Ultranatura AW-100 User manual

Originalbetriebsanleitung
Hauswasserwerk
tOriginal operating instructions
Home Waterworks
pMode d’emploi d’origine
Système domestique de pomage d’eau
Art.-Nr.: 200100000400
EH-Art.-Nr.: 41.731.83 I.-Nr.: 11014 AW-100
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 1

Gefahr! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Danger! Read and follow the operating instructions and safety
information before using for the first time.
Danger! Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les
consignes de sécurité et respectez-les.
2
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 2

3
1
5
4
3
2
6
1
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 3

Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
An stehenden Gewässern, Garten- und
Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die
Benutzung des Gerätes nur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter mit einem auslösenden
Nennstrom bis 30 mA (nach VDE 0100 Teil 702
und 738) zulässig.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in
Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und
sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich
während des Betriebs Personen oder Tiere
aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes
während des Aufenthalts von Mensch oder Tier
im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie
Ihren Elektrofachmann!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gefahr!
nFühren Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen
beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie
Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
nVerwenden Sie das Gerät ausschließlich
entsprechend dem in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen
Verwendungszweck.
nSie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich
nSollte das Kabel oder der Stecker aufgrund
äußerer Einwirkungen beschädigt werden, so
darf das Kabel nicht repariert werden! Das Kabel
muss gegen ein neues ausgetauscht werden.
Diese Arbeit darf nur durch einen
Elektrofachmann ausgeführt werden.
nDie auf dem Typenschild des Gerätes
angegebene Spannung von 230 Volt
Wechselspannung muss der vorhandenen
Netzspannung entsprechen.
nDas Gerät niemals am Netzkabel anheben,
transportieren oder befestigen.
nStellen Sie sicher, dass die elektrischen
Steckverbindungen im überflutungssicheren
Bereich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt
sind.
nVor jeder Arbeit am Gerät Netzstecker ziehen.
nVermeiden Sie, dass das Gerät einem direkten
Wasserstrahl ausgesetzt wird.
nFür die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits-
und Einbaubestimmungen ist der Betreiber
verantwortlich. (Fragen Sie eventuell einen
Elektrofachmann)
nFolgeschäden durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen am Gerät hat der
Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B.
Installation von Alarmanlage, Reservepumpe
o.ä.) auszuschließen.
nBei einem eventuellen Ausfall des Gerätes
dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen
Elektrofachmann oder durch den ISC-
Kundendienst durchgeführt werden.
nDas Gerät darf nie trocken laufen, oder mit voll
geschlossener Ansaugleitung betrieben werden.
Für Schäden am Gerät, die durch Trockenlauf
entstehen, erlischt die Garantie des Herstellers.
nDas Gerät darf nicht für den Betrieb von
Schwimmbecken verwendet werden.
nDas Gerät darf nicht in den Trinkwasserkreislauf
eingebaut werden.
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
4
D
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 4

5
D
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Druckanschluss
2. Wasserablassschraube
3. Manometer
4. Sauganschluss
5. Wassereinfüllschraube
6. Druckschalter
nÖffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
nEntfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
nÜberprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
nKontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
nBewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Einsatzbereich:
nZum Bewässern und Gießen von Grünanlagen,
Gemüsebeeten und Gärten
nZum Betrieb von Rasensprengern
nMit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Teichen,
Bächen, Regentonnen, Regenwasser-Zisternen
und Brunnen
nZur Hauswasserversorgung
Fördermedien:
nZur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser),
Regenwasser oder leichter Waschlauge/
Brauchwasser.
nDie maximale Temperatur der Förderflüssigkeit
sollte im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten.
nMit diesem Gerät dürfen keine brennbaren,
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten
gefördert werden.
nDie Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie
Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist
ebenfalls zu vermeiden.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss 230V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung 800 Watt
Fördermenge max. 3000 l/h
Förderhöhe max. 36 m
Förderdruck max. 0,36 MPa (3,6 bar)
Ansaughöhe max.: 8 m
Druck- und Sauganschluss ca. 33,3 mm (R1)
Wassertemperatur max. 35°C
Behälterinhalt.: 15 l
Einschaltdruck bei ca.: 0,15 MPa (1,5 bar)
Ausschaltdruck bei ca.: 0,3 MPa (3 bar)
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Saugleitungsanschluss
nDer Durchmesser der Saugleitung, ob Schlauch
oder Rohr, sollte mindestens ca. 25 mm (1”)
betragen; bei mehr als 5 m Saughöhe wird ca. 32
mm (11/4”) empfohlen.
nSaugventil (Fußventil) mit Saugkorb an die
Saugleitung montieren.
nDie Saugleitung von der Wasserentnahme zum
Gerät steigend verlegen.Vermeiden Sie
unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die
Pumpenhöhe, Luftblasen in der Saugleitung
verzögern und verhindern den Ansaugvorgang.
nSaug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf das
Gerät ausüben.
nDas Saugventil sollte genügend tief im Wasser
liegen, sodass durch Absinken des
Wasserstandes ein Trockenlauf des Gerätes
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 5

