JOTEX 1670470-01-0 User manual


EN: IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ
CAREFULLY
Warning: Be aware of the ri k of open fire and other ource of trong heat, uch a electric bar
fire , ga fire , etc. in the near vicinity of the cot.
Warning: Do not u e the cot if any part i broken, torn or mi ing and u e only pare part
approved by the manufacturer.
Warning: Do not leave anything in the cot or place the cot clo e to another product, which could
provide a foothold or pre ent a danger of uffocation or trangulation, e.g. tring , blind/curtain
cord .
Warning: Do not u e more than one mattre in the cot.
The cot i ready for u e once the locking mechani m are fully engaged. Check that the e mechani m are fully
engaged before u ing the bed.
The lowe t po ition of the cot ba
e i the afe t and hould alway be u ed in that po ition a oon a the baby i old
enough to it up.
Maximum mattre thickne to be u ed i 10 cm.
The dimen ion of the mattre to be u ed are 60x120 cm.
All a embly fitting hould alway be tight
ened properly and fitting hould be checked regularly and retightened a
nece ary.
When the child i able to climb out of the cot, the cot hall no longer be u ed for that child.
Care In truction : Clean with a oft cloth and oapy water.
SE: VIKTIGT, BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS: LÄS NOGGRANT
Varning: Var uppmärk am på ri ker om kan or aka av öppen eld och andra värmekällor om t.ex. elektri ka
eld täder och ga pi ar etc. i närheten av pjäl ängen.
Varning: Använd inte pjäl ängen om någon del är
kadad, tra ig eller fatta , och använd enda t re ervdelar om
godkänt av tillverkaren.
Varning: Lämna inte föremål i pjäl ängen, alternativt placera inte pjäl ängen nära ett föremål, om kulle kunna
fungera om fot töd eller utgöra fara för kvävning eller trypning, t.ex. gardin- eller per ienn nören etc.
Varning: Använd inte mer än en madra i pjäl ängen.
Spjäl ängen är klar att använda när lå mekani merna är ordentligt äkrade. Kontrollera att de a mekani mer är
ordentligt fä ta innan barn ängen ta i bruk.
Sängbottnen neder ta läge är äkra t och bör använda när barnet kan itta upprätt.
Maximal madra tjocklek är 10 cm.
Måtten på madra en om ka använda är 60x120 cm.
Alla delar om montera bör kruva åt ordentligt och kontrollera regelb
undet, och kruva åt ytterligare vid behov.
När barnet klarar av att klättra ut ur pjäl ängen bör den inte längre använda för det barnet.
Sköt elråd: Rengör med en mjuk tra a fuktad med vatten.

DE: WICHTIG! ZWECKS SPÄTERER BEZUGNAHME AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG LESEN
Warnung: Se en S e s ch stets der Gefahr von offenem Feuer und anderen Quellen starker H tze bewusst, w e z.
B. Brand n Sammelle sten , Gas-Feuer usw. n unm ttelbarer Nähe des K nderbetts.
Warnung: Benutzen S e das K nderbett n cht, wenn es defekt st, R sse aufwe st oder Te le fehlen und verwenden
S e ausschl eßl ch vom Hersteller zugelassene Ersatzte le.
Warnung: Lassen S e n chts m K nderbett l egen und stellen S e das Bett n cht neben e n anderes Produkt, das
zum Hochklettern lockt oder Erst ckungs- bzw. Erdrosselungsgefahr bedeuten kann, z. B. Schnüre, Jalous e-
und Vorhangkordeln.
Warnung: Legen S e nur e ne e nz ge Matratze n das K nderbett.
Das K nderbett kann benutzt werden, sobald d e Verr egelungsmechan smen voll e ngerastet s nd. Überprüfen S e,
ob d ese Mechan smen voll e ngerastet s nd, bevor S e das Bett. benutzen.
D e unterste Pos t on des Bett bodens st d e s cherste, daher sollte der Boden mmer n d eser Pos t on se n,
sobald das Baby s tzen kann.
D e Matratze darf max mal 10 cm stark se n.
D e Abmessungen der Matratze für das K nderbett beträgt 60 x 120 cm.
Sämtl che Montagekomponenten müssen grundsätzl ch vorschr ftsmäß g festgezogen, regelmäß g überprüft und
be Bedarf nachgezogen werden.
Sobald das K nd n der Lage st, aus dem K nderbett herauszuklettern, sollte das K nderbett n cht mehr für d eses
K nd benutzt werden.
