέντρα
διάθεσης.
A
2
1
4
3
56
Other manuals for FA-5042-2
1
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Oven manuals