vermieden wird.
nEine undichte Saugleitung verhindert durch
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
5.2 Druckleitungsanschluss
nDie Druckleitung (sollte mind. ca. 19 mm (3/4”)
sein) muss direkt oder über einen Gewindenippel
an den Druckleitungsanschluss ca. 33,3 mm
(R1IG ) des Gerätes angeschlossen werden.
nSelbstverständlich kann mit entsprechenden
Verschraubungen ein ca. 13 mm (1/2”)
Druckschlauch verwendet werden. Die
Förderleistung wird durch den kleineren
Druckschlauch reduziert.
nWährend des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane
(Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die
in der Saugleitung vorhandene Luft frei
entweichen kann.
5.3 Elektrischer Anschluss
nDer elektrische Anschluss erfolgt an einer
Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~ 50 Hz.
Absicherung mindestens 10 Ampere
nGegen Überlastung oder Blockierung wird der
Motor durch den eingebauten
Temperaturwächter geschützt. Bei Überhitzung
schaltet der Temperaturwächter die Pumpe
automatisch ab und nach dem Abkühlen schaltet
sich das Gerät wieder selbstständig ein.
6. Bedienung
nDas Gerät auf festen, ebenen und waagrechten
Standort aufstellen.
nPumpengehäuse über die Wassereinfüllschraube
(5) mit Wasser auffüllen. Ein Auffüllen der
Saugleitung beschleunigt den Ansaugvorgang.
nDruckleitung öffnen.
nNetzleitung anschließen. Der Ansaugvorgang
startet automatisch.
- das Ansaugen kann bei max. Ansaughöhe bis
zu 5 Minuten dauern.
nDas Gerät schaltet bei Erreichen des
Abschaltdruckes von 3 bar ab.
nNach Abfall des Druckes durch Wasserverbrauch
schaltet das Gerät selbsttätig ein (Einschaltdruck
ca. 1,5 bar)
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine
lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine
regelmäßige Kontrolle und Pflege.
Gefahr!
Vor jeder Wartung ist das Gerät spannungsfrei zu
Schalten, hierzu ziehen Sie den Netzstecker der
Pumpe aus der Steckdose.
8.1 Wartung
nBei eventueller Verstopfung des Gerätes
schließen Sie die Druckleitung an die
Wasserleitung an und nehmen den
Saugschlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung.
Schalten Sie das Gerät mehrmals für ca. zwei
Sekunden ein. Auf diese Weise können
Verstopfungen in den häufigsten Fällen beseitigt
werden.
nIm Druckbehälter befindet sich ein dehnbarer
Wassersack sowie ein Luftraum, dessen Druck
ca. 1,3 bar max. betragen soll. Wenn nun
Wasser in den Wassersack gepumpt wird, so
dehnt sich dieser aus und erhöht den Druck im
Luftraum bis zum Abschaltdruck. Bei zu
geringem Luftdruck sollte dieser wieder erhöht
werden. Dazu ist der Kunststoffdeckel am
Behälter abzuschrauben und mit
Reifenfüllmesser über das Ventil der fehlende
Druck zu ergänzen.
Vorher Wassersack komplett entleeren über
die Wasserablassschraube (2).
nAuswechseln der Netzleitung:
Das Gerät vom Netz trennen! Bei defekter
Netzleitung darf diese nur durch einen
Elektro-Fachmann gewechselt werden.
nIm Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
8.2 Einlagerung
nVor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung
ist die Pumpe gründlich mit Wasser
durchzuspülen, komplett zu entleeren und
D
6
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 6