Pflegeh nwe se: M t e nem we chen Tuch und Se fenlauge re n gen.
NO: VIKTIG, TA VARE PÅ DENNE TIL SENERE BRUK: LES NØYE
Advarsel: Vær oppmerksom på r s koen ved bruk av åpen ld og andre sterke varmek lder, som
elektr ske varmeapparater etc. nærheten av barnesengen.
Advarsel: Ikke bruk barnesengen dersom noen av delene er ødelagte, revnede eller mangler, og bruk kun
reservedeler godkjent av produsenten.
Advarsel: Ikke la noe l gge barnesengen eller plasser barnesengen nnt l et annet produkt som kan
brukes t l å stå på eller føre t l fare for kveln ng, f.eks. snorer t l pers enner eller gard nsnorer.
Advarsel: Ikke bruk mer enn én madrass barnesengen
Denne barnesengen er klar t l bruk så snart låsmekan smen er festet sk kkel g. Sjekk at d sse mekan smene
er sk kkel g festet før sengen tas bruk.
Barnesengens laveste pos sjon er den tryggeste, og bør allt d benyttes så snart barnet kan s tte oppre st.
Maks madrasstykkelse er 10 cm.
D mensjonene t l madrassen som skal brukes er 60x120 cm.
Alle monter ngsbeslag må allt d strammes sk kkel g. Sjekk beslagene regelmess g og etterstram ved behov.
Når barnet er stand t l å klatre ut av barnesengen skal sengen kke lenger brukes.
Vedl kehold: Rengjøres med en myk klut og såpevann.

DA: VIGTIGT! GEM TIL FREMTIDIG BRUG:LÆS OMHYGGELIGT
Advarsel: Vær op ærkso på fare i forbindelse ed åben ild eller andre kraftige var ekilder,
f.eks. elektriske var eapparater, i nærheden af sengen.
Advarsel: Undlad at bruge sengen, hvis den er i stykker, beskadiget eller angler dele. Brug kun
reservedele, so er godkendt af producenten.
Advarsel: Efterlad ikke noget i sengen, og undlad at placere sengen tæt på andre produkter, so kan
bruges til at stå på eller kan udgøre kvælningsfare, f.eks. snore til persienner eller gardiner.
Advarsel: Brug kun én adras i sengen.
Sengen er klar til brug, når alle låse ekanis er er aktiveret. Kontrollér, at alle låse ekanis er er aktiveret,
inden sengen tages i brug.
Det sikreste er at have bunden i den lavest ulige position. Denne position skal altid bruges, så snart
barnet er ga elt nok til at sidde op.
Madrassen å aks. være 10 c . tyk.
Madrassens ål skal være 60x120 c .
Alle beslag og dele til ontering skal altid tilspændes forsvarligt og bør jævnligt kontrolleres og efterspændes
efter behov.
Når barnet selv kan klatre ud af sengen, å sengen ikke længere bruges til barnet.
Vedligeholdelse: Rengør ed en blød klud og sæbevand
FI: TÄRKEÄÄ, SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN: LUE
HUOLELLA
Varoitus: Huo i
oi lastensängyn läheisyydessä sijaitsevan avotulen tai uun voi akkaan lä önlähteen,
kuten lä pöpatterin tai kaasulä itti en aiheutta a turvallisuusriski.
Varoitus: Älä käytä lastensänkyä, ikäli jokin osa siitä on vahingoittunut, rikkoutunut tai puuttu
u. Käytä
vain val istajan hyväksy iä varaosia.
Varoitus: Älä jätä lastensänkyyn itään tavaroita äläkä sijoita lastensänkyä sellaisen tuotteen läheisyyteen,
joka voi tarjota lapselle jalansijan tai uodostaa tukehtu is
- tai kuristu isvaaran. Vaaratekijöitä voivat olla
esi . sälekaihti ien/verhojen nyörit.
Varoitus: Laita lastensänkyyn vain yksi patja.
Lastensänky on val is käytettäväksi, kun kiinnitys ekanis it on huolella kiinnitetty. Tarkista ekanis ien
kiinnitys huolella ennen lastensängyn käyttä istä.
Lastensängyn alin taso on turvallisin ja tulee ottaa käyttöön heti, kun lapsi on riittävän vanha istu aan.
Patjan eni äispaksuus on 10 c .
Patjan koon tulee olla 60x120 c .
Kaikki asennettavat osat tulee aina kiristää huolella, tarkistaa säännöllisesti ja kiristää tarvittaessa
uudelleen.Lastensänkyä ei tule käyttää lapsella sen jälkeen, kun lapsi osaa itse kiivetä pois sängystä.
