UFESA BH5624 User manual

INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
HASZN LATI UTASĺTS
HU
PУKОBОДCTBОПО ЭΚСПЛУАΤΑЦИИ
RU
N VOD K POUŽITĺ
CZ
УKA3AHИЯ 3A У
ПOTPЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
RO
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
AR
BH5624
BH 5624 Manual.indd 1BH 5624 Manual.indd 1 2009-04-02 1:20:03.MD2009-04-02 1:20:03.MD

Mod. BH5624
MAX
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
3
:
B
5
98271
A
6
4C
BH 5624 Manual.indd 2BH 5624 Manual.indd 2 2009-04-02 1:20:05.MD2009-04-02 1:20:05.MD

ES
1. Selector de función
2. Marca de nivel de agua
3. Tapa anti-salpicaduras
4. Nodulos de estimulación
5. Salidas de burbujas
6. Centro de pedicura con motor para añadir accesorios
7. Piedra pómez para eliminar piel callosa
8. Accesorio cepillo
9. Accesorio masajeador giratorio
10. Boquilla para verter
11. Asas
12. Patas anti-deslizamiento
13. Recoqecables
FR
1. Sélecteur de fonction
2. Marque de niveau d’eau
3. Protection anti-éclaboussures
4. Nodules de stimulation
5. Sortie de bulles
6. Centre de pédicure motorisé de fixation des accessoires
7. Pierre ponce pour retirer la peau calleuse
8. Accessoire brosse
9. Accessoire de massage par roulement
10. Goulot de vidange
11. Poignées de transport
12. Pied anti-dérapant
13. Porte câble
DE
1. Funktionsschalter
2. Wasserstandsmarke
3. Spritzschutz
4. Stimulationsnoppen
5. Sprudelöffnungen
6. Elektrisches Pediküre-Center für aufsteckbare Aufsätze
7. Bimsstein zum Entfernen von verhärteter Haut
8. Bürsten-Aufsatz
9. Rollenmassage-Aufsatz
10. Ausgussöffnung
11. Tragegriffe
12. Rutschfeste Gummifüße
13. Kabelaufwicklung
RU
1. Переключатель функций
2. Отметка уровня воды
3. Защитный козырек
4. Массажные шипы
5. Отверстия подачи воздуха
6. Вращающийся педикюрный центр для съемных насадок
7. Насадка спемзой для удаления огрубевшей кожи
8. Насадка-щетка
9. Ролик для массажа
10. Сливной носок
11. Ручки для переноски
12. Нескользящие ножки
13. Отсек для сетевого шнура
BU
1. Бутон за избор на функция
2. Маркировка за нивото на водата
3. Защита срещу пръскане
4. Стимулиращи топчета
5. Отвори за мехурите
6.
Въртяща се приставка за педикюр за прикрепване на принадлежности
7. Пемза за премахване на загрубяла кожа
8. Приставка счетка
9. Въртяща се приставка за масаж
10. Отвор за наливане на вода
11. Дръжки
12. Неплъзгащи се крачета
13. Отделение за кабела
AR
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ ﺩﺪﺤﻣ .١
ءﺎﻤﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺔﻣﻼﻋ .٢
ءﺎﻤﻟﺍ ﺫﺍﺫﺭ ﺪﺿ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ .٣
ﺚﺤﻟﺍ ﺪﻘﻋ .٤
ﻊﻴﻗﺎﻘﻔﻟﺍ ﺬﻓﺎﻨﻣ .٥
ﺕﺎﻘﻓﺮﻤﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺮﻴﻜﻳﺩﺎﺑ ﺰﻛﺮﻣ .٦
ﺔﻓﺎﺠﻟﺍ ﺓﺮﺸﺒﻟﺍ ﺕﺎﻘﺒﻃ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﻑﺎﻔﺧ ﺮﺠﺣ .٧
ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻞﺻﻮﺗ ﺓﺎﺷﺮﻓ .٨
ﺭﺍﻭﺩ ﻚﻴﻟﺪﺗ ﻖﻓﺮﻣ .٩
ﺐﻜﺴﻟﺍ ﺔﻔﺷ.١٠
ﻞﻤﺤﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ.١١
ﻕﻻﺰﻧﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻡﺍﺪﻗﻷﺍ.١٢
ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ.١٣
GB
1. Function selector
2. Water level mark
3. Splash guard
4. Stimulation nodules
5. Bubble outlets
6. Motorized pedicure center for attaching accessories
7. Pumice stone for removal of callous skin
8. Brush attachment
9. Rolling massage attachment
10. Pouring lip
11. Carrying handles
12. Non-slip feet
13. Cable tidy
PT
1. Selector de funcções
2. Marca de nível de água
3. Protecção contra respingo
4. Nódulos de estimulação
5. Saída de bolhas
6. Centro de pedicuro motorizado para acessórios anexáveis
7. Pedra-pomes para remover pele calejada
8. Escova acessória
9. Massagem giratória acessória
10. Bocal para derramamento de água
11. Alças para condução
12. Pés não-escorregadios
13. Alojamento de cabos
HU
1. Funkció kiválasztás
2. Vízszintjelző
3. Kicsapódást gátló fedél
4. Serkentőcsomócskák
5. Buborékkiáramlás
6. Motorizált pedikűr központi rész a tartozékok csatlakoztatására
7. Habkőtartozék a kérges bőr eltávolítására
8. Kefe tartozék
9. Forgó masszírozó fej
10. Kiöntőajak
11. Tartófogantyúk
12. Csúszásgátló lábak
13. Kábelrögzítő
CZ
1. Voličfunkce
2. Značka hladiny vody
3. Ochrana před postříkáním
4. Stimulační uzliny
5. Výstup bublin
6. Centrum s motorem pro pedikúru pro připojení příslušenství
7. Pemza pro odstranění ztvrdlé kůže
8. Připojení kartáče
9. Otáčivá masážní přípojka
10. Vylévací okraj
11. Rukojeti pro přenášení
12. Neklouzavé šlapky
13. Uložení kabelu
RO
1. Selector de funcţie
2. Indicator nivel apă
3. Capac anti-stropire
4. Nodozităţi pentru stimulare
5. Orificii pentru bule
6. Locaşul motorizat de pedichiurăpentru introducerea accesoriilor
7. PiatrăPonce pentru îndepărtarea pielii îngroşate
8. Accesoriu perie
9. Accesoriu de masaj prin rulare
10. Cioc de scurgere
11. Mânere
12. Picioare anti-alunecare
13. Mascăcablu
BH 5624 Manual.indd 3BH 5624 Manual.indd 3 2009-04-02 1:20:05.MD2009-04-02 1:20:05.MD

ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por favor, lea, siga y conserve las instrucciones de uso cuidadosamente.
• Conecte el aparato sólo al voltaje indicado en la placa de clasificación.
• Este aparato ha sido diseñado sólamente para uso doméstico.
• Nunca utilice el aparato con ningún otro fin más que los especificados
en este manual. Nunca utilice accesorios que no hayan sido recomendados
por el fabricante.
• Nunca deje el aparato sin supervisión mientras esté en funcionamiento.
Tenga cuidado cuando esté en uso cerca de niños o discapacitados.
• Este aparato no debe ser usado por personas con la capacidad
mental, física o sensorial reducida (incluidos los niños) o falta
de experiencia o conocimientos para utilizarlo a menos que estén
supervisados o hayan recibido instucciones respecto al uso del aparato
por parte de una persona responsable de sus seguridad.
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
• La cantidad máxima de agua utilizada no debe exceder los 2 litros.
• El aparato tiene una superficie que se calienta. Las personas que sean
insensibles al calor deben tener cuidado cuando utilicen el aparato.
• Apague el aparato y desenchúfelo inmediatamente después de usarlo y
antes de llenarlo, vaciarlo o limpiarlo.
• El selector de función debe estar en la posición «0» cuando se enchufa o
desenchufa.
• No ponga el aparato en funcionamiento cuando esté cubierto por una
toalla.
• Nunca desenchufe el aparato tirando del cable de alimentación. No tire
del cable para mover el aparato.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
• Asegúrese de que las entradas de aire de la parte de abajo del aparato
no están nunca cubiertas tanto parcial como completamente mientras éste
está en funcionamiento.
• No enchufe/desenchufe el aparato a la alimentación cuando sus pies
estén dentro del agua.
• No se ponga de pie con los pies dentro del aparato. Manténgase sentado
mientras lo utilice.
• No ponga el aparato en funcionamiento con las manos mojadas.
• NUNCA SUMERJA EL APARATO EN AGUA O EN CUALQUIER OTRO
LÍQUIDO.
• No encienda el aparato si el cable o el enchufe están dañados, si
sabe que no funciona correctamente o puede detectarlo o si ha sufrido
cualquier tipo de daño.
• El cable no debe ser reemplazado por el usuario. Las reparaciones
y cambios de cable deben ser llevadas acabo exclusivamente por un
servicio técnico autorizado.
PRECAUCIONES
• Si está embarazada, tiene un marcapasos o sufre de cualquier
enfermedad, consulte un médico antes de utilizar este aparato.
• No utilice el aparato si sus pies están muy hinchados o si tienen
quemaduras, úlceras o sarpullidos.
• No utlice el aparato durante más de 20 minutos.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
La bañera alivia y refresca los pies cansados y mejora la circulación. El
aparato puede ser usado con o sin agua pero es más efectivo cuando se
utiliza con agua tibia.
• Con el aparato desenchufado de la alimentación y el selector de
función en la posición <0> llene la bañera con agua tibia
hasta el nivel marcado. El agua no debe superar la marca «~~»
(figura 1). Este aparato está diseñado para mantener el agua tibia. No
puede ser utilizado para calentar el agua fría.
• Ponga el aparato en el suelo y enchúfelo a la corriente eléctrica.
Manténgase sentado tanto al introducir como al sacar los pies de la
bañera.
• Seleccione la configuración deseada (figura 2)
- 0: Apagado
- 1: Masaje
- 2: Calor y burbujas
- 3: Masaje, calor y burbujas
• Antes de vaciar el aparato ponga el selector de función en la posición
<0> y desenchúfelo. Incline el aparato sobre el lavabo para vaciarlo
haciendo caer el agua por la boquilla de vertido, situada en la parte frontal
del aparato (figura 3). Evite que el agua entre en el selector de función.
ACCESORIOS DE PEDICURA
• Ponga el accesorio seleccionado en el agujero dentado en la consola
situada en medio del aparato (figura 4). El motor para el accesorio de
pedicura giratorio puede encenderse cuando el selector esté en las
posiciones de 1 a 3 apretando ligeramente el accesorio en el centro de
pedicura. (figura 5)
NOTA: No intente frenar la velocidad de giro apretando excesivamente.
• Accesorio giratorio de masaje - 6 bolas móviles que giran en un movimiento
circular en la planta del pie. Esto da un efecto de masaje más intenso.
• Accesorio cepillo - El cepillo giratorio crea un fuerte efecto en la planta
del pie que mejora la circulación.
• Accesorio piedra pómez - Con esta piedra pómez natural puede retirar
la piel callosa en los talones, la planta del pie y los dedos de los pies y
posiblemente también quitar los callos.
Masaje: Posición 1
• Para un masaje rápido o entre usos el masaje de pies puede ser hecho sin
agua. En este caso el aparato debe ser utilizado sólamente con el selector en
la posición 1. Disfrute de un agradable masaje en una posición relajada.
• 10 minutos al día es suficiente para sentirse refrescado y más en forma.
Si se desea puede aumentarse la duración o la frecuencia del masaje. No
debe ponerse de pie sobre el aparato bajo ninguna circumstancia.
Calor/Burbujas: Posición 2
El aparato tiene un suave calentador bajo el apoyo para pies del masajeador.
Encendiendo el calentador conseguirá que el agua tibia no se enfríe tan
rápidamente. El calentador no está indicado para calentar agua fría.
Innumerables burbujas cosquilleantes se moverán entre tus pies
explotando cuando toquen tu piel. Mediante esta acción se consigue un tipo
de microvibración que produce un efecto vigorizante en las terminaciones
nerviosas de la piel.
Calor/Burbujas/Masaje: Posición 3
Se aumenta cambiando a la posición 3. Disfruta del masaje con más
vibración aún en una posición relajada.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Despuésdesu utilización,limpieel aparato conun trapo húmedoyséquelo
completamente. No use detergentes ni limpiadores abrasivos. Nunca
sumerjaelaparato enaguao en cualquierotrolíquido.Asegúrese dequeel
aparato está completamente vacío, desenchufado y frío antes de guardarlo.
Guárdelo en una lugar seco. El cable de alimentación puede ser enrrollado
en el recoqecables situado en la base. (figura 6)
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste básicamente en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados como material de reciclaje al
servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/CE. El
símbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato indica
que el producto, cuando finalice su vida útil, deberá desecharse
separado de los residuos domésticos. En su lugar, debe ser
llevado a un centro de recolección de residuos separado para aparatos
eléctricos, o devuelto a su distribuidor cuando compre otro aparato similar.
De acuerdo a los reglamentos de desecho de residuos vigentes, el
usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho
adecuado, de lo contrario, podrá ser sancionado. Si el aparato inutilizado
es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado,
tratado y desechado de forma ecológica; evitando un impacto negativo
sobre el medio ambiente, y contribuyendo al reciclaje de los materiales
del producto. Para obtener más información sobre los servicios de
desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia local o con
la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se
hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico,
sea directamente o a través de un sistema público. Su ayuntamiento o
municipio puede darle información sobre las posibilidades de desecho de
los aparatos en desuso.
BH 5624 Manual.indd 4BH 5624 Manual.indd 4 2009-04-02 1:20:05.MD2009-04-02 1:20:05.MD

ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read, follow and retain the operating instruction carefully.
• Only connect the appliance to the voltage stated on the rating plate.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• Never use the foot spa for other purposes than those described in this
manual. Never use accessories that have not been recommended by the
manufacturer.
• Never leave the appliance unattended while it is operating. Be careful
especially when it is used near children or by handicapped persons.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledgeunlesstheyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• The maximum amount of water used should not exceed 2.0 liter.
• The appliance has a heated surface. Persons insensitive to heat must
be careful when using the appliance.
• Switch the spa off and unplug it immediately after using and before filling,
emptying or cleaning.
• The function selector must be in the “0” position when plugging it in or
unplugging it.
• Do not operate the appliance when it is covered over by a towel.
• Never unplug the appliance by tugging on the mains cable. Do not pull
on the cable to move the appliance.
• Keep the appliance away from heat sources.
• Make sure that the air inlets at the bottom of the appliance never become
partially or fully covered while it is operating.
• Do not plug/unplug the foot spa into the mains while your feet are inside
it.
• Do not stand up in the foot spa. Remain seated while you use it.
• Do not operate the unit with wet hands.
• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE INTO WATER OR ANY OTHER
LIQUID.
• Do not switch the appliance on if either the cable or plug is damaged, if
it can be detected that it is not operating correctly or if it has suffered any
type of the damage.
• The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and replacements
must be carried out exclusively by an Authorized Technical Service Centre.
PRECAUTIONS
• If you are pregnant, have a pacemaker fitted or suffer from any illness,
consult a doctor before using the appliance.
• Do not use the foot spa if your feet are overly swollen or if suffering from
burns, ulcers or skin rashes.
• Do not use the foot spa for longer than 20 minutes.
OPERATING INSTRUCTIONS
The foot spa alleviates and refreshes tired feet and improves the blood
circulation.Thefootspacanbeusedwithorwithoutwater,itismoreeffective
when used with warm water.
• With the appliance unplugged from the mains supply and the function
selector in the <0> position, fill the foot spa with warm water up to the
stated level. The water should not exceed the marking “~~” (Fig. 1). This
appliance is designed to keep water warm. It cannot be used to heat up
cold water.
• Place the foot spa on the floor and plug it into the mains supply. Remain
seated while placing your feet in and taking them out of the foot spa.
• Select the desired setting (Fig. 2)
- 0: OFF
- 1: Massage
- 2: Heat and bubble
- 3: Massage, heat and bubble
• Before emptying the foot spa, turn the function selector to <0> and
unplug it from the mains. Tilt the foot spa over a basin to allow water to drain
out through the drain hole, located at the front of the appliance (Fig. 3).
Prevent any water from getting on to the function selector.
PEDICURE ATTACHMENT
• Place the desired attachment on the serrated drive support on the
middle console (Fig. 4). The motor for the rotating pedicure attachments
can be switched on when the setting 1-3 are in operation by depressing
lightly the inserted attachment in the pedicure center. (Fig. 5)
NOTE: Do not try to stop it from rotating by exerting excessive pressure.
• Rolling massage attachment - 6 movable balls which roll in a circular
movement on the sole of your foot. This gives a more intense massage
effect.
• Brush attachment - The rotating brush generates a strong effect on the
surface of the foot sole which improves the blood circulation.
• Pumice Stone attachment - With this natural pumice stone you can
remove callous skin on the heels, sole and toes and possibly remove
corns.
Massage: Position 1
• For quick and in between use, foot massaging can be done without water. In
this case the appliance should only be operated when the function selector is
positioned at 1. Enjoy the pleasant massage in a relaxed position.
• 10 minutes daily is sufficient in order to feel fresher and fitter. If desired the
massage duration or frequency can be increased. Under no circumstances
should you stand in the appliance.
Heat/Bubbles: Position 2
A gentle heater has been built underneath the foot rest of the massager.
By switching on the heating it can be avoided that the warm water cools
down quickly. The heater is not suitable for heating cold water.
Innumerable prickling bubbles ripple and bounce along the foot, touching
the skin and bursting. A type of micro-vibration is achieved through this
action, a soft invigorating effect is exerted to the nerve ends of the skin.
Heat/Bubbles/Massage: Position 3
Afurther enhancement can be achieved by switching position 3. Enjoy the
additional vibration massage function in a relaxed position.
CLEANING & MAINTENANCE
After use, clean the foot spa with a damp cloth and dry it thoroughly.
Never use detergents or abrasive cleaning agents. Never immerse the
appliance in water or any other liquid. Make sure that the appliance is
completely empty, unplugged and cold before storing it away. Store it in a
dry place. The mains cable can be wound around the cable tidy located
on the base. (Fig. 6)
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials which should be handed
over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The
crossed wheelie bin symbol shown on the appliance indicates
that when it comes to dispose the product it must not be included
in the household refuse. It must be taken to a special refuse
collection point for electric and electronic appliances or returned to the
distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse
disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to
special refuse collection points may be penalized. Correct disposal of
discarded appliances means that they can be recycled and processed
ecologically, helping the environment and allowing materials used in the
product to be reused. For more information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service or the shop where the product
was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological
recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a
public system. Your local town council can provide you with information
about how to dispose obsolete appliances.
BH 5624 Manual.indd 5BH 5624 Manual.indd 5 2009-04-02 1:20:05.MD2009-04-02 1:20:05.MD

FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SECURITE
• Veuillez lire attentivement, suivre et garder ces instructions d’utilisation.
• Connectez l’appareil uniquement à une source d’alimentation
correspondant à la tension inscrite sur la plaque signalétique.
• Cet appareil a été conçu uniquement pour une utilisation domestique.
• N’utilisez jamais le masseur pour pieds dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu. N’utilisez jamais d’accessoires qui n’ont pas été
expressément été approuvés par le fabricant.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
Faites particulièrement attention lorsque l’appareil est utilisé à proximité
d’enfants ou de personnes handicapées.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne
possèdent pas l’expérience et les connaissances requises, à moins
qu’une personne responsable ne leur ait montré la bonne façon d’utiliser
l’appareil et qu’elle se soit assurée que les consignes ont bien été comprises.
• Soyez particulièrement vigilant avec les enfants pour qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• La quantité d’eau maximum utilisée ne doit pas excéder 2 litres.
• L’appareil possède une surface chauffante. les personnes insensibles à
la chaleur doivent faire très attention lors de l’utilisation de l’appareil.
• Eteignez le masseur pour pieds et débranchez-le immédiatement après
utilisation et avant de le remplir, de le vider ou de le nettoyer.
• Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, le sélecteur de
fonction doit être sur la position “0”.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est recouvert par une serviette.
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le câble d’alimentation.
Ne tirez pas sur le câble pour déplacer l’appareil.
• Gardez l’appareil à l’écart des sources de chaleur.
• Assurez-vous que les entrées d’air situées sur le dessous de l’appareil ne
soient jamais partiellement ou totalement obstruées durant l’utilisation.
• Ne branchez/débranchez jamais le masseur pour pieds lorsque vos
pieds se trouvent toujours à l’intérieur.
• Ne vous tenez pas debout dans le masseur pour pieds. Restez assis
lorsque vous l’utilisez.
• N’utilisez pas l’appareil si vos mains sont mouillées.
• N’IMMERGEZ JAMAIS L’APPAREIL DANS DE L’EAU OU TOUT
AUTRE LIQUIDE.
• N’allumez pas l’appareil lorsque le câble ou la prise est endommagé,
si vous suspectez que l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si
l’appareil a été endommagé.
• Le câble ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. La réparation ou
le remplacement du câble doit être effectué uniquement par un Service
Technique Agréé.
PRECAUTIONS
• Si vous êtes enceinte, que vous portez un pacemaker ou que vous
souffrez d’une maladie quelconque, consultez un médecin avant d’utiliser
l’appareil.
• N’utilisez pas le masseur pour pieds si vos pieds sont extrêmement
enflés ou si vous souffrez d’une brûlure ou d’une éruption cutanée.
• N’utilisez pas le masseur pour pieds plus de 20 minutes à chaque
utilisation.
FONCTIONNEMENT
Le masseur pour pieds soulage et rafraîchit les pieds fatigués et améliore la
circulation sanguine. Le masseur pour pieds peut être utilisé avec ou sans
eau ; toutefois, il est plus efficace lorsqu’il est utilisé avec de l’eau chaude.
• Lorsque l’appareil est débranché et que le sélecteur de
fonction est placé sur la position <0>, remplissez le masseur pour pieds
d’eau chaude jusqu’au niveau indiqué. Le niveau d’eau ne doit pas
dépasser la marque “~~” (Fig. 1). L’appareil est conçu pour maintenir
l’eau à une température constante. Il ne peut pas être utilisé pour chauffer
de l’eau froide.
• Placez le masseur pour pieds sur le sol puis raccordez-le à la source
d’alimentation. Restez assis lorsque vous placez vos pieds dans le
masseur pour pied ou lorsque vous les retirez.
• Sélectionnez la fonction désirée (Fig. 2)
- 0: ETEINT
- 1: Massage
- 2: Chaleur et bulles
- 3: Massage, chaleur et bulles
• Avant de vider le masseur pour pieds, placez le sélecteur de fonction
sur la position <0> puis débranchez-le de la source d’alimentation. Inclinez
le masseur pour pieds au dessus d’un récipient pour le vider par le goulot
de vidange situé sur le devant de l’appareil (Fig. 3). Evitez que de l’eau
n’entre en contact avec le sélecteur de fonction.
ACCESSOIRE DE PEDICURE
• Placez l’accessoire désiré sur le support d’entraînement dentelé situé
sur la console centrale (Fig. 4). Le moteur des accessoires rotatifs de
pédicure peut être allumé lorsque les programmes 1 à 3 sont utilisés en
abaissant légèrement l’accessoire attaché au centre de pédicure. (Fig. 5)
REMARQUE : N’essayez pas d’arrêter le mouvement de rotation en
exerçant une pression excessive.
• Accessoire de massage par roulement - 6 boules roulent en effectuant
un mouvement circulaire sur la plante de vos pieds. Ceci donne une
sensation de massage plus intense.
• Accessoire brosse - la brosse rotative stimule la surface de la plante du
pied, ce qui améliore la circulation sanguine.
• Accessoire pierre ponce - grâce à cette pierre ponce naturelle, vous
pouvez retirez la peau calleuse des talons, de la plante des pieds et des
orteils ainsi que la corne des pieds.
Massage : Position 1
• Pour une utilisation rapide, le massage de pieds peut être effectué sans
ajouter d’eau. Dans ce cas, l’appareil doit être utilisé uniquement lorsque le
sélecteur de fonction est sur la position 1. Appréciez ce massage dans une
position relaxante.
• Une utilisation quotidienne de 10 minutes est suffisante pour se sentir
en meilleure forme. La durée du massage et la fréquence peuvent être
augmentées. Vous ne devez en aucun cas vous tenir debout dans le
masseur pour pieds.
Chaleur/Bulles : Position 2
Un système de chauffage a été intégré sous le repose pieds du masseur
pour pieds. Actionner la fonction de chauffage permet d’éviter que l’eau
ne refroidisse rapidement. La fonction de chauffage n’est pas conçue
pour chauffer de l’eau froide.
D’innombrables bulles pétillantes glissent et rebondissent le long du
pied puis éclatent au contact de la peau. Avec ce programme, une micro
vibration est obtenue. Une stimulation revigorante est exercée au niveau
des extrémités nerveuses de la peau.
Chaleur/Bulles/Massage : Position 3
Une amélioration peut être obtenue en passant sur la position 3. Appréciez
la fonction de massage additionnelle par vibration dans une position
relaxante.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
Après utilisation, nettoyez le masseur pour pieds à l’aide d’un chiffon
humidifié puis laissez le séchez. N’utilisez jamais de détergent ou d’agent
nettoyant abrasif. N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou tout
autre liquide. Assurez-vous que l’appareil soit vide, débranché et qu’il ait
eu le temps de refroidir avant de le ranger. Rangez l’appareil dans un
endroit sec. Le câble d’alimentation peut être enroulé sur le porte câble
situé sur la base de l’appareil. (Fig. 6)
CONSEILS SUR LA MISE AU REBUT:
Nos produits utilisent un emballage optimisé. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non polluants qui
devront être déposés comme matière première secondaire au Service
Local d’élimination des déchets.
Ce produit est conforme à la directive 2002/96/EC de l’Union
Européenne. Le symbole représentant une benne situé sur
l’appareil indique qu’il ne doit pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers. Le produit doit être amené dans un centre
de collecte pour appareils électriques et électroniques ou être retourné
au distributeur lors du rachat d’un appareil similaire. Selon les normes
actuelles concernant le traitement des déchets, Il incombe à l’utilisateur
de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte
spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir
sanctionné. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté et trié, il
pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement en évitant ainsi tout
impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des
matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives
aux centres d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de
votre ville ou au magasin où vous avez acheté le produit. Les fabricants
et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et le recyclage
écologique des produits, soit directement soit par l’intermédiaire d’un
système public. Votre mairie peut vous donner des informations sur la
mise au rebut des produits usagés.
BH 5624 Manual.indd 6BH 5624 Manual.indd 6 2009-04-02 1:20:05.MD2009-04-02 1:20:05.MD

PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia e siga as instruções, guarde-as para consultas futuras.
• Conecte o aparelho somente à voltagem designada na placa de
classificação.
• Este aparelho foi desenvolvido apenas para uso doméstico.
• Nunca use o spa de pés para outro propósito que não sejam os descritos
neste manual. Nunca use acessórios que não tenham sido recomendados
pelo fabricante.
• Nunca deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
Tenha cuidado especialmente quando o aparelho estiver sendo usado
perto de crianças ou por pessoas deficientes.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com habilidades física, sensorial ou mental reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimeto, a menos, que tenham sido intruídos acerca
do uso do aparelho ou sob a supervisão de uma pessoa responsável por
sua segurança.
• Crianças devem ser supervisionadas para asegurar-se que não
brinquem com o aparelho.
• O máximo de água utilizado não deve exceder a 2.0 litros.
• Oaparelhotemsuperfícieaquecida.Pessoasinsensíveisaocalor,devem
ter cuidado ao utilizarem o aparelho.
• Após o uso e antes de encher, esvaziar ou limpar, desligue o aparelho
e desconecte-o da ficha imediatamente.
• O selector de funcções deve ficar na posição “0” quando conectá-lo ou
desconectá-lo da ficha.
• Não opere o aparelho quando estiver coberto por uma toalha.
• Nunca desconecte o aparelho da ficha puxando-o pelo cabo. Não puxe
o aparelho pelos cabos para movê-lo.
• Mantenha o aparelho longe de fontes de calor.
• Assegure-se de que as entradas de ar na parte inferior nunca fiquem parcial
ou totalmente cobertas enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
• Não conecte/desconecte os cabos eléctricos enquanto os seus pés
estiverem dentro do spa.
• Não fiquem em pé dentro do spa de pés. Mantenha-se sentado
enquanto estiver utilizando o aparelho.
• Não opere o aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
• NÃO INTRODUZA O APARELHO NA ÁGUA OU EM QUALQUER
OUTRO LÍQUIDO.
• Não ligue o aparelho se o cabo ou ficha estiver danificado, se for possível
detectar que não está funccionado correctamente ou se tiver sofrido
qualquer tipo de dano.
• O cabo não deve ser substituído pelo utilizador. Consertos e substituição
de cabos deve ser executados exclusivamente por um Centro de Serviço
Técnico Autorizado.
PRECAUÇÕES
• Se estiver grávida, tiver marca passo ou sofrer de alguma enfermidade,
consulte um médico antes de utilizar o aparelho.
• Não utilize o spa de pés se seus pés estiverem inchados, com
queimaduras, úlceras ou brotoejas.
• Não utilize o spa de pés por mais que 20 minutos.
INSTRUÇÕES DE USO
O spa de pés alivia e refresca os pés cansados e melhora a circulação
sanguínea. O spa de pés pode ser usado com ou sem água. É mais
eficaz quando utilizado com água morna.
• o encher o spa de pés com água morna até o nível determinado,
os cabos eléctricos devem estar desconectados da ficha e o selector
de funcções na posição <0>.Aágua não deve exceder a marca “~~” (Fig. 1)
.
Este aparelho é desenvolvido para manter a água morna. O aparelho não
deve ser utilizado para aquecer água fria.
• Coloque o spa de pés no chão e conecte-o à ficha. Mantenha-se sentado
enquanto estiver com os pés dentro do spa de pés e quando estiver a
retirá-los do aparelho.
• Seleccione o ajuste desejado (Fig. 2)
- 0: Desligar
- 1: Massagem
- 2: Aquecimento e bolhas
- 3: Massagem, aquecimento e bolhas
• Antes de esvaziar o spa de pés, ajuste o selector de funcções em <0> e
desconecte-o da ficha. Incline o spa de pés sobre uma pia, de maneira que
permita o derramamento de água pelo buraco de esvaziamento, na parte
frontal do aparelho (Fig. 3). Evite que a água entre no selector de funcções.
ACESSÓRIO DE PEDICURO
• Coloque o acessório desejado no suporte dentado que encontra-se no
console central (Fig. 4). O motor de rotação dos acessórios de pedicuro
pode ser ligado quando os ajustes 1-3 estiverem em operação, primando-se
suavemente o acessório inserido no centro de pedicuro. (Fig. 5)
NOTA: Não tente parar a rotação exercendo pressão ex cessiva.
• Massagem giratória acessória - 6 bolas móveis que rolam em movimento
circular na solo do pé. Isto proporciona uma massagem com efeito mais
intenso.
• Escova acessória - As escovas rotatórias porporcionam um forte efeito
na superfície da solo do pé e melhoram a circulação sanguínea.
• Pedra-pomes acessória - com esta pedra-pomes natural é possível
remover a pele calejada nos calcanhares, solas e dedos e possivelmente
remover calos.
Massagem: Posição 1
• Para utilização fácil e rápida, a massagem de pés pode ser feita sem água.
Neste caso o aparelho só pode se operado quando o selector de funcções
estiver posicionado em 1. Desfrute uma prazerosa massagem em uma
posição relaxante.
• 10 minutos diariamente são suficientes para sentir-se rejuvenescido e
saudável. Se desejar, a freqüência ou duração da massagem pode ser
aumentada. Não fique em pé no aparelho em nenhuma circunstância.
Aquecimento/Bolhas: Posição 2
Um brando aquecedor está embutido debaixo do descanso de pés do
massageador. Ligar o aquecedor evita que a água morna esfrie rapidamente.
O aquecedor não é adequado para aquecer água fria.
Inúmerasbolhasondulamesaltampelospés, tocandoapeleeestourando.
Com esta acção, um tipo de micro-vibração é proporcionada e um
agradável efeito estimulador é exercido nas terminações nervosas da pele.
Aquecimento/Bolhas/Massagem: Posição 3
Um maior aprimoramento pode ser alcançado ajustando-se a posição 3.
Desfrute a funcção de massagem com vibração adicional em uma
posição relaxante.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Depois do uso, limpe a fundo o spa de pés com um pano húmido e seco.
Nuncausedetergentesou agentes de limpeza abrasivos.Nuncaintroduza
o aparelho na água ou em qualquer outro líquido. Certifique-se que o
aparelho está totalmente vazio, desligado e frio antes de guardá-lo.
Armazene-o em lugar seco. Os cabos de energia podem ser enrolados
no alojamento localizado na base do aparelho. (Fig. 6)
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO:
Nossas mercadorias vêm em embalagen optimizada.
Esta consiste basicamente na utilização de materiais não
contaminantes que deveriam ser entregues com matéria prima secundária
no serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a directiva EU 2002/96/EC. O símbolo
de um caixote de lixo riscado sobre o aparelho indica que o
produto, quando finalizar a sua vida útil, deverá ficar separado
dos resíduos domésticos. O aparelho deve ser levado a um
centro de coleta materiais residuais aparelhos eléctricos e electrónicos
ou devolvendo-os ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar.
Em virtude dos regulamentos de deposição de materiais residuais
vigentes, o usuário que não levar os aparelhos depostos ao centro de
coleta poderá ser sancionado por isso. Se o aparelho inutilizado for
recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado,
tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo
sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui com reciclagem dos
materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de
materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais
residuais local ou a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e
os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento
e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema
público. A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre o procedimento
de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.
BH 5624 Manual.indd 7BH 5624 Manual.indd 7 2009-04-02 1:20:05.MD2009-04-02 1:20:05.MD