trocken zu lagern.
nBei Frostgefahr muss das Gerät vollkommen
entleert werden.
nNach längeren Stillstandzeiten durch kurzes Ein-
Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies
Drehen des Rotors erfolgt.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
nTyp des Gerätes
nArtikelnummer des Gerätes
nIdent-Nummer des Gerätes
nErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
7
D
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 7

Störungen Ursachen Abhilfe
Kein Motoranlauf - Netzspannung fehlt
- Pumpenrad blockiert-
Thermowächter hat abgeschaltet
- Netzspannung überprüfen
- Pumpe zerlegen und reinigen
Pumpe saugt nicht an - Saugventil nicht im Wasser
- Pumpengehäuse ohne Wasser
- Luft in der Saugleitung
- Saugventil undicht
- Saugkorb (Saugventil) verstopft
- max. Saughöhe überschritten
- Saugventil im Wasser anbringen
- Wasser in Pumpengehäuse
füllen
- Dichtigkeit der Saugleitung
überprüfen
- Saugventil reinigen
- Saugkorb reinigen
- Saughöhe überprüfen
Fördermenge ungenügend - Saughöhe zu hoch
- Saugkorb verschmutzt
- Wasserspiegel sinkt rasch
- Pumpenleistung verringert durch
Schadstoffe
- Saughöhe überprüfen
- Saugkorb reinigen
- Saugventil tiefer legen
- Pumpe reinigen und
Verschleißteile ersetzen
Thermoschalter schaltet die
Pumpe ab
- Motor überlastet, Reibung durch
Fremdstoffe zu hoch
- Pumpe demontieren und
reinigen, Ansaugen von
Fremdstoffen verhindern (Filter)
11. Fehlersuchplan
D
8
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 8

Danger!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
Danger!
In stagnant water bodies, garden ponds,
swimming ponds and their surrounding areas
the unit may only be used with an earth-leakage
circuit breaker with an actuating rated current of
up to 30 mA (according to VDE 0100 Part 702 and
738).
The equipment is not designed for use in
swimming pools and paddling pools of any kind
or other bodies of water in which people or
animals may be present during operation. It is
prohibited to operate the equipment if a person
or animal is in the danger area. Ask your
electrician!
This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
Danger!
nAlways inspect the equipment visually before
using it. Do not use the equipment if safety
devices are damaged or worn. Never disable
safety devices.
nUse the equipment only for the purposes
indicated in these operating instructions.
nYou are responsible for safety in the work area.
nIf the cable or plug is damaged by external
influences, the cable may not be repaired. The
cable must be replaced by a new one. This work
may only be carried out by a trained electrician.
nThe voltage of 230 V alternating voltage
specified on the rating plate must be the same as
the mains voltage.
nNever use the power cable to lift, transport or
secure the equipment.
nEnsure that the electrical plug connections are in
areas that are not at risk of flooding or protect
them from moisture.
nPull the mains plug before starting any work on
the equipment.
nDo not expose the equipment to a direct jet of
water.
nThe operator is responsible for complying with
local safety and installation regulations. (Ask an
electrician if you are in any doubt.)
nConsequential damage caused by flooded rooms
in the event of the equipment suffering faults
must be prevented by the user by means of
suitable measures (for example installing alarm
systems or a reserve pump, etc.).
nIn the event of a failure, repair work may only be
carried out by an electrician or by ISC after sales
service personnel.
nThe equipment must never run dry or be used
when the intake line is closed fully. The
manufacturerʼs warranty does not cover damage
caused to the equipment as a result of running it
dry.
nThe pump must not be used to operate
swimming pools.
nThe equipment must not be installed in the
drinking water pipe line.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Pressure connector
2. Water drain screw
3. Pressure gauge
4. Suction connector
5. Water filler screw
6. Pressure switch
nOpen the packaging and take out the equipment
with care.
nRemove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
nCheck to see if all items are supplied.
9
GB
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 9