Hoito-ohjeet: Puhdistetaan peh eällä liinalla ja saippuavedellä.

PL: WAŻNE — ZACHOWAJ DO PÓŹNIEJSZYCH KONSULTACJI:
PRZECZYTAJ UWAŻNIE
Ostrzeże ie: Należy zdawać sobie sprawę z zagroże ia, jakie stwarza otwarty ogień lub i e sil e źródła ciepła,
takie jak grzej iki elektrycz e, piecyki gazowe itp., w pobliżu łóżka.
Ostrzeże ie: Nie ależy korzystać z łóżka, jeśli jakakolwiek jego część jest uszkodzo a, rozdarta lub jej brakuje
— ależy używać tylko części zamie ych zatwierdzo ych przez produce ta.
Ostrzeże ie: Na łóżku ie ależy zostawiać żad ych przedmiotów, jak rów ież ie ależy ustawiać łóżka w
pobliżu i ego produktu, który mógłby sta owić podparcie dla stopy lub stwarzać zagroże ie udusze iem, p.
li ek, taśm do rolet/sz urów do zasło .
Ostrzeże ie: W łóżku ie ależy używać więcej iż jed ego materaca.
Łóżko jest gotowe do użytku po całkowitym zmo towa iu mecha izmów blokujących. Przed
rozpoczęciem użytkowa ia łóżka ależy sprawdzić, czy te mecha izmy zostały w całkowicie zmo towa e.
Naj iższa pozycja podstawy łóżka jest ajbezpiecz iejsza i łóżko powi o zawsze być używa e w tej pozycji,
gdy tylko dziecko zaczy a siadać.
Maksymal a grubość używa ego materaca to 10 cm.
Wymiary używa ego materaca to 60x120cm.
Wszystkie eleme ty mo tażowe powi y być zawsze odpowied io dokręco e, jak rów ież regular ie
sprawdza e i w razie potrzeby dokręca e.
Łóżko ie powi o być dłużej używa e, jeśli dziecko potrafi się wspiąć i wyjść z łóżka.
I strukcje pielęg acji: Czyścić miękką szmatką zwilżo ą wodą z mydłem.
ES: INFORMACIÓN IMPORTANTE, CONSÉRVELA PARA REFERENCIA
EN EL FUTURO: LÉALA CON ATENCIÓN
Adverte cia: Te ga e cue ta el riesgo de fuego abierto y otras fue tes de calor i te so, como chime eas
eléctricas, coci as de gas, etc. e las proximidades de la cu a.
Adverte cia: No use la cu a si le falta algu a pieza o si algu a de las piezas está rota o desgastada,
y use exclusivame te recambios autorizados por el fabrica te.
Adverte cia: No deje ada e la cu a i coloque esta cerca de otro producto que podría
servir como pu to de apoyo o prese tar riesgo de estra gulamie to o asfixia, como, por ejemplo,
cordo es o cuerdas de persia as/corti as.
Adverte cia: No use más de u colchó e la cu a.
La cu a estará lista para ser utilizada después de que se active totalme te los meca ismos de bloqueo.
Compruebe que estos meca ismos esté totalme te activados a tes de usar la cama.
La posició más baja de la base de la cu a es la más segura y debe utilizarse siempre e esa posició ta
pro to como el bebé te ga la edad suficie te para se tarse solo.
El colchó deberá te er u grosor máximo de 10 cm.
El colchó deberá te er las siguie tes dime sio es:60x120cm.
Compruebe que todos los accesorios de mo taje esté siempre firmeme te apretados. Verifíquelos
periódicame te y apriételos si es ecesario.
La cu a deberá dejar de utilizarse cua do el bebé pueda salir solo de la misma.
I struccio es para el cuidado de la cu a: Límpiela co u paño suave y agua jabo osa.

IT: IMPORTANTE, CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI:
LEGGERE ATTENTAMENTE
Avvertenza: Prestare attenzione al risc io rappresentato da fiamme aperte o altre fonti di calore, come stufe
elettric e, stufe a gas o simili nelle vicinanze del lettino.
Avvertenza: Non usare il lettino se un componente è rotto, strappato o mancante e utilizzare solamente
ricambi approvati dal produttore.
Avvertenza: Non lasciare nessun oggetto nel lettino e non posizionare il lettino vicino ad alcun oggetto c e
potrebbe fornire un punto d'appoggio o rappresentare un pericolo di soffocamento o di strangolamento,
come ad esempio cordoni di tende/tapparelle.
