ULTIMATE SPEED JUNIORS BEST AC User manual

GB/IE/NI GB/IE/NI
Booster seat
• Introduction
Congratulations on your purchase. You have selected a high-
quality product. The instructions for use are part of this product.
Before using the product, familiarize yourself with all use and
safety instructions. Only use the product as described for the
specified areas of application. Always include the complete
documentation when passing on the product to a third party.
If you respect all of the instructions, you will very much enjoy
your car seat. We wish you and your child a safe and
pleasant trip!
• Intended use
Booster seat for children from 15 to 36kg (33 to 76lb).
Seat belts properly fit the child thanks to an elevated sitting
height. Quick and easy installation and removal in all
passenger cars. Hardwearing quality. Required by law.
Only suitable for use in vehicles fitted with three-point seat
belts approved to ECE Regulation No. 16 or other equivalent
standards.
The product is a universal booster seat. Pursuant to ECE
R44/04, it is approved for general use in vehicles and
fits most, but not all vehicle seats. Approval number by
the German Federal Motor Transport Authority (KBA):
04301180. Group II/III, 15 – 36kg (33 to 76lb). A correct
fit is likely if the vehicle manufacturer declares in the vehicle
manual that the vehicle is suitable for a universal booster
seat of this age group. The booster seat has been classified
as “universal” under more stringent conditions than applied
for previous models not carrying this indication. If in doubt,
please contact the manufacturer or seller of your booster seat.
• Safety instructions
The booster seat must not be modified without the
approval of the competent authorities. After an accident, the
booster seat must be replaced.
The booster seat must not be used without the seat cover.
In addition, the seat cover provided by the manufacturer must
not be replaced with any other seat cover not recommended
by the manufacturer.
Make sure that there are no heavy or sharp objects
inside the vehicle (e.g. on the rear shelf) which could harm
passengers in the event of an accident. All objects in the
vehicle should be appropriately secured.
In the case of improper use of the booster seat, its function
will be compromised which may result in severe damage.
Therefore, please respect all of the instructions.
When the seat cover has been removed, protect the
booster seat from direct sunlight so that your child will not get
burned by any heated surfaces.
• Installation
Place the booster seat onto the rear seat or front passenger
seat in driving direction. Make sure that doors, foldable seats,
baggage or other objects in the vehicle cannot jam or damage
the booster seat
• How to secure your child
Secure the child on the booster seat by using the standard
three-point belt. For belt route, see figure A. Make sure that
the belt is not twisted and that the belt buckles are smoothly
placed on the booster seat. It is important that the shoulder
belt runs centrally across the shoulder. The lap belt must lie
snug on the child’s hips. After buckling the belt, check the belt
route and tighten as necessary.
Do not leave your child unattended when in the restraint
system.
• Care and disposal instructions
For seat cover:
Handwash
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry-clean
For expanded polystyrene core: can be wiped with a soft
cloth (do not use any cleaning agents).
This product can be disposed of with the residual waste.
Dispose of the packaging according to the local
regulations.
• Service
Please use the service hotline set up for you, before you
complain about the article to the manufacturer.
IAN 281380
Service address:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Germany
Return address:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau
Germany
Telephone number of Service-Hotline:
00800 00300030
www.walsergroup.com
NL/BE NL/BE
Verhoging voor kinderzitje
• Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop. U hebt hiermee voor een
hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is onderdeel van dit product. Maak uzelf vóór het