nInspect the equipment and accessories for
transport damage.
nIf possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts.There is a danger of
swallowing or suffocating!
3. Proper use
Applications
nIrrigation and watering of green areas, vegetable
beds and gardens.
nOperation of lawn sprinklers.
nDrawing of water (with pre-filter) from ponds,
streams, rain barrels, rainwater cisterns and
wells.
nSupplying water to the house.
Transport media:
nFor the pumping of clear water (fresh water),
rainwater or light suds/service water.
nThe maximum temperature of the fluid must not
exceed +35°C if the equipment is operated
permanently.
nDo not use the equipment to pump inflammable,
gassing or explosive fluids.
nThe pumping of aggressive liquids (acids, alkalis,
silo seepage etc.) as well as liquids with abrasive
substances (sand) must likewise be avoided.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains connection 230V ~ 50 Hz
Power rating 800 W
Max. pumping rate 3000 l/h
Max. delivery head 36 m
Max. delivery pressure 0,36 MPa (3.6 bar)
Max. suction height 8 m
Pressure and suction connector ca. 33.3 mm (R1)
Max. water temperature 35°C
Tank capacity 15 l
Cut-in pressure approx. 0,15 MPa (1.5 bar)
Cut-out pressure approx. 0,3 MPa (3 bar)
5. Before putting the equipment into
operation
5.1 Connecting the intake line
nThe intake hose or pipe should have a minimum
diameter of 25 mm (1”); a diameter of 32 mm
(11/4”) is recommended for suction heights
exceeding 5 m.
nConnect the intake valve (foot valve) with intake
cage to the intake line.
nPosition the intake line so that it rises from the
water withdrawal point to the equipment. Avoid
positioning the suction pipe higher than the pump,
as this would delay the escape of air bubbles
from the suction pipe and impede the priming
process.
nInstall the intake and discharge lines in such a
way that they do not exert any mechanical
pressure on the equipment.
nThe intake valve should be low enough in the
water to ensure that if the water level falls, the
equipment will not run dry.
nA leaking intake line will draw in air and therefore
not draw in any water.
5.2 Connecting the discharge line
nThe discharge line (min. 19 mm (3/4”)) must be
connected to the 33.3 mm (R1IG) female thread
discharge line connector of the equipment either
directly or with the aid of a threaded nipple.
nWith the right couplings it is also possible, of
course, to use a 13 mm (1/2“) delivery hose. The
smaller delivery hose results in a lower delivery
rate.
nDuring the priming operation, fully open any shut-
off mechanisms (spray nozzles, valves, etc.) in
GB
10
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 10