Avvertenza: Non usare più di un matterasso nel lettino.
Quando i meccanismi di bloccaggio sono completemanete inseriti, il lettino è pronto all'uso. Prima di utilizzare il
lettino, controllare c e i meccanismi di bloccaggio siano completamente inseriti.
La posizione più sicura è quella con la base più in basso possibile, c e deve essere utilizzata non appena il
bambino sa stare seduto.
Lo spessore massimo consentito per il materasso è 10 cm.
Le dimensioni del materasso da usare sono 60 x 120 cm.
Tutte le parti c e vengono montate devono essere avvitate saldamente, controllate regolarmente e riserrate
se necessario.
Quando il bambino a imparato ad uscire dal lettino, non utilizzarlo più per quel bambino.
Istruzioni di manutenzione Pulire con un panno morbido e acqua saponata.
FR : IMPORTANT, À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
: À
LIRE ATTENTIVEMENT
Attention : Tenir compte du risque que représentent les foyers ouverts et les autres sources de c aleur, telles que
les radiateurs électriques d'appoint ou les c auffages au gaz, à proximité du lit de voyage.
Attention : Ne pas utiliser le lit de voyage si l'une de ses parties est endommagée, déc irée ou manquante,
et n'utiliser que des pièces détac ées autorisées par le fabricant.
Attention : Ne rien laisser à l'intérieur du lit de voyage et ne pas placer celui-ci à proximité d'éléments pouvant
servir de marc epied ou présenter un risque de suffocation ou de strangulation, comme des ficelles ou des
cordons de rideau/store.
Attention : Ne pas utiliser plus d'un matelas dans le lit de voyage.
Le lit de voyage peut être utilisé à partir du moment où les mécanismes de verrouillage sont pleinement
enclenc és. Vérifier le bon verrouillage de ces mécanismes avant d'utiliser le lit.
La position la plus basse du support est la plus sûre : le lit doit toujours être utilisé à cette auteur à partir du
moment où le bébé est capable de se tenir assis.
L'épaisseur du matelas ne doit pas dépasser 10 cm.
Les dimensions du matelas doivent être de 60 x120 cm.
Tous les éléments d'assemblage doivent être correctement serrés ; ils doivent être régulièrement vérifiés et
resserrés en cas de besoin.
Dès lors que l'enfant est capable d'escalader le lit pour en sortir, le lit de voyage ne doit plus être utilisé pour
cet enfant.
Conseils d'entretien : Laver à l'eau savonneuse avec un c iffon doux.





ENG - Jotex information
about products with odour.
All people are different and have different perceptions about what smells good
and what smells bad. If you are sensitive to scents, you may feel that
a product smells bad which we at Jotex did not perceive as smelling bad.
If this is the case, it is usually enough to air out the product for three to four
days. Most undesired scents disappear by then.
If the scent does not go away after airing, it may be due to
several things:
• Surface treatments like varnish or paint may have a strong scent.
This usually disappears with time.
• Glue may also have a strong scent, which also disappears with time.
• Products that have been wrapped in plastic may have a scent when
unpacked. Airing usually helps.
• Wood, particle board and plywood always have some degree of scent,
ZKLFKVRPHSHRSOHPD\¿QGXQSOHDVDQW
Other things that affect scent
Remember that scents are more noticeable in a small room than a big one.
Scents may be more noticeable in a room with little ventilation than
a well-ventilated room.
What should I do with a product with an unpleasant scent?
If the product still has an unpleasant scent after being aired out for several
days, and you feel that it does not meet your expectations for that reason, you
are welcome to return it to us.You can read more on our website jotex.se, where
\RXZLOO¿QGLQIRUPDWLRQDWWKHERWWRPRIWKHSDJHXQGHUWKHKHDGLQJ*HQHUDO
5XOHV%XWRIFRXUVHZHKRSH\RXDUHVDWLV¿HGZLWK\RXUSURGXFW
SE - Jotex information
om produkter som luktar
Alla vi människor är olika och har olika uppfattning om vad som luktar gott och
vad som luktar illa. Är du känslig för dofter kan du uppleva att en produkt luktar
illa som vi på Jotex inte uppfattat som illaluktande. Skulle så vara fallet brukar
GHWUlFNDDWWGXOXIWDUSURGXNWHQLWUHWLOOI\UDGDJDU'HÀHVWDR|QVNDGHGRIWHU
försvinner då.