gebruik van het product vertrouwd met alle gebruiks- en
veiligheidsinstructies. Gebruik het product enkel zoals
beschreven, en voor de opgegeven toepassingsgebieden.
Overhandig alle documentatie mee, wanneer u het product
aan derden doorgeeft.
Indien u al deze instructies in acht neemt, zult u veel plezier aan
dit kinderzitje beleven. Wij wensen u en uw kind een goede reis!
• Geëigend gebruik
Verhoging voor kinderzitje voor kinderen van 15 tot 36 kg.
Verhoogde zitpositie; zodoende aan kinderen aangepaste
aanbrenging van de veiligheidsgordel. Snel en probleemloos
monteren en demonteren in alle personenwagens. Robuuste
kwaliteit. Wettelijk voorgeschreven.
Enkel geschikt voor gebruik in voertuigen die zijn uitgerust met
overeenkomstig ECE-regeling nr. 16 of andere vergelijkbare
normen goedgekeurde driepuntsveiligheidsgordels.
Dit is een universele kinderzitjesverhoging. Ze is conform ECE
R44/04 toegelaten voor algemeen gebruik in voertuigen en
past op de meeste, doch niet op alle autozitjes. Testnummer
van het Duitse verkeersambt: 04301180. Groep II/III, 15
- 36 kg. Een correcte montage is waarschijnlijk indien de
voertuigfabrikant in het voertuighandboek verklaart dat het
voertuig geschikt is voor een universele kinderzitjesverhoging
voor deze leeftijdsgroep. Deze kinderzitjesverhoging is onder
strengere voorwaarden als ‘universeel’ geclassificeerd dan
het geval was bij vroegere modellen die deze informatie niet
dragen. Gelieve u bij twijfel tot de fabrikant of verkoper van
deze kinderzitjesverhoging te wenden.
• Opgelet
Zonder goedkeuring van de bevoegde overheid
mogen geen wijzigingen aan de kinderzitjesverhoging
worden uitgevoerd. Na een verkeersongeval moet de
kinderzitjesverhoging vervangen worden.
De kinderzitjesverhoging mag niet zonder overtrek van
het zitje worden gebruikt. Voorts mag het door de fabrikant
geleverde zitjesovertrek niet door een ander vervangen
worden dat niet door de fabrikant aanbevolen wordt.
Let erop dat zich geen zware of scherpe voorwerpen in de
auto (bv. op de hoedenplank) bevinden, die bij een ongeval
inzittenden zouden kunnen verwonden. Alle voorwerpen in de
auto dienen op gepaste wijze gezekerd te zijn.
Bij ongeëigend gebruik van de kinderzitjesverhoging komt het
goede functioneren in het gedrang en kan zich ernstige schade
voordoen. Gelieve derhalve alle instructies in acht te nemen.
De kinderzitjesverhoging tegen rechtstreekse zonnestralen
beschermen indien het zitjesovertrek verwijderd werd,
teneinde te voorkomen dat het kind zich eraan verbrandt.
• Inbouwmontage
De kinderzitjesverhoging in de rijrichting op de achterbank
of de passagiersstoel leggen. Let erop dat deuren, klapbare
autostoelen, bagage of andere voorwerpen die zich in de auto
bevinden, de kinderzitjesverhoging niet kunnen inklemmen of
beschadigen.
• Instructie voor kinderbeveiliging
Het kind op de kinderzitjesverhoging vastzetten met de
standaard driepuntsgordel. Zie voor het gordelverloop
afbeelding A. Hierbij dient erop gelet te worden dat de
gordel niet verdraaid is en het sluitstuk van de gordel vlak
tegen de kinderzitjesverhoging ligt. Het is van belang
dat de dwarsgordel centraal op de schouder ligt. De
bekkengordel moet het bekken van het kind vast omsluiten.
Na het vastklikken van de gordel het verloop van de gordel
controleren en vervolgens aanspannen.
Het kind niet zonder toezicht in de vasthoudconstructie
laten.
• Reinigingstips en aanwijzingen voor
verwijdering
voor zitjesovertrek:
Alleen op de hand wassen
Niet bleken
Niet in de droogtrommel drogen
Niet strijken
Niet chemisch reinigen
voor piepschuimkern: Met vochtige doek afwasbaar (geen
reinigingsmiddelen gebruiken).
Dit product kan bij het restafval worden gedaan. Verwijder de
verpakking volgens de plaatselijke voorschriften.
• Service
Neem contact op met de speciaal voor u ingerichte
servicehotline, voordat u over het artikel reclameert bij de
fabrikant.
IAN 281380
Serviceadres:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau, Duitsland
Retouradres:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau, Duitsland
Servicenummer: 00800 00300030
www.walsergroup.com