the pressure line so that the air can escape
without obstruction.
5.3 Electrical connections
nConnect the appliance to a 230 V ~ 50 Hz socket-
outlet with earthing contact. Minimum fuse 10
ampere.
nA built-in thermostat protects the motor from
overloading and blocking.The pump is switched
off automatically by the thermostat if overheating
occurs and is switched on again automatically
after cooling.
6. Operation
nInstall the equipment on a solid and level
surface.
nFill the pump housing with water via the water
filler screw (5). Filling the intake line accelerates
the intake process.
nOpen the discharge line.
nConnect the mains cable. The intake process
starts automatically; water can be suctioned in
for up to 5minutes (maximum suction height).
nThe equipment will shut down when the cut-out
pressure of 3 bar is reached.
nAfter a loss of pressure due to water
consumption the equipment will cut in again
automatically (cut-in pressure approx. 1.5 bar).
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
The equipment is almost completely maintenance
free. In order to ensure a long service life, however,
we recommend that you regularly check and care for
the product.
Danger!
The equipment must be disconnected from the
power supply (pull the power plug) prior to
performing any maintenance.
8.1 Servicing
nIf the equipment becomes clogged, connect the
discharge line to the water line and disconnect
the suction hose. Open the water line. Switch on
the equipment several times for approx.
twoseconds. This should resolve the majority of
clog-related problems.
nInside the pressure tank is an expandable water
sack and an air compartment whose maximum
pressure should lie at approx. 1.3 bar. Pumping
water into the water sack causes the sack to
expand so that the pressure in the air
compartment rises to switch-off level. If the air
pressure is too low, you should raise it. To do so,
unscrew the plastic lid from the tank and top up
the pressure to the correct level using a tyre
pump with meter at the valve.
Be sure to completely empty the water bag
first using the water drain screw (2).
nReplacing the mains cable: Disconnect the
equipment from the power supply! A
defective mains cable may only be replaced
by a qualified electrician.
nThere are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.2 Storage
nIf the pump is not going to be used for a long
time or has to be removed for the winter months,
rinse it out with water, empty it completely and
allow it to dry.
nThe equipment must be completely drained
before it is subjected to frost.
nAfter long stoppages, make sure the rotor turns
correctly by briefly switching the pump on and
off.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
nType of machine
nArticle number of the machine
nIdentification number of the machine
nReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature.The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its
original packaging.
11
GB
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 11

12
GB
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit.This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to the
raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 12

13
GB
Faults Cause Remedy
Motor fails to start up - No mains voltage
- Pump rotor blocked -thermostat
switched off
- Check voltage
- Dismantle and clean pump
No intake - Intake valve not in water
- Pump chamber without water
connection
- Air in intake line air-tight
- Intake valve leaks
- Strainer (intake valve) blocked
- Max. suction height exceeded
- Immerse intake valve in water
- Fill water into intake
- Make sure intake line is close
- Clean intake valve
- Clean strainer
- Check suction height
Inadequate delivery rate - Suction height too high
- Strainer dirty
- Water level falling rapidly
- Pump performance
diminishedby contaminants part
- Check suction height
- Clean strainer
- Immerse intake valve deeper
- Clean pump and replace
wearing
Thermostat switches pump off - Motor overloaded - friction
caused by foreign substances
too high
- Dismantle and clean pump.
Prevent intake of foreign
substances (filter)
11. Troubleshooting guide
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 13

14
F
Danger!
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger!
Sur des eaux dormantes, des pièces dʼeau de
jardin et des piscines et dans leur proximité, il
est uniquement autorisé dʼutiliser lʼappareil avec
un disjoncteur à courant de défaut dont le
courant nominal déclencheur ne dépasse pas 30
mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et
738).
Lʼappareil ne convient pas à lʼemploi dans les
piscines, les pataugeoires de tous genres et
toutes autres pièces dʼeaux dans lesquelles des
personnes ou des animaux peuvent se trouver
pendant son fonctionnement. Il est interdit de
faire fonctionner lʼappareil pendant la présence
de personnes ou dʼanimaux dans la zone
dangereuse. Consultez votre spécialiste en
électricité!
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
lʼutilisation de lʼappareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec
lʼappareil.
Danger!
nEffectuez un contrôle à vue de lʼappareil avant
chaque utilisation de ce dernier. Nʼutilisez pas
lʼappareil dès lors que des équipements de
sécurité ont été endommagés ou sont usés.
Nʼannulez jamais lʼeffet dʼun dispositif de
sécurité.
nUtilisez cet appareil exclusivement dans le
respect de lʼapplication conforme indiquée dans
ce mode dʼemploi.
nCʼest vous qui êtes responsable de la sécurité
dans la zone de travail
nSi le câble ou le connecteur est endommagé par
une influence extérieure, il ne faut pas réparer le
câble! Le câble doit être remplacé par un
nouveau. Ce travail doit uniquement être réalisé
par un(e) spécialiste électricien(ne).
nLa tension de 230 Volts (tension alternative)
indiquée sur la plaque signalétique de lʼappareil
doit correspondre à la tension secteur présente.
nNe tenez, transportez ou fixez jamais lʼappareil
par le câble.
nAssurez-vous que les connecteurs enfichables
électriques se trouvent dans un endroit à lʼabri
des inondations ou de lʼhumidité.
nAvant tout travail sur lʼappareil, débranchez la
prise secteur.
nEvitez dʼexposer directement lʼappareil à un jet
dʼeau.
nLʼexploitant est responsable du bon respect des
directives de sécurité et de montage. (Demandez
éventuellement à un(e) électricien(ne)
spécialisé(e))
nLʼutilisateur doit exclure tout dommage indirect
en raison dʼune inondation, en cas de
dérangement de lʼappareil, en prenant les
mesures adéquates (p. ex. installation dʼune
alarme, pompe de réserve, ou autre.
nEn cas de panne éventuelle de lʼappareil, les
travaux de réparation doivent uniquement être
réalisés par un(e) électricien(ne) spécialisé(e) ou
par le service après-vente dʼISC.
nLʼappareil ne doit jamais fonctionner à sec ni
alors que la conduite dʼaspiration est entièrement
fermée. La garantie du producteur est caduque
pour tous les dommages de lʼappareil ayant pour
origine son fonctionnement à sec.
nIl est interdit dʼutiliser lʼappareil pour exploiter
des bassins de piscine.
nIl ne faut pas monter lʼappareil dans un circuit
dʼeau potable.
Danger!
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 14