Skulle lukten inte försvinna trots luftning kan det bero på olika saker:
• Ytbehandling som lack eller färg kan lukta starkt. Det brukar försvinna
med tiden.
• Lim kan också lukta starkt och även den doften försvinner med tiden.
• Produkter som varit förpackade i plast kan lukta vid uppackning.
Luftning brukar hjälpa.
• Trä, spånskivor och plywood släpper alltid mer eller mindre doft, denna
kan av vissa uppfattas som obehaglig.
Annat som påverkar doften
Tänk på att i ett litet rum känns lukt mer än i ett stort rum. I ett rum med låg
ventilation känns lukt mer än i ett rum med hög ventilation.
Vad ska jag göra med en vara som luktar obehagligt
Om produkten inte slutat lukta obehagligt efter några dagars luftning och du
upplever att den därför inte motsvarar dina förväntningar är du välkommen att
returnera den till oss. Du kan läsa mer på vår hemsida jotex.se och där hittar du
informationen längst ner på sidan under rubriken Allmänna föreskrifter. Men vår
stora förhoppning är förstås att du är nöjd med din vara.
FI - Jotex – tietoa
tuotteista, joissa on haju.
Kaikki ihmiset ovat erilaisia ja kaikilla on oma käsityksensä siitä, mikä tuoksuu
hyvälle ja mikä pahalle. Jos olet tuoksuherkkä, voit kokea tuotteen pahanhajuiseksi,
vaikka Jotex ei pidä sitä pahanhajuisena. Siinä tapauksessa yleensä riittää,
että tuuletat tuotetta kolme tai neljä päivää. Useimmat ei toivotut -hajut häviävät
siinä ajassa.
Mikäli haju ei katoa, voi siihen olla monia eri syitä:
• Pintakäsittely, kuten lakka tai maali, on voimakkaan hajuinen. Haju häviää
yleensä ajan myötä.
• Myös liima voi olla voimakkaan hajuinen, mutta myös sen haju häviää
ajan myötä.
• Muoviin pakatut tuotteet voivat haista pakkauksesta poistamisen jälkeen.
Tuuletuksesta on yleensä apua.
• Puussa, lastulevyssä ja vanerissa on aina jonkinlainen haju, joka voi
tuntua jonkun mielestä epämiellyttävältä.
Muuta tuoksuun vaikuttavaa
Huomioi, että pienessä huoneessa haju tuntuu voimakkaammin kuin isossa
huoneessa. Heikosti ilmastoidussa huoneessa haju tuntuu voimakkaammin kuin
tehokkaasti ilmastoidussa huoneessa.
Mitä teen tuotteelle, jossa on epämiellyttävä haju
Mikäli tuote haisee epämiellyttävältä vielä muutaman päivän tuuletuksen jälkeen
eikä sen vuoksi vastaa odotuksiasi, voit palauttaa sen meille.
/XHOLVllMRWH[¿VLYXQDODUHXQDVWDNRKGDVWD<OHLVHWHKGRW7RLYRPPHWLHWHQNLQ
että olet tyytyväinen tuotteeseesi.
Jotex information about
products with odour.
NO - Jotex’ informasjon
om produkter som lukter.
Vi mennesker er forskjellige og har ulike oppfatninger om hva som lukter
godt og hva som lukter vondt. Er du duftsensitiv, kan du oppleve at et produkt
lukter vondt, selv om vi på Jotex oppfatter noe annet. Er dette tilfellet, pleier
GHWnYUHQRNDWGXOXIWHUSURGXNWHWLWUHWLO¿UHGDJHU'DIRUVYLQQHUGHÀHVWH
uønskede lukter.
Dersom lukten ikke blir borte til tross for lufting, kan dette
skyldes ulike ting:
2YHUÀDWHEHKDQGOLQJVRPODNNHOOHUIDUJHNDQOXNWHVWHUNW'HWSOHLHU
å forsvinne med tiden.
• Lim kan også lukte sterkt, og selv den lukten forsvinner med tiden.
• Produkter som har vært innpakket i plast, kan lukte når de pakkes opp.
Lufting bruker å hjelpe.
7UHVSRQSODWHURJNU\VV¿QHUDYJLUDOOWLGPHUHOOHUPLQGUHOXNWRJQRHQ
syns dette er ubehagelig.
Andre ting som påvirker lukten
Husk at lukt merkes mer i et lite rom enn i et stort rom. I et rom med
lav ventilasjon merkes lukt mer enn i et rom med høy ventilasjon.
Hva kan jeg gjøre med en vare som lukter ubehagelig?