DEUTSCH
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanweisung bitte aufmerksam
und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
• Schließen Sie das Gerät nur an die auf dem Typenschild angegebene
elektrische Spannung an.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen.
• Benutzen Sie das Fußsprudelbad niemals für andere Zwecke, als die
in dieser Anleitung beschriebenen. Verwenden Sie niemals Aufsätze, die
nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
Achten Sie sorgfältig, besonders wenn es in der Nähe von Kindern und
Menschen mit Behinderung benutzt wird.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
physischen, sensorischen oder geistigen Einschränkungen oder von
Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden,
außer die Benutzung erfolgt unter der Überwachung oder nach Erteilung
der notwendigen Gebrauchshinweise durch eine verantwortliche Person.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das
Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
• Die maximal eingesetzte Wassermenge sollte 2,0 Liter nicht übersteigen.
• Das Gerät verfügt über eine beheizte Oberfläche. Hitze unempfindliche
Personen müssen bei Benutzung des Geräts Acht geben.
• Schalten Sie das Fußsprudelbad sofort nach der Verwendung, vor dem
Auffüllen oder der Reinigung aus und nehmen es vom Netzteil.
• Der Funktionsschalter muss auf Position “0” stehen, wenn der
Netzstecker angeschlossen oder abgezogen wird.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn es mit einem Handtuch
bedeckt ist.
• Nehmen Sie das Gerät niemals vom Netz, indem Sie am Netzsteckkabel
ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät zu bewegen.
• Halten Sie das Gerät vor Hitzequellen fern.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftzufuhr auf der Unterseite des Geräts
während des Betriebs niemals teilweise oder vollständig abgedeckt ist.
• Der Netzstecker des Fußsprudelbads darf nicht eingesteckt oder
herausgezogen werden, während sich Ihre Füße darin befinden.
• Stehen Sie im Fußsprudelbad nicht auf. Bleiben Sie während der
Benutzung des Geräts sitzen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen in Betrieb.
• TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
Schäden aufweist, bzw. falls man vermutet, dass es nicht einwandfrei
funktioniert oder in irgendeiner Form beschädigt ist.
• Das Kabel darf nicht vom Benutzer getauscht werden. Reparaturen
und der Austausch des Kabels dürfen ausschließlich von einem
zugelassenen technischen Kundendienst ausgeführt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Schwangere sowie Personen, die einen Herzschrittmacher tragen oder
an einer Krankheit leiden, müssen vor Benutzung des Geräts ihren Arzt
konsultieren.
• Benutzen Sie das Fußsprudelbad nicht, wenn Ihre Füße übermäßig
geschwollen sind oder bei Verbrennungen, Geschwüren oder Hautausschlägen.
• Benutzen Sie das Fußsprudelbad nicht länger als 20 Minuten.
BENUTZUNGSHINWEISE
Das Fußsprudelbad entspannt und erfrischt müde Füße und verbessert die
Blutzirkulation. Das Fußsprudelbad kann mit oder ohne Wasser benutzt
werden; die Benutzung mit warmen Wasser ist allerdings effektiver.
• Füllen Sie das Fußsprudelbad bis zu der angegebenen Markierung
mit warmen Wasser. Dabei muss das Gerät vom Netzanschluss
genommen sein und der Funktionsschalter auf Position <0>. Das Wasser
sollte die Marke “~~” (Abb. 1) nicht übersteigen. Dieses Gerät hält das
Wasser warm. Es kann jedoch kaltes Wasser nicht aufwärmen.
• Stellen Sie das Fußsprudelbad auf den Boden und schließen Sie den
Stecker an die Steckdose an. Bleiben Sie sitzen, während Sie die Füße
in das Sprudelbad geben oder herausnehmen.
• Wählen Sie die gewünschte Einstellung (Abb. 2)
- 0: AUS
- 1: Massage
- 2: Wärme und Sprudelbad
- 3: Massage, Wärme und Sprudelbad
• Stellen Sie den Funktionsschalter bitte auf <0> und nehmen das
Fußsprudelbad vom Netz, bevor Sie es leeren. Halten Sie das Fußsprudelbad
über ein Waschbecken, damit das Wasser durch die Ablaufloch an der
Stirnseite des Geräts ablaufen kann (Abb. 3). Vermeiden Sie, dass der
Funktionsschalter dabei feucht wird.
PEDIKÜRE-AUFSATZ
• Geben Sie den gewünschten Aufsatz auf den gezahnten Antriebsstutzen
auf der Mittelkonsole (Abb. 4). Wenn die Einstellungen 1-3 in Betrieb
sind, kann der Motor der rotierenden Pediküre-Aufsätze eingeschaltet
werden, indem man den eingesetzten Aufsatz des Pediküre-Centers mit
dem Fuß leicht niederdrückt. (Abb. 5)
BEACHTEN SIE: Versuchen Sie nicht, die Rotation durch übermäßigen
Druck zu unterbinden.
• Rollmassage-Aufsatz - 6 bewegliche Kugeln rollen in kreisförmigen
Bewegungen an Ihrer Fußsohle entlang. Das bewirkt einen mehr in die
Tiefe gehenden Massageeffekt.
• Bürsten-Aufsatz - die rotierenden Bürsten erzeugen eine starke
Wirkung an der Oberfläche der Fußsohle; das führt zu einer besseren
Durchblutung.
• Bimsstein-Aufsatz - mit diesem natürlichen Bimsstein können Sie
verhärtete Haut an den Fersen, auf der Sohle und den Zehen entfernen
sowie möglicherweise sogar Hühneraugen.
Massage: Position 1
• Für eine kurze Benutzung zwischendurch kann die Fußmassage
auch ohne Wasser erfolgen. In diesem Fall sollte das Gerät nur auf der
Funktionswahltaste 1 in Betrieb genommen werden. Genießen Sie die
angenehme Massage in entspannter Position.
• 10 Minuten täglich sind ausreichend, um sich erfrischter und gesünder
zu fühlen. Die Dauer oder Häufigkeit der Massage kann auf Wunsch auch
erhöht werden. Unter keinen Umständen sollte man in dem Gerät stehen.
Wärme/Sprudelbad: Position 2
Unterhalb der Fußmatte des Massageteils wurde eine Heizvorrichtung
eingebaut. Indem die Beheizung eingeschaltet wird, kann verhindert
werden, dass das warme Wasser zu rasch abkühlt. Die Heizvorrichtung
ist nicht dafür geeignet, kaltes Wasser zu erhitzen.
Unzählbar viele, perlende Sprudel kribbeln und perlen entlang des Fußes,
berühren die Haut und explodieren. Durch diesen Vorgang wird eine Art
Mikro-Vibration erzielt und ein sanfter belebender Effekt wird dadurch auf
die Nervenenden der Haut ausgeübt.
Wärme/Sprudelbad/Massage: Position 3
Eine weitere Steigerung erhält man, indem man auf Position 3 schaltet.
Genießen Sie in entspannter Position die zusätzliche Funktion der
Vibrationsmassage.
REINIGUNG & PFLEGE
Reinigen Sie das Fußbad nach Verwendung mit einem feuchten Tuch und
trocknen es anschließend sorgfältig. Benutzen Sie niemals chemische
Reinigungsmittel oder Scheuermittel. Tauchen sie das gerät niemals in
wasser oder andere flüssigkeiten. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
vollständig entleert, abgesteckt und kalt ist, bevor Sie es verstauen.
Lagern Sie es an einem trockenen Ort. Das Netzsteckkabel kann auf der
Kabelaufwicklung, die sich am Boden des Geräts befindet, aufgewickelt
werden. (Abb. 6)
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG:
Die Lieferung unserer Waren erfolgt in optimierter Verpackung.
Diesebesteht prinzipiellausumweltfreundlichenMaterialien,die
als Sekundärrohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen
abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie
2002/96/EC. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im
Hausmüll, sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben
Sie es zum Entsorgen in einem Sammelzentrum zur Entsorgung
elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es
Ihrem Vertriebshändler zurück, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben.
Nach derzeitigen Richtlinien zur Abfallentsorgung können Benutzer, die
Altgeräte nicht in Sammelzentren für Sondermüll entsorgen, dafür bestraft
werden. Werden Altgeräte der korrekten Entsorgung zugeführt, können
sie recycled und ökologisch verarbeitet werden. Das hilft der Umwelt und
somit können in dem Produkt verwendete Materialien wieder verwendet
werden. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen
erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem
Geschäft,indemSiedas Geräterworbenhaben. Herstellerund Importeure
übernehmen die Verantwortung für das ökologische Recycling, die
Verarbeitung und die Entsorgung der Produkte, entweder direkt oder über
öffentliche Einrichtungen. Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird
Sie gerne über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter
Geräte informieren.
BH 5624 Manual.indd 8BH 5624 Manual.indd 8 2009-04-02 1:20:06.MD2009-04-02 1:20:06.MD

MAGYAR
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• Kérjük, olvassa el figyelmesen, kövesse és őrizze meg a használati
útmutatót.
• Csak az adattáblán megadott feszültséggel megegyezőhálózati
feszültséghez csatlakoztassa a készüléket.
• Ez a készülék csak háztartási célra készült.
• A lábmasszírozó kádat csak az itt leírtak szerint használja. Ne
használjon a gyártó által nem ajánlott alkatrészeket.
• Ne hagyja a működőkészüléket felügyelet nélkül. Figyeljen a
készülékre, ha gyerekek illetve mozgáskorlátozott személyek is vannak
a közelben.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a
gyerekeket is), akik fizikailag, érzékileg vagy mentális károsultak, kivéve,
ha egy felelős felnőtt megtanította őket a helyes használatára.
• A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játszanak a készülékkel.
• A felhasznált víz mennyisége nem haladhatja meg a 2,0 litert .
• A készüléknek vagy egy fűtött része. A hőre érzéketlen személyeknek
óvatosan kell bánniuk a készülékkel.
• Kapcsolja ki a kádat, és húzza ki a kábelt a konnektorból, ha már nem
használja, illetve a kád vízzel való megtöltése, kiürítése, vagy tisztítása
során.
• A funkció kiválasztásnak a „0“ pozícióban kell lennie a készülék
csatlakoztatásakor vagy lecsatlakoztatásakor.
• Ne használja a készüléket, ha az egy törülközővel van letakarva.
• A dugaszt a csatlakozóaljzatból soha ne a kábel rángatásával húzza ki.
Ne rángassa a kábelt a készülék elmozdításához.
• Tartsa a készüléket hőforrásoktól távol.
• Ellenőrizze, hogy működés közben a készülék alsó részén lévő
légbeszívók ne legyenek részben vagy teljes mértékben elzáródva.
• Ne dugja be, vagy húzza ki az elektromos kábelt, amíg a lába a vízben van.
• Ne álljon fel a kádban. Maradjon ülve a használat során.
• Ne használja a készüléket vizes kézzel.
• NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY BÁRMILYEN MÁS
FOLYADÉKBA.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a konnektor
bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen működési
rendellenességet vagy károsodást észlelt.
• A felhasználónak tilos kicserélni a csatlakozókábelt. A javításokat és
kábelcserét kizárólag egy Minősített Műszaki Javítóközpont végezheti.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• Ha Ön terhes, szívbillentyűszabályozóval rendelkezik, vagy bármilyen
betegségben szenved, beszélje meg kezelőorvosával, hogy használhatja-e
a kádat.
• Ne használja a kádat, ha a lába be van dagadva, megégette azt,
fekélyes, vagy bármilyen bőrkiütés mutatkozik rajta.
• Ne használja a lábmasszírozó kádat több mint 20 percen keresztül.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A masszázs felfrissíti a fáradt lábakat, és javítja a vérkeringést. A kádat
használhatja vízzel és víz nélkül, de langyos vízzel eredményesebb a
masszázs.
• Töltse meg a kikapcsolt kádat langyos vízzel a megjelölt vízszintig,
mielőtt az elektromos áramra kapcsolná, és a kapcsolóval <0> pozícióban.
A vízszintnek nem szabad meghaladnia a „~~“ jelölést (1. ábra).
Ez a készülék megtartja a víz hőmérsékletét. Nem használható víz
melegítésére.
• Állítsa a kádat a talajra, és kapcsolja az elektromos áramra. Üljön le,
amikor behelyezi lábait a kádba és maradjon ülve, akkor is amikor kiemeli
a lábait.
• Állítsa be a kívánt pozíciót (2. ábra)
- 0: Kikapcsolás
- 1: Masszázs
- 2: Meleg és buborékok
- 3: Masszázs, meleg és buborékok
• A kád kiürítése előtt állítsa a funkció kiválasztást a kapcsolót a <0>
pozícióba, és húzza ki a konnektorból. Helyezze a kádat a mosdókagyló
felé úgy, hogy a víz kifolyhasson a készülék elülsõ részén található
lefolyó nyíláson keresztül (3. ábra). Figyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a
funkció kiválasztóra.
PEDIKŰR TARTOZÉK
• Helyezze a kívánt tartozékot a fogazott meghajtó alapra a középső
tartón (4. ábra). A forgó pedikűr tartozékok motorát be lehet kapcsolni,
amikor az 1-3 beállítás van alkalmazva, finoman benyomva a behelyezett
tartozékot a pedikűr rész közepébe. (5. ábra)
MEGJEGYZÉS: Ne próbálja meg megállítani a forgásban nagyobb
nyomás kifejtésével.
• Forgó masszírozó tartozék - 6 mozgatható golyócska, amelyek
körkörös mozdulatokat leírva forognak a lába talpán. Ez még intenzívebb
masszázshatást fejt ki.
• Kefetartozék - A forgókerék nagy erőt fejt ki a láb talpának felületére,
ami serkenti a vérkeringést.
• Habkőtartozék - Ezzel a természetes habkővel eltávolíthatja a száraz
bőrkérget a sarkakról, talpakról és a lábujjakról, és eltávolíthatja a
bőrkeményedéseket is.
Masszázs: 1. Pozíció
• Gyors, átmeneti használat esetén a talpmasszázs elvégezhetővíz nélkül.
Ebben az esetben a készülék csak akkor üzemeltethető, ha a funkció
kiválasztó a 1. pozícióban van. Élvezze a kellemes masszázst kényelmes
pozícióban elhelyezkedve.
• 10 perc naponta elegendőahhoz, hogy frissebbnek és fittebbnek érezze
magát. Szükség esetén a masszázs tartama vagy gyakorisága növelhető.
Semmilyen körülmények között sem szabad állnia a készülékben.
Meleg/Buborékok: 2. Pozíció
A masszírozó készülék talppihentetője alá egy finom melegítőkerült
beépítésre. A melegítés bekapcsolásával elkerülhetjük, hogy a melegvíz
gyorsan kihűljön. A melegítőnem alkalmas hideg víz melegítésére.
Számtalan csipdesőbuborék bugyborékol és pattog a láb körül, és
megérintve a bőrt szétpukkannak. Egy bizonyos típusú mikrovibrációt
érünk el ezzel a művelettel, a bőrön lévőidegvégződésekre finom
serkentőhatást fejtünk ki.
Meleg/Buborékok/Masszázs: 3. Pozíció
Tovább fokozhatjuk ezt a 3. pozícióba történőkapcsolással. Élvezze a
további kellemes vibrációs masszázst kényelmes pozícióban elhelyezkedve.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A használat után tisztítsa meg a kádat egy vizes ruhával és törölje
szárazra jó alaposan. Ne használjon csiszoló hatású tisztító anyagokat.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más egyéb folyadékba. Mielőtt
elrakná a kádat, győződjön meg arról, hogy kikapcsolta, teljesen üres
és kihűlt. Tárolja száraz helyen. Az elektromos vezetéket feltekerheti az
alapon elhelyezkedőkábelrendezőre. (6. ábra)
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT
ILLETŐEN:
Árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek kiszállításra.
Ez alapjában véve a nem szennyezőanyagok használatában
nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékőrlőközpontban
másodlagos nyersanyagként.
A jelen termék megfelel az EU 2002/96/EK irányelvének. A
készüléken lévőáthúzott szemetes szimbólum jelzi, hogy amikor
a termék hulladékkezelésre kerül, nem szabad a háztartási
hulladékokközésorolni.Elkellszállítaniegyspeciális,elektronikai
és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyűjtőponthoz, vagy vissza
kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor.
Az érvényben lévőhulladékgyűjtőrendelkezések szerint azokra a
felhasználókra,akika kiselejtezett készülékeketnemadják le egyspeciális
gyűjtőpontnál, büntetés róható ki. A kiselejtezett készülékek helyes
hulladékrendezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag
feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre, és lehetővé téve a termékhez
használt anyagok újrafelhasználhatóságát. További információkért az
elérhetőhulladékgyűjtőpontokról forduljon a helyi hulladékközponthoz,
vagy az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta. A gyártók és importőrök
felelősek a termékek ökológiai újrahasznosításáért, feldolgozásáért és
hulladékkezeléséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren
keresztül. A helyi városi tanács információval szolgál az elavult készülékkel
kapcsolatos hulladékkezelésről.
BH 5624 Manual.indd 9BH 5624 Manual.indd 9 2009-04-02 1:20:06.MD2009-04-02 1:20:06.MD

РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно ознакомьтесь исохраните инструкции по эксплуатации.
• Подключайте прибор только крозетке снапряжением, указанным
на приборе.
• Прибор можно использовать только вдомашних условиях.
• Не используйте гидромассажер для ног вцелях, не указанных
винструкции. Никогда не используйте принадлежности, не
рекомендованные производителем.
• Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Соблюдайте меры предосторожности при использовании прибора
рядом сдетьми илюдьми сограниченными умственными и
физическими способностями.
• Прибор не предназначен для использования людьми (включая
детей) сограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями без присмотра ответственного лица
или предварительного инструктажа по использованию прибора.
• Не позволяйте детям играть сприбором.
• Максимальный объем воды вванночке не должен превышать 2,0
литра.
• Прибор оснащен подогреваемой поверхностью. Людям с
пониженной тепловой чувствительностью необходимо соблюдать
осторожность при использовании прибора.
• Выключите ванночку для ног иотключите ее от сети сразу после
использования иперед заполнением/сливом воды ичисткой.
• При подключении иотключении прибора от сети переключатель
функций должен находиться вположении «0».
• При использовании прибора не накрывайте его полотенцем.
• Никогда не тяните за сетевой шнур при отключении устройства
от сети. Никогда не тяните за сетевой шнур, чтобы передвинуть
прибор.
• Храните прибор вдали от источников тепла.
• Следите, чтобы во время работы прибора воздухоприемные
отверстия, расположенные на дне, не были закрыты полностью или
частично.
• Не подключайте ине отключайте ванночку для ног от электросети
во время использования.
• Никогда не вставайте вванночке для ног. Пользоваться прибором
можно только сидя.
• Не переключайте прибор мокрыми руками.
• НЕ ПОМЕЩАЙТЕ ПРИБОР ВВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ДРУГУЮ
ЖИДКОСТЬ.
• Не включайте прибор, если сетевой шнур, розетка или прибор
неисправны.
• Не следует заменять сетевой шнур самостоятельно. Ремонт и
замена сетевого шнура должны выполняться только вавторизованных
сервисных центрах.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Во время беременности, при наличии хронического заболевания или
кардиостимулятора перед использованием прибора посоветуйтесь с
врачом.
• Не рекомендуется использовать ванночку при опухании ног, ожогах,
язвенных ранах или кожной сыпи.
• Не используйте ванночку для ног дольше 20 минут.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Гидромассажная ванночка освежает иоблегчает усталость ног
иулучшает кровообращение. Ванночку можно использовать с
водой или без воды. Однако наилучший эффект достигается при
использовании степлой водой.
• При отключенном от сети приборе ипереключателе функций,
установленном вположение <0>, наполните гидромассажную
ванночку теплой водой до указанного уровня. Уровень воды не
долженпревышатьотметки«~~»(рис. 1). Прибор сконструировандля
поддержания температуры теплой воды. Его нельзя использовать
для нагрева холодной воды.
• Установите гидромассажную ванночку на пол иподключите ее к
электросети. Опускать ивынимать ноги из ванночки можно только сидя.
• Установите необходимую позицию (рис. 2)
- 0: Выкл
- 1: Вибромассаж
- 2: Подогрев игидромассаж
- 3: Вибро- игидромассаж, подогрев
• Перед тем как вылить воду из ванночки, установите переключатель
функций вположение <0> иотключите прибор от сети. Наклоните
ванночку, чтобы дать воде стечь через дренажное отверстие,
расположенное впередней части прибора (рис. 3). Не допускайте
попадания воды на переключатель функций.
НАСАДКА ДЛЯ ПЕДИКЮРА
• Установите требуемую насадку на зубчатый вал посередине
консоли (рис. 4). Установить один из 3-хрежимов работы мотора
для насадок для педикюра можно, слегка надавив на насадку,
вставленную впедикюрный центр. (рис. 5)
ПРИМЕЧАНИЕ. Не пытайтесь остановить вращение насадки, сильно
нажимая на нее.
• Ролик для массажа. 6 шариков совершают вращательные движения
вдоль подошвы ступней. За счет этого достигается более сильный
массажный эффект.
• Насадка-щетка. Вращающаяся щетка оказывает сильное
воздействие на поверхность подошвы ступней, что улучшает
кровообращение.
• Насадка из пемзы. Насадка из натуральной пемзы удаляет
огрубевшую кожу пяток, подошвы ипальцев, атакже некоторые
мозоли.
Массаж. Положение 1
• Непродолжительный массаж между основными процедурами можно
выполнять без воды. Вэтом случае прибор можно использовать, только
если переключатель функций установлен вположение <1>. Устройтесь
поудобней инаслаждайтесь вибромассажем.
• 10 минут вдень достаточно, чтобы почувствовать себя лучше и
бодрее. При желании продолжительность или интенсивность массажа
можно увеличить. Никогда не используйте ванночку стоя.
Подогрев/Гидромассаж. Положение 2
Устройство для легкого подогрева воды расположено под дном
ванночки. Функция подогрева используется для поддержания
температуры воды. Устройство для подогрева воды не подходит для
нагревания холодной воды.
Бесчисленное количество беспорядочно движущихся пузырьков
воздействуют на кожу, создавая приятное ощущение. За счет этого
достигается эффект микровибрации, атакже оказывается легкий
стимулирующий эффект на нервные окончания на поверхности кожи.
Подогрев/Гидромассаж/Вибромассаж. Положение 3
Еще большего эффекта можно добиться, установив для прибора
положение <3>. Устройтесь поудобней инаслаждайтесь
вибромассажем.
УХОД ИЧИСТКА
По окончании использования прибора протрите ванночку влажной
тканью ихорошо высушите ее. Не применяйте для чистки прибора
абразивные моющие ичистящие средства. Не погружайте прибор
вводу или любую другую жидкость. Перед тем как убрать ванночку
на хранение, убедитесь, что вней нет воды, она выключена из сети
иполностью остыла. Храните прибор всухом месте. Сетевой шнур
можно обмотать вокруг отсека для сетевого шнура на приборе. (рис. 6)
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ
ИСТАРЫХ АППАРАТОВ:
Наши товары поставляются вулучшенной упаковке. Вней в
основном использованы экологически чистые материалы,
которые должны сдаваться вместную службу утилизации отходов в
качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нормам директивы ЕС
2002/96/EC. Символ перечеркнутого контейнера для
мусора на колесиках, имеющийся на приборе, означает, что
при утилизации прибора он не должен помещаться вместе
сбытовыми отходами. Он должен быть доставлен вспециальное
место утилизации отходов электрических иэлектронных приборов
или возвращен продавцу при покупке нового подобно прибора.
Всоответствии сдействующими нормами утилизации отходов
пользователи, не доставившие ненужные приборы вспециальные
места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная
утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть
переработаны или уничтожены экологически чистым способом,
не загрязняющим окружающую среду ипозволяющим повторно
использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для
получения дополнительной информации об имеющихся программах
утилизации отходов обращайтесь вместную службу утилизации
отходов или вмагазин, вкотором был приобретен прибор.
Производители иимпортеры несут ответственность за экологически
чистую утилизацию, переработку иуничтожение выброшенных
приборов напрямую или посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить информацию
опорядке сдачи/уничтожения ненужных приборов.
BH 5624 Manual.indd 10BH 5624 Manual.indd 10 2009-04-02 1:20:06.MD2009-04-02 1:20:06.MD

ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Laskavěsi pečlivěpřečtěte provozní pokyny, řiďte se jimi a uschovejte.
• Připojte přístroj pouze k napětí uvedenému na štítku specifikací.
• Tento přístroj byl navržen pouze pro použití v domácnosti.
• Nikdy nepoužívejte chodidlovou lázeňpro jiné účely než popsané v
této příručce. Nikdy nepoužívejte příslušenství, které nebylo doporučeno
výrobcem.
• Nikdy neponechávejte přístroj bez dozoru, když je v provozu. Buďte
opatrní, zejména, když se používá v blízkosti dětí nebo hendikepovaných
osob.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetnědětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem nebo
nebyly poučeny o používání přístroje osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
• Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.
• Maximální množství použité vody by nemělo překročit 2,0 litrů.
• Přístroj má ohřívaný povrch. Osoby necitlivé na teplo musí být opatrné
při používání tohoto přístroje.
• Vypněte lázeňa odpojte ze zásuvky ihned po používání a před plněním
nebo čištěním.
• Voličfunkce musí být v poloze „0“ před zapojením nebo odpojením ze
zásuvky.
• Neprovozujte přístroj, když je zakryt ručníkem.
• Nikdy přístroj neodpojujte ze zásuvky taháním za napájecí kabel.
Netahejte za kabel pro přesun přístroje.
• Uchovávejte přístroj mimo dosah tepelných zdrojů.
• Zajistěte, aby vstupy vzduchu ve spodní části přístroje nebyly při provozu
nikdy částečněnebo úplnězakryty.
• Nepřipojujte/neodpojujte chodidlovou lázeňdo napájecí sítě, když v ní
máte nohy.
• V chodidlové lázni nevstávejte. Když ji používáte, zůstaňte sedět.
• Neprovozujte jednotku s vlhkýma rukama.
• NIKDY NEPONOŘUJTE PŘÍSTROJ DO VODY NEBO JAKÉKOLI JINÉ
KAPALINY.
• Nezapínejte přístroj, je-li kabel nebo zásuvka poškozena, je-li možné
zaznamenat, že nepracuje správněnebo došlo-li u něj k jakémukoli typu
poškození.
• Uživatel nesmí vyměňovat kabel. Opravy a výměny kabelu musí být
prováděny výhradněoprávněným střediskem technických služeb.
VÝSTRAHY
• Jste-li těhotná, máte-li srdeční stimulátor nebo trpíte jakýmkoli
onemocněním, poraďte se s lékařem, než začnete přístroj používat.
• Nepoužívejte chodidlovou lázeň, pokud jsou vaše chodidla příliš oteklá,
nebo trpíte popáleninami, vředy nebo kožními vyrážkami.
• Nepoužívejte chodidlovou lázeňdéle než po dobu 20 minut.
PROVOZNÍ POKYNY
Chodidlová lázeňtiší a osvěžuje unavená chodidla a zlepšuje krevní
oběh. Chodidlovou lázeňlze používat s vodou nebo bez vody, je účinnější,
pokud se použije s teplou vodou.
• Když je přístroj odpojen ze zásuvky napájení a voličfunkce je v poloze
<0>, naplňte chodidlovou lázeňteplou vodou až do uvedené hladiny.
Voda by neměla překročit značku „~~“ (Obr. 1). Tento přístroj je navržen
tak, aby udržoval vodou teplou. Nelze ho používat pro ohřev studené
vody.
• Položte chodidlovou lázeňna podlahu a zapojte do zásuvky napájení.
Zůstaňte sedět, když dáváte chodidla do chodidlové lázněa když je
vyndáváte.
• Zvolte požadované nastavení (Obr. 2)
- 0: VYPNUTO
- 1: Masáž
- 2: Teplo a bubliny
- 3: Masáž, teplo a bubliny
• Před vyprázdněním chodidlové lázněotočte voličfunkce do <0> a
odpojtezezásuvky napájení. Nakloňtechodidlovoulázeňnad umyvadlem,
abyste umožnili, aby voda vytekla vypouštěcím otvorem umístěným v
přední části přístroje (Obr. 3). Zabraňte, aby se voda dostala do voliče
funkce.
PŘÍPOJKA PRO PEDIKÚRU
• Umístěte požadovanou přípojku na ozubenou oporu pohonu na
středním nosníku (Obr. 4). Motor pro otáčivé přípojky pro pedikúru lze
zapnout, když jsou v provozu nastavení 1-3 lehkým stiskem vložené
přípojky v centru pro pedikúru. (Obr. 5)
POZNÁMKA: Nepokoušejte se zastavit její otáčení nadměrným tlakem.
• Otáčivá masážní přípojka - 6 pohyblivých koulí, které se otáčejí
krouživým pohybem na plosce vašeho chodidla. To poskytuje intenzivnější
masážní účinek.
• Přípojka kartáče - Otáčivý kartáčvytváří silný účinek na povrchu plosky
chodidla, což zlepšuje krevní oběh.
• Přípojka pemzy - Pomocí této přírodní pemzy můžete odstranit ztvrdlou
kůži na patách, plosce a prstech nohy a eventuálněkuří oka.
Masáž: Poloha 1
• Pro rychlé a zběžné použití lze provést masírování chodidel bez vody. V
takovém případěby měl být přístroj používán pouze, když je voličfunkce v
poloze 1. Užijte si příjemné masáže v uvolněné poloze.
• 10 minut denněpostačí proto, abyste se cítili osvěženi a v lepší kondici.
Pokud chcete, lze trvání masáže nebo frekvenci zvýšit. Za žádných
okolností nesmíte v přístroji stát.
Teplo/bubliny: Poloha 2
Pod opěrkou chodidel masážního přístroje byl zabudován jemný ohřívač.
Zapnutím ohřívání lze zamezit rychlému vychladnutí teplé vody. Ohřívač
není vhodný pro ohřev studené vody.
Nespočet pichlavých bublin způsobuje vlnění, naráží do chodidla, dotýká
se pokožky a praská. Takto je dosaženo určitého typu mikro-vibrace a na
nervová zakončení pokožky působí jemný povzbuzující účinek.
Teplo/bubliny/masáž: Poloha 3
Dalšího zvýšení lze dosáhnout přepnutím do polohy 3. Užijte si funkce
další vibrační masáže v uvolněné poloze.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Po použití vyčistěte chodidlovou lázeňvlhkou tkaninou a pečlivěosušte.
Nikdy nepoužívejte saponáty nebo abrazivní čistící prostředky. Nikdy
neponořujte přístroj do vody nebo jakékoli jiné kapaliny. Ujistěte se, že je
přístroj úplněprázdný, odpojený ze zásuvky a studený, než ho uskladníte.
Uskladněte jej na suchém místě. Napájecí kabel lze navinout okolo
uložení kabelu umístěného u základny. (Obr. 6)
NÁVOD K RECYKLACI:
Naše zboží se dodává v optimalizovaném balení. Toto balení
předpokládá použití neznečisťujících materiálů, které je nutné
předávat místní služběrecyklace jako použitelný odpad.
Výrobek odpovídá Směrnici EU 2002/96/EC. Symbol s
přeškrtnutým košem vytištěný na spotřebiči udává, že výrobek,
kterým musí být na konci doby své životnosti oddělen od
domovního odpadu. Spotřebičje nutné předat do střediska
se tříděným sběrem pro elektrická a elektronická zařízení nebo vrátit
prodejci v okamžiku nákupu stejného nového výrobku Uživatel je
odpovědný za předání spotřebiče na konci jeho životnosti příslušným
sběrným dvorům; v opačném případěje možné uplatnit pokuty
stanovené platnými zákony o odpadech. Vhodný tříděný sběr pro
pozdější předání spotřebiče k recyklaci, ke zpracování a k likvidaci
neohrožující životní prostředí přispívá k tomu, aby nedocházelo k
negativnímu dopadu na životní prostředí a zdraví a podporuje recyklaci
materiálů, ze kterých se výrobek skládá. Pro podrobnější informace
týkající se dostupných systémůsběru se obraťte na místní správu pro
likvidaci odpadůči na obchod, kde jste výrobek zakoupili. Výrobci a
dovozci musí dodržet vlastní odpovědnost za recyklaci, zpracování
a likvidaci neohrožující životní prostředí buďpřímo nebo účastí v
kolektivním systému. Informace o tom, jak recyklovat staré spotřebiče,
lze dostat na magistrátu.
BH 5624 Manual.indd 11BH 5624 Manual.indd 11 2009-04-02 1:20:06.MD2009-04-02 1:20:06.MD