15
F
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1. Raccord de pression
2. Bouchon de vidange dʼeau
3. Manomètre
4. Raccord dʼaspiration
5. Vis de remplissage dʼeau
6. Manocontact
nOuvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
nRetirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
nVérifiez si la livraison est bien complète.
nContrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
nConservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger!
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des films en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de
les avaler et de s’étouffer !
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Domaine dʼapplication
nPour lʼirrigation et lʼarrosage dʼespaces verts, de
carrés de légumes et de jardins
nPour le service dʼarroseurs automatiques
nAvec préfiltre, pour la prise dʼeau de pièces
dʼeau, de ruisseaux, de tonneaux pour recueillir
les eaux de pluie, de citernes des eaux de pluie
et de puits
nPour lʼalimentation dʼeau pour le ménage
Fluides refoulés:
nDestiné au refoulement dʼeau claire (eau douce),
eau de pluie ou légères lessives / eaux usées.
nNe pas dépasser la température maximale du
liquide refoulé en fonctionnement continu de
+35°C.
nIl est interdit de refouler des liquides
combustibles, gazeux ou explosifs avec cet
appareil.
nLe refoulement de liquides agressifs (acides,
lessive alcaline, sève dʼécoulement de silos, etc.)
ainsi que de liquides contenant des substances
abrasives (sable) doit également être évité
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Branchement secteur 230V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 800 Watt
Refoulement maxi. 3000 l/h
Hauteur manométrique maxi. 36 m
Pression de refoulement maxi. 0,36 MPa (3,6 bars)
Hauteur dʼaspiration maxi. : 8 m
Raccord de pression et dʼaspiration
ca. 33,3 mm (R1)
Température de lʼeau maxi. 35°C
Contenu du réservoir : 15 l
Pression dʼenclenchement à env. :
0,15 MPa (1,5 bars)
Pression de mise hors circuit à env. :
0,3 MPa (3 bars)
5. Avant la mise en service
5.1. Raccord de la conduite d’aspiration
nLe diamètre de la conduite d’aspiration, que ce
soit un tuyau ou un tube, doit au moins s’élever à
25 mm (1 pouce) ; si la hauteur d’aspiration
dépasse 5 m, on recommande 32 mm (11/4
pouces).
nMontez la soupape d’aspiration (commande à
pied) avec le panier d’aspiration à la conduite
d’aspiration.
nPoser la conduite d’aspiration en la faisant
monter de la prise d’eau jusqu’à l’appareil. Eviter
absolument de poser la conduite d’aspiration au-
dessus de la hauteur de la pompe, des bulles
d’air dans la conduite d’aspiration ralentissent et
empêchent le processus d’aspiration.
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 15