Dersom produktet ikke slutter å lukte ubehagelig etter noen dagers lufting, og
du opplever at det derfor ikke tilsvarer dine forventninger, kan du returnere det
WLORVV'XNDQOHVHPHUSnQHWWVLGHQYnU-RWH[QR'HU¿QQHUGXLQIRUPDVMRQHQ
nederst på siden under punktet Generelle vilkår. Vårt store håp er derimot at du
er fornøyd med varen din.

DK - Jotex information om produkter som lugter.
Alle mennesker er forskellige og har forskellige opfattelser af, hvad der lugter
godt og hvad der lugter dårligt. Hvis du er følsom over for lugte, kan du opleve,
at et produkt lugter dårligt, som vi hos Jotex ikke opfatter som ildelugtende.
+YLVGHWWHHUWLOIOGHWHUGHWQRUPDOWQRNDWGXOXIWHUSURGXNWHWLWUHWLO¿UHGDJH
6nIRUVYLQGHUGHÀHVWHX¡QVNHGHOXJWH
+YLVOXJWHQLNNHIRUVYLQGHUWURGVOXIWQLQJNDQGHWVN\OGHVÀHUHWLQJ
2YHUÀDGHEHKDQGOLQJVRPODNHOOHUPDOLQJNDQOXJWHNUDIWLJW
Lugten plejer at forsvinde med tiden.
• Lim kan også lugte kraftigt, og selv den lugt forsvinder med tiden.
• Produkter, der er pakket i plast, kan lugte, når de pakkes ud.
Luftning plejer at hjælpe.
7UVSnQSODGHURJNU\GV¿QHUDIJLYHUDOWLGPHUHHOOHUPLQGUHOXJW
som nogle måske opfatter som ubehagelige.
Andet som påvirker lugten
Husk at i et lille rum virker lugten kraftigere end i et stort rum. I et rum med lav
ventilation er lugten mere fremtrædende end i et rum med høj ventilation.
Hvad skal jeg gøre med et produkt, der lugter ubehageligt
Hvis produktet ikke er holdt op med at lugte ubehageligt efter et par dages
luftning, og du føler, at produktet derfor ikke lever op til dine forventninger, er du
velkommen til at returnere det til os. Du kan læse mere på vores hjemmeside
MRWH[GNKYRUGXRJVn¿QGHULQIRUPDWLRQHQQHGHUVWSnVLGHQXQGHURYHUVNULIWHQ
Generelle vilkår. Men det er naturligvis vores håb, at du er tilfreds med dit produkt.
IT - Informazione sui prodotti con odore forte.
Ogni persona è diversa e ha percezioni diverse su quali odori sono buoni
o cattivi. Se sei molto sensibile agli odori, un prodotto che per noi di Jotex
è inodore, per te potrebbe avere un odore sgradevole. Se così fosse, di solito
basta arieggiare il prodotto per 3-4 giorni per far sparire la maggior parte degli
odori.
Se, dopo aver arieggiato il prodotto, l’odore non è sparito potrebbero
esserci diversi motivi:
$OFXQLWUDWWDPHQWLVXSHU¿FLDOLFRPHODFFKHHYHUQLFLSRVVRQRHPHWWHUH
odori forti, che di solito scompaiano con il passare del tempo.
• Anche le colle possono emettere odori forti, ma anche questi scompaiono
con il tempo.
• I prodotti che sono stati imballati in plastica possono avere un odore
sgradevole quando vengono estratti dall’imballaggio, normalmente
l’odore scompare arieggiando il prodotto.
• Legno, truciolato e compensato hanno un loro odore, che per alcune
persone potrebbe risultare sgradevole.
$OWULSDUDPHWULFKHLQÀXHQ]DQRO¶RGRUH
In una stanza piccola l’odore sembra più forte che in una stanza grande. In una
stanza con poca ventilazione l’odore sembra più forte che in una stanza con
molta ventilazione.
Cosa posso fare con un prodotto che ha un odore sgradevole?
Se il prodotto continua ad emettere un odore sgradevole dopo averlo arieggiato
per un paio di giorni e ritieni che non corrisponda alle tue aspettative, puoi
restituirlo. Sul nostro sito jotex.it, sul fondo della pagina, sotto il titolo ”regole
generali”, troverai ulteriori informazioni. Naturalmente, ci auguriamo che tu sia
soddisfatto dei prodotti acquistati.