IAN 281380
IAN 281380
BOOSTER SEAT
JUNIOR‘S BEST AC
Walser GmbH
Radetzkystraße 114
A-6845 Hohenems
Email: offi[email protected]
www.walsergroup.com
Stand der Informationen: 10/2016
Ident-No.: 281380102016-LB6
6
DE/AT/CH DE/AT/CH
• Einbaumontage
Die Kindersitzerhöhung in Fahrtrichtung auf den Rücksitz
oder Beifahrersitz auflegen. Achten Sie darauf, dass Türen,
klappbare Autositze, Gepäckstücke oder andere sich im
Auto befindlichen Gegenstände die Kindersitzerhöhung nicht
einklemmen oder beschädigen können.
• Hinweis zur Kindersicherung
Das Kind auf der Kindersitzerhöhung mit dem serienmäßigen
Drei-Punkt-Gurt sichern. Gurtverlauf siehe Abbildung A.
Dabei ist zu beachten, dass der Gurt nicht verdreht ist und der
Verschluss des Gurtes glatt an der Kindersitzerhöhung anliegt.
Es ist wichtig, dass der Quergurt mittig auf der Schulter liegt.
Der Beckengurt muss fest das Becken des Kindes umschließen.
Nach dem Einklinken des Gurtes den Gurtverlauf prüfen und
danach spannen.
Das Kind nicht unbeaufsichtigt in der Rückhalteeinrichtung
lassen.
• Pflegehinweise
für Sitzbezug:
Handwäsche
Nicht bleichen
Nicht trommeltrocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
für Styroporkern: Mit feuchtem Tuch abwischbar (keine Reini-
gungsmittel verwenden).
• Entsorgungshinweise
Dieses Produkt kann durch den Restmüll entsorgt werden.
Die Verpackung entsprechend den örtlichen Bestimmungen
entsorgen.
• Service
Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-
Hotline, bevor Sie den Artikel beim Hersteller reklamieren.
IAN 281380
Serviceadresse:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau, Germany
Retourenadresse:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau, Germany
Servicenummer: 00800 00300030
www.walsergroup.com
Kindersitzerhöhung
• Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Gebrauchsanweisung ist Bestandteil dieses Produktes. Machen
sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Gebrauchs-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes
an Dritte mit aus. Wenn Sie all diese Anweisungen beachten,
werden Sie mit diesem Kindersitz viel Freude haben. Wir
wünschen Ihnen und Ihrem Kind eine gute Fahrt!
• Bestimmungsgemäße Verwendung
Kindersitzerhöhung für Kinder von 15 bis 36kg.
Erhöhte Sitzposition, dadurch kindgerechtes Anlegen des
Sicherheitsgurtes. Schnelles und problemloses Ein- und
Ausbauen in alle PKW. Strapazierfähige Qualität. Gesetzlich
vorgeschrieben.
Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der
ECE-Regelung Nr. 16 oder nach anderen vergleichbaren
Standards genehmigten Drei-Punkt-Sicherheitsgurten
ausgerüstet sind.
Dies ist eine universelle Kindersitzerhöhung. Sie ist nach
ECE R44/04 zur allgemeinen Benutzung in Fahrzeugen
zugelassen und passt auf die meisten, aber nicht auf alle
Fahrzeugsitze. KBA Prüfnummer: 04301180. Gruppe II/
III, 15 - 36kg. Ein korrekter Einbau ist wahrscheinlich, wenn
der Fahrzeughersteller im Fahrzeughandbuch erklärt, dass
das Fahrzeug für eine universelle Kindersitzerhöhung dieser
Altersgruppe geeignet ist. Diese Kindersitzerhöhung ist unter
strengeren Bedingungen als „universell“ eingestuft worden,
als diese bei früheren Modellen, die diesen Hinweis nicht
tragen, der Fall war. In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte
an den Hersteller oder Verkäufer dieser Kindersitzerhöhung.
• Sicherheitshinweise
Ohne Genehmigung der zuständigen Behörde
dürfen keine Veränderungen an der Kindersitzerhöhung
vorgenommen werden. Nach einem Verkehrsunfall muss die
Kindersitzerhöhung ausgewechselt werden.
Die Kindersitzerhöhung darf nicht ohne Sitzbezug
verwendet werden. Weiter darf der vom Hersteller gelieferte
Sitzbezug nicht durch einen anderen - nicht vom Hersteller
empfohlenen - ersetzt werden.
Achten Sie darauf, dass sich im Fahrzeug (z.B. auf
der Hutablage) keine schweren oder scharfkantigen
Gegenstände befinden, die bei einem Unfall Insassen
verletzen könnten. Alle Gegenstände im Auto sollten in
geeigneter Weise gesichert sein.
Bei unsachgemäßer Anwendung der Kindersitzerhöhung
wird die Funktion beeinträchtigt und es kann zu
schwerwiegenden Schäden kommen. Bitte befolgen Sie
daher sämtliche Anweisungen.
Die Kindersitzerhöhung vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen, wenn der Sitzbezug abgenommen wurde, um zu
verhindern, dass das Kind sich daran verbrennt.
GB IE NI BENL
DE AT CH
BOOSTER SEAT
Instruction for use VERHOGING VOOR
KINDERZITJE
Gebruiksaanwijzing
KINDERSITZERHÖHUNG
Gebrauchsanweisung
A
IE
NL
NI
This manual suits for next models
1
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Fisher-Price
Fisher-Price L7335 quick start guide

mothercare
mothercare padstow user guide

TasmanEco
TasmanEco Urban Ancona Assembly instruction

kindsgard
kindsgard Kletterdreieck klatremand 7649988232923 Instructions for assembly and use

BabyGo
BabyGo BABY SECURE Assembly instructions

Living & Co
Living & Co PANDI instruction manual