16
F
nLa conduite d’aspiration et celle de pression
doivent être posées de telle manière qu’elles ne
puissent exercer aucune pression mécanique sur
l’appareil.
nLa soupape d’aspiration doit se trouver à une
profondeur suffisante dans l’eau pour que,
lorsque le niveau d’eau baisse, on puisse
empêcher que l’appareil ne marche à sec.
nUne conduite d’aspiration non étanche empêche
d’aspirer l’eau en raison de l’air aspiré.
5.2 Raccord de la conduite de pression
nLa conduite de pression (devrait avoir au moins
19 mm (3/4“) doit être directement raccordée au
raccord de la conduite de pression (33,3 mm
(R1IG)) de l’appareil ou via un raccord fileté.
nEvidemment, vous pouvez utiliser un tuyau de
refoulement de 13 mm (1/2”) avec des raccords
vissés correspondants. Le débit est réduit par le
tuyau de refoulement plus petit.
nPendant le processus d’aspiration, ouvrez
pleinement les organes d’obturation dans la
conduite de refoulement (buse de pulvérisation,
soupapes etc.) pour laisser échapper librement
l’air dans la conduite d’aspiration.
5.3 Installation électrique
nLe raccordement électrique s’effectue sur une
prise de courant de sécurité de 230 V ~ 50 Hz.
Protection par fusible: au moins 10 ampères.
nLe thermostat installé protège le moteur contre
une surcharge ou un blocage. En cas de
surchauffe, le thermostat arrête automatiquement
la pompe; après son refroidissement, la pompe
se remet automatiquement en marche.
6. Commande
nMettez lʼappareil sur un sol solide, plan et
horizontal.
nRemplir le corps de pompe dʼeau via la vis de
remplissage dʼeau (5). Un remplissage de la
conduite dʼaspiration accélère lʼaspiration.
nOuvrir la conduite de pression.
nRaccorder le câble secteur. Lʼaspiration démarre
automatiquement.
- Lʼaspiration peut durer 5 minutes en cas de
hauteur dʼaspiration maximale.
nLʼappareil se déconnecte lorsque la pression de
mise hors circuit de 3 bars est atteinte.
nAprès chute de la pression due à la
consommation dʼeau, lʼappareil se met
automatiquement en circuit (pression
dʼenclenchement environ 1,5 bars)
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger!
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Lʼappareil est pratiquement sans maintenance. Nous
recommandons toutefois dʼeffectuer des contrôles et
un entretien réguliers afin dʼen assurer une longue
durée de vie.
Danger!
Avant chaque maintenance, mettez lʼappareil hors
tension, pour ce faire, retirez la fiche de contact de
pompe de la prise de courant.
8.1 Maintenance
nSi lʼappareil est bouché, raccordez la conduite de
pression à la conduite dʼeau et retirez le tuyau
dʼaspiration. Ouvrez lʼalimentation en eau.
Mettez lʼappareil plusieurs fois en circuit pendant
env. deux secondes. De cette manière, il est
possible dʼéliminer les obstructions dans la
plupart des cas.
nDans le récipient sous pression, il y a une poche
à eau extensible ainsi quʼune chambre à air, dont
la pression doit être env. 1,3 bars maxi. Si lʼon
pompe à présent de lʼeau dans la poche à eau,
celle-ci sʼétend et la pression augmente dans la
chambre à air jusquʼà la pression de
déclenchement. Lorsque la pression de lʼair est
trop faible, il faut lʼaugmenter à nouveau. Pour ce
faire, dévissez le couvercle en plastique du
réservoir et complétez la pression manquante
avec le pistolet de gonflage à manomètre via la
vanne.
Videz auparavant complètement la poche à
eau par le biais du bouchon de vidange dʼeau
(2).
nChangement du câble réseau: Déconnectez
lʼappareil du secteur! Lorsque le câble
secteur est défectueux, seul(e) un(e)
spécialiste en électricité est autorisé à le
remplacer.
nAucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 16

17
F
8.2 Entreposage
nAvant une non-utilisation prolongée ou la
conservation pendant lʼhiver, rincer la pompe
soigneusement à lʼeau, la vider et la ranger dans
un endroit sec.
nEn cas de risque de gel, videz complètement
lʼappareil.
nAprès un temps dʼarrêt prolongé, vérifier par une
courte mise en et hors circuit que le rotor tourne
parfaitement.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
nType de lʼappareil
nNo. dʼarticle de lʼappareil
nNo. dʼidentification de lʼappareil
nNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de stockage
optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez
l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
10. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux dans
les systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 17

18
F
Dérangements Origines Remède
Pas de démarrage - Pas de tension du réseau
- Roue à aubes est bloquée -
Thermostat sʼest arrêté
- Vérifier la tension
- Démonter la pompe et la
nettoyer
Pompe nʼaspire pas - Soupape dʼaspiration nʼest pas
dans lʼeau
- Corps de pompe sans eau
- Air dans la conduite dʼaspiration
- Soupape dʼaspiration non
étanche
- Panier dʼaspiration (soupape
dʼaspiration) bouchée
- Hauteur dʼaspiration max.
dépassée
- Immerger la soupape
dʼaspiration
- Remplir de lʼeau dans le raccord
dʼaspiration
- Vérifier lʼétanchéité de la
conduite dʼaspiration
- Nettoyer la soupape dʼaspiration
- Nettoyer le panier dʼaspiration
- Vérifier la hauteur dʼaspiration
Débit insuffisant - Hauteur dʼaspiration trop élevée
- Panier dʼaspiration sali
- Niveau dʼeau baisse rapidement
- Puissance de la pompe réduite à
cause de substances nocives
- Vérifier la hauteur dʼaspiration
- Nettoyer le panier dʼaspiration
- Placer la soupape dʼaspiration
plus bas
- Nettoyer la pompe et remplacer
les pièces usées
Thermorupteur met la pompe hors
circuit
- Moteur surchargé - frottement
élevé dû à des corps solides
- Démonter la pompe et la
nettoyer. Empêcher lʼaspiration
de corps solides (filtre)
11. Plan de recherche des erreurs
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 18

19
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
texplains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
pdéclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Cdichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
Nverklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
lattesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
qvakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
.tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
jvydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
Xpotrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
Aa cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Pdeklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
eдекларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
Hpaskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
Gapibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Qdeclară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
zδηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
Bpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
fpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
Tследующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
ZÜrünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
Lerklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
ELýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Hauswasserwerk AW-100 (Ultranatura)
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.02.2014
First CE: 08 Archive-File/Record: NAPR010219
Art.-No.: 41.731.83 I.-No.: 11014 Documents registrar: Helmut Bauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 78 dB (A); guaranteed LWA = 81 dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Notified Body:
x
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 19

20
kNur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
tFor EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
pUniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_AW_100_SPK7__ 05.03.14 14:05 Seite 20
Table of contents
Languages:
Popular Water System manuals by other brands

BSS Audio
BSS Audio BOSS 100 Installation & maintenance manual

Thermo Scientific
Thermo Scientific ADVANCED Series Quick start guides

Katadyn
Katadyn Steripen Ultra user guide

Miele professional
Miele professional UG 70-60/80 operating instructions

Zip
Zip HydroTap G5 Touch-Free Wave Quick start installation guide

GÜDE
GÜDE HWA 1300 BI manual

GrowMax Water
GrowMax Water MAXQUARIUM 000PPM manual

A.O. Smith
A.O. Smith Ac-U-Temp Specification sheet

GF
GF JRG Sanipex MT Operating and maintenance instructions

Beretta
Beretta IDRA DS 200 N Installation and operation manual

Vivendi
Vivendi ELGA PURELAB Ultra Operator's manual

Grundfos
Grundfos Oxiperm Pro OCD-162 Installation and operating instructions