FR - Informations Jotex au
sujet de l’odeur des produits
Nous avons tous une sensibilité différente en matière d’odeurs lorsqu’il s’agit de
Gp¿QLUFHTXLVHQWERQRXQRQ6LYRXVrWHVVHQVLEOHDX[RGHXUVLOHVWSRVVLEOH
que vous trouviez qu’un produit dégage une odeur désagréable sans que nous,
FKH]-RWH[QHO¶D\RQVUHPDUTXp'DQVFHFDVLOVXI¿WJpQpUDOHPHQWG¶DpUHU
le produit pendant trois ou quatre jours. La plupart des odeurs désagréables
auront alors disparu.
Si l’odeur était toujours présente, cela peut provenir de
différents facteurs :
• Les traitements de surface tels que les vernis ou les peintures peuvent
dégager une odeur forte. En règle générale, celle-ci s’estompe avec le temps.
• La colle peut aussi sentir fort, mais cette odeur se dissipe également
avec le temps.
• Les produits enfermés dans un emballage plastique peuvent dégager
XQHRGHXUjO¶RXYHUWXUH/HIDLWG¶DpUHUOHSURGXLWVHUpYqOHVRXYHQWVXI¿VDQW
• Le bois, les panneaux de particules et le contreplaqué sont toujours plus ou
PRLQVRGRUDQWVFHTXLSHXWrWUHUHVVHQWLFRPPHXQHJrQHSDUFHUWDLQV
Autres facteurs ayant un impact sur les odeurs
Tenez compte du fait que les odeurs sont plus concentrées dans une petite
SLqFHTXHGDQVXQHJUDQGH'HPrPHGDQVXQHSLqFHSHXYHQWLOpHO¶RGHXU
sera plus présente que dans une pièce bien aérée.
Que faire si je trouve que mon produit dégage une odeur désagréable
Si après avoir aéré le produit pendant plusieurs jours, vous constatez qu’il
dégage toujours une odeur désagréable et qu’il ne correspond donc pas à vos
attentes, vous pouvez bien sûr nous le retourner. Pour plus d’informations à ce
sujet, consultez la rubrique Conditions générales que vous trouverez en bas
de la page d’accueil de notre site jotex.se. Mais bien entendu, nous espérons
avant tout que nos produits vous donneront pleine satisfaction.
PL - Informacje marki Jotex
na temat zapachu produktów
.DĪG\F]áRZLHNMHVWLQQ\LLQDF]HMSRVWU]HJDWRFRSDFKQLHáDGQLHLWRFRSDFKQLH
EU]\GNR-HĞOLPDV]ZUDĪOLZ\QRVPRĪH&LVLĊZ\GDZDüĪHSURGXNWNWyU\
naszym zdaniem ma neutralny zapach, pachnie brzydko. W takim przypadku
]Z\NOHZ\VWDUF]\SRF]HNDüNLONDGQLDĪ]DSDFKZ\ZLHWU]HMH:yZF]DVZLĊNV]RĞü
QLHSU]\MHPQ\FKZ7ZRLPRGF]XFLX]DSDFKyZ]QLNQLH
0RĪHVLĊ]GDU]\üĪH]DSDFKQLH]QLNQLHSRPLPRZLHWU]HQLD±]DOHĪ\WRRG
kilku czynników:
3URGXNWPDZDUVWZĊ]HZQĊWU]Qą]ODNLHUXOXEIDUE\NWyUHPRJąPLHü
LQWHQV\ZQ\]DSDFK=Z\NOHVáDEQLHLRVWDWHF]QLH]QLND]F]DVHP
5yZQLHĪNOHMPRĪHPLHüLQWHQV\ZQ\]DSDFKMHGQDNWHQWDNĪH
wywietrzeje z czasem.