БЪЛГАРИЯ
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Прочетете внимателно тези инструкции. Запазете ги за бъдеща
справка.
• Свързвайте уреда само към напрежението, посочено на табелката
схарактеристиките на уреда.
• Този уред епредназначен само за домашна употреба.
• Използвайте спа ваната за крака само за целите, посочени втова
ръководство. Никога не използвайте неодобрени от производителя
принадлежности.
• Никога не оставяйте уреда без наблюдение, докато работи. Бъдете
особено внимателни, когато се използва вблизост до деца или от
инвалиди.
• Този уред не трябва да се използва от лица (включително деца)
сограничени физически, сетивни или психически способности, или
лица без опит ипознания, освен ако не са инструктирани от или са
под наблюдение на лице, отговорно за тяхната безопасност.
• Не позволявайте на деца да играят суреда.
• Максималното количество на използваната вода не трябва да
надвишава 2,0 литра.
• Уредът има нагрята повърхност. Лица, нечувствителни към
топлина, трябва да бъдат изключително внимателни при използване
на уреда.
• Изключвайте спа ваната за крака иизваждайте щепсела от контакта
веднага след употреба ипреди да пълните, изпразвате или почиствате
ваната.
• Когато включвате иизключвате уреда от електрозахранването,
бутонът за избор на функция трябва да евпозиция „0“.
• Не използвайте уреда, покрит скърпа.
• Никога не изваждайте електрическия кабел от контакта, дърпайки го.
Не местете уреда, дърпайки кабела.
• Дръжте уреда далеч от източници на топлина.
• Уверете се, че отворите за всмукване на въздух вдолната част на
уреда не са покрити частично или изцяло, докато уредът работи.
• Не включвайте ине изключвайте спа ваната за крака от
електрическата мрежа, докато краката ви са потопени внея.
• Не стойте изправени вспа ваната за крака. Останете седнали,
докато яизползвате.
• Не използвайте уреда, когато сте смокри ръце.
• НИКОГА НЕ ПОТАПЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.
• Не включвайте уреда, ако кабелът или щепселът са повредени, ако
забележите, че уредът не работи както трябва или ако има някаква
повреда.
• Кабелът не трябва да се сменя от потребителя. Поправките и
смяната на кабел трябва да се извършват изключително исамо от
лицензиран технически сервизен център.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
• Ако сте бременна, имате пейсмейкър или страдате от някаква
болест, моля, консултирайте се слекар, преди да използвате този уред.
• Не използвайте спа ваната, ако краката ви са подути или ако
страдате от изгаряния, язви или кожни обриви.
• Не използвайте спа ваната за крака за повече от 20 минути на
процедура
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Спа ваната за крака облекчава иосвежава уморените крака и
подобрява кръвообращението. Можете да използвате спа ваната с
или без вода, но резултатът епо-голям, когато се използва стопла
вода.
• Сизваден от контакта щепсел на уреда ибутон за избор на функция
впозиция <0>, напълнете спа ваната стопла вода до указаното ниво.
Водата не трябва да бъде над обозначението „~~“ (Фиг. 1). Уредът е
конструиран да поддържа водата топла. Не може да се използва за
нагряване на студена вода.
• Сложете спа ваната на пода иявключете велектрическата мрежа.
Останете седнали, докато поставяте краката си вспа ваната икогато
ги изваждате от нея.
• Изберете желаната настройка (Фиг. 2)
- 0: Изкл
- 1: Масаж
- 2: Топлина имехури
- 3: Масаж, топлина имехури
• Преди да изпразните спа ваната за крака, поставете бутона за избор
на функция впозиция <0> иизвадете щепсела от контакта. Наклонете
спа ваната за крака над съд иизпразнете водата през дренажните
отвори, разположени отпред на уреда (Фиг. 3). Внимавайте да не
попадне вода върху бутона за избор на функция.
ПРИСТАВКА ЗА ПЕДИКЮР
• Поставете желаната приставка вгнездото свъртящ се механизъм
за поставяне на приставки, разположено всредата на конзолата
(Фиг. 4). Електромоторът за въртящите сеприставки запедикюр може
да се включи, когато уредът работи на степен 1-3, слеко натискане
на поставената приставка вприспособлението за педикюр. (Фиг. 5)
ЗАБЕЛЕЖКА: Не се опитвайте да спрете въртенето соказване на
прекомерен натиск.
• Въртяща се приставка за масаж - 6 подвижни топки, които
извършват кръгови движения върху ходилата. Това води до още
по-интензивен ефект от масажа.
• Приставка счетка - Въртящата се четка въздейства силно върху
ходилата иподобрява кръвообращението.
• Приставка спемза - Сестествената пемза можете да премахнете
загрубялата кожа на петите, ходилата ипръстите идори да
премахнете мазоли.
Масаж: Позиция 1
• Уредът може да се използва бързо исвоевременно за масажиране
на краката без използване на вода. Втози случай бутонът за избор
на функция трябва да се постави впозиция 1. Насладете се на
приятния масаж вудобна поза.
•
Достатъчни са само 10 минути на ден, за да се почувствате освежени
и
вдобраформа.Ако желаете, можетедаувеличитепродължителността
или честотата на масажа. Вникакъв случай не стойте изправени във
ваната.
Топлина/Мехури: Позиция 2
Под опората за крака на масажора евграден малък нагревател. С
включването на функцията за нагряване се предотвратява бързото
изстиване на топлата вода. Нагревателят не може да се използва за
нагряване на студена вода.
Безброй гъделичкащи мехурчета бълбукат иподскачат около
краката, като докосват кожата исе пукат. По този начин се постига
микровибрация илеко, освежаващо въздействие върху нервните
окончания на кожата.
Топлина/Мехури/Масаж: Позиция 3
Ефектът може да се засили свключване на уреда впозиция 3.
Насладете се на допълнителната функция за вибромасаж вудобна
поза.
ПОЧИСТВАНЕ ИПОДДРЪЖКА
След употреба почистете спа ваната за крака свлажна кърпа ия
изсушете добре. Никога не използвайте препарати за миене или
абразивни почистващи средства. Никога не потапяйте уреда във
вода или друга течност. Преди да приберете уреда се уверете, че
енапълно празен, изключен от електрическата мрежа истуден.
Съхранявайте го на сухо място. Можете да навиете кабела около
приспособлението за кабела, което се намира восновата на уреда.
(Фиг. 6)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ:
Опаковките на нашите продукти са оптимизирани. Това
означава, че се използват безвредни за околната среда
материали, които епрепоръчително да се предадат на местна
служба за изхвърляне на отпадъци като вторични суровини.
Този продукт отговаря на Директива 2002/96/ЕО. Символът
със зачеркнат контейнер на колелца, изобразен на уреда,
означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно
сбитови отпадъци. Той трябва да се предаде на специален
пункт за събиране на излезли от употреба електрически иелектронни
уреди или да се върне на дистрибутора, когато закупувате подобен
уред. Според действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци
потребителите, които не предадат излезлите от употреба уреди на
специален пункт за събиране на отпадъци, може да бъдат глобени.
Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава,
че те могат да бъдат рециклирани ипреработени екологично. Това
помага за опазването на околната среда ипозволява повторната
употреба на материали, използвани вуреда. За повече информация
относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се
свържетесместнатаслужба за събираненаотпадъциили смагазина,
откъдето сте закупили продукта. Производителите ивносителите
са отговорни за екологичното рециклиране, преработване и
изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената
система. Информация относно начините за изхвърляне на излезли
от употреба уреди можете да получите от местната община.
BH 5624 Manual.indd 12BH 5624 Manual.indd 12 2009-04-02 1:20:06.MD2009-04-02 1:20:06.MD

ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• Vărugam săcitiţi cu atenţie, săurmaţi şi săreţineţi instrucţiunile de
operare.
• Conectaţi aparatul numai dacăvoltajul sursei dvs. de electricitate este
identic cu cel menţionat pe eticheta aparatului.
• Acest aparat a fost conceput pentru uz casnic.
• Nu folosiţi aparatul pentru masaj în alte scopuri decât cele descrise în
acest manual. Nu utilizaţi accesorii care nu au fost recomandate de către
fabricant.
• Nu lăsaţi niciodatăaparatul nesupravegheat cât funcţionează. Fiţi atent,
în special când este folosit în apropierea copiilor sau a persoanelor cu
dizabilităţi.
• Acest aparat nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv copii)
cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale. Utilizatorii fărăexperienţă
şi care nu cunosc aparatul, sau aceia cărora nu li s-au dat instrucţiunile
de utilizare, trebuie supravegheaţi de o persoanăcare răspunde de
siguranţa lor.
• Copiii vor fisupravegheaţi pentru a avea siguranţa căaceştia nu se vor
putea juca cu aparatul.
• Cantitatea maximăde apăfolositănu va depăşi 2,0 litrii.
• Aparatul are o suprafaţă încălzită. Persoanele insensibile la căldurăvor
trebui săfie atente când vor utiliza aparatul.
• Opriţi aparatul şi scoateţi-l din prizăimediat dupăfolosire şi înainte de
umplere, golire sau curăţare.
• Selectorul de funcţie va trebui săfie la poziţia “0” când introduceţi sau
scoateţi ştecărul din priză.
• Nu utilizaţi aparatul când acesta este acoperit cu un prosop.
• Niciodatănu scoateţi ştecărul aparatului din prizătrăgând de cablul de
alimentare. Nu trageţi de cablu pentru a mişca aparatul.
• Ţineţi aparatul departe de surse de căldură.
• Asiguraţi-văcăorificiile pentru aer de pe fundul aparatului niciodatănu
vor fiparţial sau în totalitate acoperite în timpul utilizării.
• Nu introduceţi/scoateţi aparatul de masaj în/din prizăîn timpul cât
picioarele dvs. sunt înăuntrul acestuia.
• Nu staţi în picioare când utilizaţi aparatul de masaj. Rămâneţi în aşezat
în timpul utilizării.
• Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude.
• NICIODATĂNU SCUFUNDAŢI APARATUL ÎN APĂSAU ÎN ORICE
ALTE LICHIDE.
• Nu porniţi aparatul dacăştecherul sau cablul de alimentare este defect,
dacăconstataţi cănu funcţioneazăcorect sau dacăa suferit orice fel de
deteriorare.
• Nu este recomandatăînlocuirea cablului de alimentare de către
utilizator. Repararea cablurilor şi schimbarea lor trebuie realizatăîn
exclusivitate de către Personalul Autorizat din Centrul Service.
MĂSURI DE PRECAUŢIE
• Dacăsunteţi însărcinată, aveţi un stimulator cardiac sau suferiţi de orice
boală, consultaţi un medic înaintea utilizării aparatului.
• Nu utilizaţi aparatul de masaj dacăpicioarele dvs. sunt umflate sau dacă
suferiţi de arsuri, ulcer sau erupţii cutanate.
• Nu utilizaţi aparatul de masaj mai mult de 20 de minute.
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Aparatul de masaj calmeazăşi împrospăteazăpicioarele obosite şi
îmbunătăţeşte circulaţia sangvină. Aparatul de masaj poate fifolosit cu
sau fărăapă. Este mult mai eficient când este utilizat cu apă.
• Cu aparatul având ştecărul scos din prizăşi selectorul de funcţie în
poziţia <0>, umpleţi aparatul de masaj cu apăcălduţă pânăla nivelul
indicat. Apa nu va trebui sătreacăde nivelul marcat cu “~~” (Fig. 1).
Aparatul este conceput pentru a ţine apa călduţă. Nu poate fiutilizat cu
apăfierbinte sau rece.
• Puneţi aparatul de masaj pe podea şi introduceţi ştecărul în priză.
Rămâneţi aşezat în timpul introducerii şi scoaterii picioarelor din aparatul
de masaj.
• Selectaţi setarea dorită(Fig. 2)
- 0: OPRIT
- 1: Masaj
- 2: Căldurăşi bule
- 3: Masaj, căldurăşi bule
• Înainte de golirea aparatului de masaj puneţi selectorul de funcţie la
poziţia <0> şi scoateţi ştecărul din priză. Ţineţi aparatul de masaj deasupra
chiuvetei pentru a lăsa apa săse scurgăafarăprin gaura de scurgere
localizatăîn faţa aparatului (Fig. 3). Împiedicaţi apa săajungăla selectorul
de funcţie.
ACCESORIUL DE PEDICHIURĂ
• Puneţi accesoriul dorit în suportul aflat în mijlocul consolei (Fig. 4).
Motorul pentru accesoriul de pedichiura rotativ poate fipornit când
setările 1 şi 3 sunt utilizate, prin introducerea uşoarăa accesoriului în
locaşul acestuia. (Fig. 5)
NOTĂ: Nu încercaţi săopriţi rotirea prin exercitarea asupra acestuia a
unei presiuni excesive.
• Accesoriu de masaj prin rulare - 6 mingi mobile care se rostogolesc
printr-o mişcare circularăpe talpa piciorului dvs. Aceasta văoferăun
efect de masaj mult mai intens.
• Accesoriu perie - Peria rotitoare genereazăun efect puternic pe
suprafaţa tălpii piciorului care îmbunătăţeşte circulaţia sângelui.
• Accesoriu Piatra Ponce - Cu aceastăPiatrăPonce naturalăputeţi
îndepărta pielea îngroşatăde pe călcâie, talpăşi degete şi posibil
bătăturile.
Masajul: Poziţia 1
• Pentru o utilizare rapidămasarea piciorului se poate face fărăapă.
În acest caz aparatul va trebui operat numai cu funcţia de selectare în
poziţia 1. Bucuraţi-văde masajul plăcut într-o poziţie relaxantă.
• 10 minute zilnic este suficient pentru a văsimţi revigorat şi împrospătat.
Dacădoriţi durata masajului poate fiprelungită. Niciodatănu staţi în
picioare cât utilizaţi aparatul.
Căldură/Bule: Poziţia 2
Un încălzitor lin a fost construit dedesubtul suportului pentru picioare
a aparatului pentru masaj. Prin pornirea încălzitorului poate fievitată
răcirea rapidăa apei călduţe. Încălzitorul nu este potrivit pentru încălzirea
apei reci.
Nenumărate bule înţepătoare clipocesc şi saltăde-alungul piciorului,
atingând pielea şi spărgându-se. Prin aceastăacţiune este obţinutăo
micro-vibraţie, un efect catifelat revigorant este exercitat asupra
terminaţiilor nervoase din piele.
Căldură/Bule/Masaj: Poziţia 3
Următorulefectintensificat poatefiobţinuttrecând pepoziţia3. Bucuraţi-vă
de funcţia masajului adiţional prin vibraţie într-o poziţie relaxantă.
CURĂŢIRE ŞI MENTENANŢĂ
Dupăfolosire curăţaţi aparatul de masaj cu o cârpăumedăşi ştergeţi-l în
totalitate. Niciodatănu utilizaţi detergenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Niciodatănu introduceţi aparatul în apăsau în orice alt lichid. Înainte de
a depozita aparatul asiguraţi-văcăacesta este în totalitate gol, ştecărul
este scos din prizăşi este răcit. Depozitaţi-l într-un loc uscat. Cablul de
alimentare poate fiînfăşurat pe masca aflatăla baza aparatului. (Fig. 6)
AVIZ PENTRU RECICLARE:
Produsele noastre sunt împachetate în materiale reciclabile.
De regulăacestea se referăla folosirea materialelor fără
pericol de contaminare, care ar trebui predate centrului local de colectare
a reziduurilor, ca materie primă.
Acest aparat se ridicăla nivelul cerut de prevederile Directivei
EU 2002/96/EC. Simbolul tomberonului încrucişat pe aparat
reprezintăfaptul căatunci când veţi dori săaruncaţi acest
aparat sănu îl aruncaţi la gunoi. Va trebui săîl duceţi la un
punct de colectare pentru aparate electrice şi electronice sau returnate
distribuitorului în momentul când veţi cumpăra un produs similar. Conform
regulamentului curent de reciclare, utilizatorii care refuzăsăducă
aparatele uzate la un centru de colectare vor fipenalizaţi. O gestionare
corespunzătoare a aparatelor uzate este consideratăatunci când acestea
pot fireciclate şi procesate ecologic, în folosul mediului înconjurător
şi mijlocind o refolosire a materialelor uzate utilizate. Pentrumai multe
informaţii privind proiectele de distribuire a materialelor (aparatelor) uzate
contactaţi serviciul local de reciclare sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul. Producătorii şi importatorii sunt responsabili pentru reciclarea
ecologică, procesarea şi eliminarea produselor, direct sau printr-un
sistem public. Consiliul local văpoate oferi informaţii despre reciclarea
aparatelor uzate.
BH 5624 Manual.indd 13BH 5624 Manual.indd 13 2009-04-02 1:20:06.MD2009-04-02 1:20:06.MD