3URGXNW\NWyUHE\á\]DSDNRZDQHZWZRU]\ZDV]WXF]QHPRJąZ\G]LHODü
]DSDFKSRUR]SDNRZDQLX=Z\NOHZ\VWDUF]\SU]HZLHWU]\üSRPLHV]F]HQLH
DE\VLĊJRSR]E\ü
'UHZQRZLyU\LVNOHMND]DZV]HZ\G]LHODMąMDNLĞ]DSDFKNWyU\QLHNWyUHRVRE\
PRJąSRVWU]HJDüMDNRQLHSU]\MHPQ\
,QQHF]\QQLNLZSá\ZDMąFHQDRGF]XFLD]DSDFKX
3DPLĊWDMĪHZPDá\PSRPLHV]F]HQLX]DSDFKEĊG]LH]DZV]HPRFQLHMRG-
F]XZDOQ\QLĪZGXĪ\P:SRPLHV]F]HQLXRVáDEHMZHQW\ODFMLZV]\VWNLH]DSDFK\
F]XüLQWHQV\ZQLHMQLĪZSRPLHV]F]HQLXRGREUHMZHQW\ODFML
&R]URELü]SURGXNWHPNWyU\SDFKQLHQLHSU]\MHPQLH
-HĞOLSURGXNWQLHSU]HVWDáSDFKQLHüQLHSU]\MHPQLHSRNLONXGQLDFKZLHWU]HQLD
LZ]ZLą]NX]W\PXZDĪDV]ĪHQLHVSHáQLDRQ7ZRLFKRF]HNLZDĔPRĪHV]JR
]ZUyFLü:LĊFHMLQIRUPDFMLQDWHQWHPDW]QDMGXMHVLĊZQDV]HMZLWU\QLHMRWH[VH
ZVHNFML=DVDG\RJyOQH-HGQDNRF]\ZLĞFLHPDP\QDG]LHMĊĪHQDV]SURGXNW
&LĊQLHUR]F]DUXMH
DE - Jotex-Informationen
über stark riechende Produkte.
Wir Menschen sind alle sehr unterschiedlich, und wir haben ganz unterschied-
liche Vorstellungen davon, was gut und was schlecht riecht. Wenn Sie emp-
¿QGOLFKDXI*HUFKHUHDJLHUHQNDQQHVVHLQGDVV6LHHLQ3URGXNWDOVVFKOHFKW
ULHFKHQGHPS¿QGHQDXIGDVZLUEHL-RWH[QLFKWQHJDWLYUHDJLHUHQ6ROOWHGDV
der Fall sein, dann reicht es in der Regel, wenn Sie das Produkt drei bis vier Tage
OIWHQ'LHPHLVWHQXQHUZQVFKWHQ*HUFKHVLQGGDQDFKYHUVFKZXQGHQ
Falls sie jedoch trotz ausgiebigen Lüftens nicht verschwinden, kann
es hierfür verschiedene Gründe geben:
2EHUÀlFKHQEHKDQGOXQJHQZLH/DFNHXQG)DUEHQN|QQHQLQWHQVLY
ULHFKHQ'LHVH*HUFKHYHUVFKZLQGHQMHGRFKPLWGHU=HLW
• Kleber können ebenfalls stark riechen, aber auch sie verschwinden
mit der Zeit.
• In Kunststoff verpackte Produkte können beim Auspacken einen
XQDQJHQHKPHQ*HUXFKYHUEUHLWHQ+LHUKLOIWQRUPDOHUZHLVH/IWHQ
• Holz, Span- und Sperrholzplatten riechen immer mehr oder weniger
VWDUNZDVYRQHPS¿QGOLFKHQ3HUVRQHQDOVXQDQJHQHKPHPSIXQGHQ
werden kann.
Sonstige geruchsverstärkende Parameter
%HGHQNHQ6LHVWHWVGDVV*HUFKHLQNOHLQHQ5lXPHQLQWHQVLYHUZLUNHQDOVLQ
JURHQ5lXPHQ,QHLQHP5DXPPLWJHULQJHU/IWXQJHPS¿QGHWPDQ*HUFKH
VWlUNHUDOVLQJXWJHOIWHWHQ5lXPHQ
Was mache ich mit einem unangenehm riechenden Produkt?
)DOOVGDV3URGXNWVHOEVWQDFKHLQLJHQ7DJHQDXVJLHELJHQ/IWHQVLPPHU
noch unangenehm riecht und Sie der Ansicht sind, dass es daher nicht Ihren
(UZDUWXQJHQHQWVSULFKWELWWHQZLU6LHHVDQXQV]XUFN]XVFKLFNHQ:HLWHUH
(LQ]HOKHLWHQKLHU]X¿QGHQ6LHDXIXQVHUHU:HEVLWHMRWH[VHXQG]ZDUDP(QGH
der Website unter „Allgemeine Vorschriften“. Grundsätzlich hoffen wir jedoch,
dass Sie mit unseren Produkten zufrieden sind.
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

MaxiCosi
MaxiCosi Iora Bassinet instructions

Baby Trend
Baby Trend Mod Potty instruction manual

Lovencare
Lovencare NOOR COT CAP 100 manual

Bellamy
Bellamy Cutie & Classy Chest of Drawers manual

Child Craft
Child Craft Bristol F99040 Assembly instructions

Storkcraft
Storkcraft Steveston 04585-30 -FT Series manual