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
.ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟﺍﻭ ﺎﻬﺑ ﻡﺍﺰﺘﻟﻻﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺓءﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ •
.ﻯﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟﺍ ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻤﺑ ﻻﺇ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ•
.ﻂﻘﻓ ﺔﻘﻠﻐﻤﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ •
ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ.ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟﺍ ﺽﺍﺮﻏﻸﻟ ﻻﺇ ﻡﺍﺪﻗﻸﻟ ﻲﺤﺼﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ•
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺎً
ﺻﻮﺼﺧ ﺭﺬﺤﻟﺍ ﺥﻮﺗﻭ .ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ ﻥﻭﺩ ﻩﺩﺮﻔﻤﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ•
.ﻦﻴﻗﺎﻌﻣ ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻭﺃ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﺭﻮﺼﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻤﻣ (ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺪﻌﻣ ﺮﻴﻏ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ •
ﻑﺭﺎﻌﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﻮﺼﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻥﻮﻜﻳ ﻦﻤﻣ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﻌﺸﺘﺳﻻﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻢﻬﻟ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ ﻻﺇ ،ﺕﺍﺮﺒﺨﻟﺍﻭ
.ﻢﻬﻧﺎﻣﺃ ﻦﻋ ً
ﻻﻮﺌﺴﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺺﺨﺷ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﻢﻬﺒﻌﻟ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ ﺐﺠﻳ •
.ﻥﺍﺮﺘﻟ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻩﺎﻴﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ ﺯﻭﺎﺠﺘﻳ ﻻﺃ ﺐﺠﻳ •
ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻰﺧﻮﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ .ﺎً
ﻨﺧﺎﺳ ﺢﺒﺼﻳ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻱﻮﺘﺤﻳ •
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺭﺬﺤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺎﺑ ﺱﺎﺴﺣﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﻡﺪﻋ
ﻪﺌﻠﻣ ﻞﺒﻗﻭ ،ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻌﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓﺍﻭ ﻲﺤﺼﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ •
.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ،ﻪﻨﻣ ﻪﻏﺍﺮﻓﺇ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ،ءﺎﻤﻟﺎﺑ
.ﻪﻨﻋ ﻪﻠﺼﻓ ﻭﺃ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ «٠» ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ ﺩﺪﺤﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ •
.ﺔﻃﻮﻔﺑ ﻰﻄﻐﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ•
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﺏﺬﺠﺗ ﻻ.ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﺏﺬﺟ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﺍً
ﺪﺑﺃ ﻢﻘﺗ ﻻ•
.ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ •
ﻞﻜﺸﺑ ﻭﺃ ﻲﻠﻛ ﻞﻜﺸﺑ ءﺍﻮﺳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻲﻓ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺬﻓﺎﻨﻣ ﺔﻴﻄﻐﺗ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ •
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﺰﺟ
ﻲﻓ ﻚﻣﺪﻗ ﺩﻮﺟﻭ ءﺎﻨﺛﺃ ﻪﻨﻋ ﻪﻠﺼﻔﺑ ﻭﺃ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻡﺪﻘﻠﻟ ﻲﺤﺼﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ•
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺎً
ﺴﻟﺎﺟ ﻖﺑﺍ .ﻡﺪﻘﻠﻟ ﻲﺤﺼﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﻒﻘﺗ ﻻ•
.ﺔﻠﺘﺒﻣ ﻙﺪﻳ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ•
.ﻯﺮﺧﻷﺍ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺲﻤﻐﺗ ﻻ•
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻻﻪﻧﺃ ﺖﻈﺣﻻ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ،ﻦﻳﺭﺮﻀﺘﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ•
.ﺭﺮﻀﻟﺍ ﺽﺍﺮﻋﺃ ﻦﻣ ﺽﺮﻋ ﻱﺃ ﻪﻴﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ،ﺢﻴﺤﺻ
ﻭﺃ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺡﻼﺻﺇ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ .ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻻﺃ ﺐﺠﻳ •
.ﺎﻫﺮﻴﻏ ﺲﻴﻟﻭ ﺓﺪﻤﺘﻌﻤﻟﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻣ ﻲﻧﺎﻌﺗ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ،ﺐﻠﻘﻟﺍ ﺕﺎﺑﺮﺿ ﻢﻴﻈﻨﺘﻟ ﺍً
ﺯﺎﻬﺟ ﻱﺪﺗﺮﺗ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ،ﻞﻣﺎﺣ ﺓﺪﻴﺳ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ •
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺐﻴﺒﻄﻟﺍ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺽﺮﻣ ﻱﺃ
ﻲﻧﺎﻌﺗ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ،ﻲﻠﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻥﺎﺘﻣﺭﻮﺘﻣ ﻙﺎﻣﺪﻗ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻡﺪﻘﻠﻟ ﻲﺤﺼﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ•
.ﻱﺪﻠﺠﻟﺍ ﺢﻔﻄﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺕﺎﺣﺮﻘﺘﻟﺍ ﻭﺃ ،ﻕﻭﺮﺤﻟﺍ ﻦﻣ
.ﺔﻘﻴﻗﺩ ٢٠ ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﺓﺮﺘﻔﻟ ﻡﺪﻘﻠﻟ ﻲﺤﺼﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ•
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻦﺴﺤﻳ ﻪﻧﺃ ﺎﻤﻛ ،ﺓﺪﻬﺠﻤﻟﺍ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺐﻴﻃﺮﺗﻭ ﺵﺎﻌﻧﺇ ﻰﻠﻋ ﻡﺪﻘﻠﻟ ﻲﺤﺼﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻤﻌﻳ
،ءﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﻭﺩ ﻭﺃ ،ءﺎﻤﻟﺍ ﻊﻣ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﻘﻠﻟ ﻲﺤﺼﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ .ﺔﻳﻮﻣﺪﻟﺍ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ
.ﺊﻓﺍﺪﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻊﻣ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﻋﺎﻓ ﺮﺜﻛﺃ ﻥﻮﻜﻳﻭ
ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ ﺩﺪﺤﻣ ﺩﻮﺟﻭ ءﺎﻨﺛﺃﻭ ،ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺼﻓ ءﺎﻨﺛﺃ
•
ﺯﻭﺎﺠﺘﻳ ﻻﺃ ﺐﺠﻳﻭ .ﻦﻴﻠﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻤﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﻰﺘﺣ ﺊﻓﺍﺪﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ءﻞﻤﺑ ﻢﻗ ،<٠>
ﻦﻜﻤﻳ ﻻﻦﻜﻟﻭ .ﺎً
ﺌﻓﺍﺩ ءﺎﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ءﺎﻘﺑﻺﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ .(١ﻞﻜﺸﻟﺍ) «~~» ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ
.ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺎً
ﺴﻟﺎﺟ ﻖﺑﺍ .ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻤﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗﻭ ،ﺽﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﺍﺪﻗﻸﻟ ﻲﺤﺼﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﺿ •
.ﻪﻨﻣ ﺎﻬﺟﺍﺮﺧﺇ ءﺎﻨﺛﺃ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﻚﻣﺪﻗ ﻊﺿﻭ ءﺎﻨﺛﺃ
.(٢ﻞﻜﺸﻟﺍ) ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﺩﺍﺪﻋﻹﺍ ﺮﺘﺧﺍ •
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ :٠-
ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ :١-
ﻊﻴﻗﺎﻘﻔﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ :٢-
ﻊﻴﻗﺎﻘﻔﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍﻭ ،ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ :٣-
<٠> ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ ﺩﺪﺤﻣ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﻢﻗ ،ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻡﺍﺪﻗﻸﻟ ﻲﺤﺼﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻍﺍﺮﻓﺇ ﻞﺒﻗ •
ﺡﺎﻤﺴﻠﻟ ﺽﻮﺣ ﻰﻠﻋ ﻡﺍﺪﻗﻸﻟ ﻲﺤﺼﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺔﻟﺎﻣﺈﺑ ﻢﻗ .ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻔﺑ ﻢﻗﻭ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻩﺎﻴﻤﻟﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺔﺤﺘﻓ ﺮﺒﻋ ﻪﻨﻣ ﻩﺎﻴﻤﻟﺍ ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ
.ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ ﺩﺪﺤﻣ ﻰﻟﺇ ﻩﺎﻴﻤﻟﺍ ﻝﻮﺻﻮﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ.(٣ﻞﻜﺸﻟﺍ)
ﺮﻴﻜﻳﺩﺎﺒﻟﺍ ﻖﻓﺮﻣ
ﻦﻜﻤﻳ .(٤ﻞﻜﺸﻟﺍ) ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﺔﻨﻨﺴﻤﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﻴﻓ ﺏﻮﻏﺮﻤﻟﺍ ﻖﻓﺮﻤﻟﺍ ﻊﺿ •
ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ،٣ ﻰﻟﺇ ١ﻦﻣ ﻉﺎﺿﻭﻷﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺮﻴﻜﻳﺩﺎﺒﻟﺍ ﺕﺎﻘﻓﺮﻣ ﻙﺮﺤﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ
(٥ﻞﻜﺸﻟﺍ) .ﺮﻴﻜﻳﺩﺎﺒﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻤﻟﺍ ﻖﻓﺮﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻖﻓﺮﺑ ﻂﻐﻀﻟﺍ
.ﺪﻳﺪﺷ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻖﻓﺮﻤﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻ:ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺢﻨﻤﻳﻭ .ﻡﺪﻘﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺮﺋﺍﺩ ﺔﻛﺮﺣ ﻙﺮﺤﺘﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ ﺕﺍﺮﻛ ٦– ﻙﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ ﻖﻓﺮﻣ •
.ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﻋﺎﻓ ﺮﺜﻛﺃ ﺍً
ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺏﻮﻠﺳﻷﺍ ﺍﺬﻫ
ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺎﻤﻣ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﻊﺋﺍﺭ ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺪﻴﻟﻮﺗ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍ ﻱﺩﺆﺗ – ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍ •
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟﺍ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﻦﻴﺴﺤﺗ
ﺓﺮﺸﺒﻟﺍ ﺕﺎﻘﺒﻃ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺍﺬﻫ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﻑﺎﻔﺨﻟﺍ ﺮﺠﺣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ – ﻑﺎﻔﺨﻟﺍ ﺮﺠﺣ ﻖﻓﺮﻣ •
.ﺏﻮﺒﺤﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ ،ﻊﺑﺎﺻﻷﺍﻭ ،ﻡﺪﻘﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃﻭ ،ﻦﻴﺒﻌﻜﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻓﺎﺠﻟﺍ
١ﻊﺿﻮﻤﻟﺍ :ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ
ﻚﻠﺗ ﻲﻓﻭ .ءﺎﻤﻟﺍ ﻥﻭﺩ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﻚﻴﻟﺪﺗ ءﺍﺮﺟﺇ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻲﻨﻴﺒﻟﺍﻭ ﻊﻳﺮﺴﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ •
.١ﻊﺿﻮﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺍً
ﺩﻮﺟﻮﻣ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ ﺩﺪﺤﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻟﺎﺤﻟﺍ
.ءﺎﺧﺮﺘﺳﻻﺍ ﻚﺤﻨﻤﻳ ﻊﺿﻮﺑ ﻊﺘﻤﻤﻟﺍ ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺎﺑ ﻊﺘﻤﺘﺳﺍ
ﻭﺃ ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﻦﻜﻤﻳﻭ .ﺔﻳﻮﻴﺤﻟﺍﻭ ﺵﺎﻌﺘﻧﻻﺎﺑ ﺭﻮﻌﺸﻠﻟ ﺎً
ﻴﻣﻮﻳ ﻖﺋﺎﻗﺩ ١٠ ﺓﺪﻤﻟ ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ ﻲﻔﻜﻳ •
.ﻑﻭﺮﻈﻟﺍ ﻦﻣ ﻑﺮﻇ ﻱﺃ ﺖﺤﺗ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﻒﻘﺗ ﻻﺃ ﺐﺠﻳﻭ .ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺖﺒﻏﺭ ﺍﺫﺇ ،ﻩﺭﺍﺮﻜﺗ ﺕﺍﺮﻣ
٢ﻊﺿﻮﻤﻟﺍ :ﻊﻴﻗﺎﻘﻔﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ
،ﻥﺎﺨﺴﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻝﻼﺧ ﻦﻣﻭ .ﺍﺬﻫ ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻓ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺖﺤﺗ ﻂﻴﺴﺑ ﻥﺎﺨﺳ ﻊﺿﻭ ﻢﺗ
.ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟ ﻥﺎﺨﺴﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﻻﻭ .ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻩﺎﻴﻤﻟﺍ ﺓﺩﻭﺮﺑ ﺐﻨﺠﺗ ﻦﻜﻤﻳ
،ﺓﺮﺸﺒﻟﺍ ﺲﻤﻠﺗ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺎﻬﻟﻮﺣ ﺭﻭﺮﻤﻟﺍﻭ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺔﺒﻋﺍﺪﻣ ﻲﻓ ﺕﺎﻋﺎﻘﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻟ ﺮﺼﺣ ﻻﺩﺍﺪﻋﺃ ﺃﺪﺒﺗﻭ
ﻢﺘﻳﻭ ،ءﺍﺮﺟﻹﺍ ﺍﺬﻫ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻂﻴﺴﺒﻟﺍ ﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﻦﻣ ﻉﻮﻧ ﻰﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳﻭ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺮﺠﻔﻨﺗﻭ
.ﺓﺮﺸﺒﻟﺍ ﻲﻓ ﺏﺎﺼﻋﻷﺍ ﻑﺍﺮﻃﺃ ﻰﻠﻋ ﺶﻌﻨﻣﻭ ﻖﻴﻗﺭ ﺮﻴﺛﺄﺗ ﻰﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ
٣ﻊﺿﻮﻤﻟﺍ :ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ / ﻊﻴﻗﺎﻘﻔﻟﺍ / ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ
ﺓﺰﻴﻤﺑ ﻊﺘﻤﺘﺳﺍ .٣ﻊﺿﻮﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﺎﻘﺘﻧﻻﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺰﻴﻣ ﻰﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳ
.ءﺎﺧﺮﺘﺳﻻﺍ ﻚﺤﻨﻤﻳ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺖﻧﺃﻭ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺎﺑ ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗﻭ ﺔﺒﻃﺭ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻡﺪﻘﻠﻟ ﻲﺤﺼﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ
ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺲﻤﻐﺗ ﻻ.ﺔﻄﺷﺎﻜﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻞﻣﺍﻮﻋ ﻭﺃ ﺔﻔﻈﻨﻤﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ.ﺎً
ﻣﺎﻤﺗ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓ ﻦﻣﻭ ،ﻡﺎﺗ ﻞﻜﺸﺑ ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﻯﺮﺧﻷﺍ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻭﺃ
ﻞﺑﺎﻛ ﻒﻟ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﻑﺎﺟ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗﻭ .ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ،ﻩﺩﻭﺮﺑ ﻦﻣﻭ ،ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
(٦ﻞﻜﺸﻟﺍ) .ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﻝﻮﺣ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
:ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻭﻉﺍﺪﻳﻹﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﻦﻴﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﻭﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ .ﺔﺌﺒﻌﺗ ﻭﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ
.ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ
ﻕﻭﺪﻨﺻ ﺰﻣﺭ .EC/٩٦/٢٠٠٢ ﻲﺑﻭﺭﻭﻻﺍ ﺩﺎﺤﺗﻹﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ
ءﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﻮﺷﻮﻤﻟﺍ ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ
ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ .ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ
ﺯﺎﻬﺟ ﻚﺋﺍﺮﺷ ﺪﻨﻋ ﻉﺯﻮﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺩﺎﻋﺈﺑ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻻﺎﺑ
ءﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ ﻝﻮﺌﺴﻤﻟﺍ ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ .ﻞﺛﺎﻤﻣ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻦﻴﻧﺍﻮﻗ ﻰﻠﻋ ﺍءﺎﻨﺑ ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ﺽﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ ﺍﺬﻬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ
ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ .ﺎﻬﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻱﺭﺎﺠﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ
.ﺔﺤﺼﻟﺍ ﻭﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺩﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ
ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﻢﻗ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻝﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ
ﻦﻳﺩﺭﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﻭﻦﻴﻌﻧﺎﺼﻟﺍ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷﺇ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﺤﻤﻟﺎﺑ ﻭﺃ ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءﺍﻮﺳ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻭﻝﻼﻐﺘﺳﻹﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻋ ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﻤﻟﺍ ﻥﻮﻠﻤﺤﺘﻳ
ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻭﻉﺍﺪﻳﺇ ﺕﺎﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﻦﻋ ﻙﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ .ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻭﺃ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ
BH 5624 Manual.indd 14BH 5624 Manual.indd 14 2009-04-02 1:20:07.MD2009-04-02 1:20:07.MD

BH 5624 Manual.indd 15BH 5624 Manual.indd 15 2009-04-02 1:20:07.MD2009-04-02 1:20:07.MD
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
100% recycled paper
43-10
Table of contents
Languages: