UNIPRODO UNI-HUMIDIFIER-05 User manual

2 IN 1 HUMIDIFIER AND AIR PURIFIER
UNI_HUMIDIFIER_05
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
expondo.com

3
22.03.2022
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation
sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im
Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen
vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen
Fortschritts und der Geräuschreduzierung wurde das
Gerät so entworfen und produziert, dass das infolge der
Geräuschemission entstehende Risiko auf dem niedrigsten
Niveau gehalten wird.
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
PRODUKTNAME 2 IN 1 LUFTREINIGER UND LUFTBEFEUCHTER
PRODUCT NAME 2 IN 1 HUMIDIFIER AND AIR PURIFIER
NAZWA PRODUKTU 2 W 1 OCZYSZCZACZ I NAWILŻACZ POWIETRZA
NÁZEV VÝROBKU ČISTIČ VZDUCHU A ZVLHČOVAČ VZDUCHU 2 V 1
NOM DU PRODUIT PURIFICATEUR D'AIR ET UMIDIFICATORE D'ARIA 2-EN-1
NOME DEL PRODOTTO PURIFICATORE D'ARIA E HUMIDIFICATEUR D'AIR 2 IN 1
NOMBRE DEL PRODUCTO PURIFICADOR DE AIRE Y HUMIDIFICADOR 2 EN 1
MODELL
UNI_HUMIDIFIER_05
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Produktname 2 IN 1 LUFTREINIGER
UND LUFTBEFEUCHTER
Modell UNI_DEHUMIDIFIER_05
Nennspannung [V~] 24 DC
Nennleistung [W] 23
Schutzart IP 20
Abmessungen [mm] Ø195x554
Gewicht [kg] 2,6
Wasserbehälterkapazität
[ml] 1900
Reinigungsezienz [m³/h] 130
Betriebsradius [m2]≤16
Filtertyp 3in1: Vorlter, HEPA H11,
Aktivkohlelter
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und
zuverlässige Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
c) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
e) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten
Elektriker oder vom Kundendienst des Herstellers
ersetzt werden.
f) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das
Gerät nicht auf nassen Oberächen.
g) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten
Sie das Gerät während des Reinigens oder des
Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
b) Reparaturen dürfen nur vom Service des
Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie
keine Reparaturen auf eigene Faust durch!
c) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer,
nur Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher
(CO2) verwenden.
d) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf 2 IN 1
LUFTREINIGER UND LUFTBEFEUCHTER.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
3
8
13
18
23
28
33
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
Gerät der Schutzklasse II mit
Doppelisolierung.
DE
Nur zur Verwendung in geschlossenen
Räumen.

54
22.03.2022
5
6
7
8
9
2
3
4
1
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
DE DE
e) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
f) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
g) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich
nach übrigen Betriebsanweisungen richten.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder ohne
entsprechende Erfahrung und entsprechendes
Wissen bedient werden. Dies ist nur unter Aufsicht
einer für die Sicherheit zuständigen Person und
nach einer Einweisung in die Bedienung der
Maschine gestattet.
b) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Geräts an eine Stromquelle, dass der Schalter
ausgeschaltet ist.
c) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in
der Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um
Unfälle zu vermeiden.
d) Legen Sie keine Hände oder Gegenstände in das
laufende Gerät!
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/
AUS-Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Geräte, die nicht über den Schalter gesteuert
werden können, sind gefährlich und müssen
repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und
Wartung beginnen. Eine solche vorbeugende
Maßnahme verringert das Risiko einer
versehentlichen Aktivierung des Geräts.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr
darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
g) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs
zu schieben, umzustellen oder zu drehen.
h) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt.
i) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden,
damit sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
j) Lufteinlass und Luftauslass dürfen nicht verdeckt
werden.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht
durch eine erwachsene Person durchgeführt
werden.
l) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder
Konstruktion zu ändern.
m) Geräte von Feuer – und Wärmequellen
fernhalten.
n) Das Gerät darf nur in aufrechter Position
betrieben werden. Kippen Sie das Gerät nicht, um
ein Austreten von Wasser zu verhindern.
o) Es wird nicht empfohlen, ätherische Öle in den
Wassertank zu gießen.
p) Starten Sie das Gerät nicht ohne Wasser im Tank.
q) Das Gerät erzeugt Dampf. Stellen Sie das Gerät
nicht unter einen Schrank oder in die Nähe
anderer Geräte.
7. Wassertank
8. Luftentfeuchtungslter
9. Basis
STEUERPANEEL
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES:
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Umgebungstemperaturen über 40°C sein und einer
relativen Luftfeuchtigkeit über 85%. Stellen Sie das Gerät
so auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
Es ist auf allen Seiten ein Abstand von mindestens 30
cm einzuhalten. Über dem Gerät muss mindestens 50
cm Freiraum vorhanden sein. Halten Sie das Gerät von
heißen Flächen fern. Das Gerät sollte immer auf einer
ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen
Oberäche und außerhalb der Reichweite von
Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet
werden. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
jederzeit zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie
darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes den
Angaben auf dem Produktschild entspricht.
1. EIN/AUS-Taste
2. Timer-Taste
3. Taste für die Lüftergeschwindigkeit
4. Taste für die Hintergrundbeleuchtung
FERNBEDIENUNG
1. EIN/AUS-Taste
2. Hintergrundbeleuchtungstaste
3. Lüftergeschwindigkeitstasten
4. Timer-Tasten
Das Gerät wurde entwickelt, um die Luft in Räumen mit
unzureichender Luftfeuchtigkeit zu befeuchten und die
Luft von den meisten Schadstoen zu reinigen.
Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch bestimmt!
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
2
1
3
4
4
3
2
1
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
EINSCHALTEN DES GERÄTS
1. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung
an. Der Benutzer hört einen langen Piepton.
2. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät
einzuschalten. Der Benutzer hört einen einzelnen
Piepton und die Lüftergeschwindigkeits-LED
leuchtet auf.
3. Einstellen der Lüftergeschwindigkeit des
Ventilators:
• Drücken Sie bei laufendem Gerät die Taste für die
Lüftergeschwindigkeit. Der Benutzer hört einen
einzelnen Piepton.
• Drücken Sie die Lüftergeschwindigkeitstaste
erneut, um die gewünschte Betriebsart
einzustellen: SLEEP – MED-HIGH (SCHLAF-
MITTLERER MODUS-HOHER MODUS) Der
Benutzer hört jedes Mal einen einzelnen Piepton.
Die der ausgewählten Betriebsart entsprechende
LED leuchtet auf.
4. Timer einstellen:
• Drücken Sie während des Betriebs des Geräts die
Timer-Taste, um den gewünschten Betriebsmodus
auszuwählen: 2H, 4H, 8H. Der Benutzer hört
jedes Mal einen einzelnen Piepton. Die dem
ausgewählten Timer-Modus entsprechende LED
leuchtet auf.
• Drücken Sie die Timer-Taste erneut, um die
Einstellungen zu deaktivieren. Das Gerät
funktioniert weiterhin.
• Wenn der ausgewählte Timer-Modus abläuft,
erlischt das Gerät und alle LEDs erlöschen.
5. Einstellen der Hintergrundbeleuchtung
• Drücken Sie während des Betriebs die
Hintergrundbeleuchtungstaste. Der Benutzer
hört einen einzelnen Piepton.
• Die Hintergrundbeleuchtung wechselt zwischen
blau - türkis - grün - gelb - orange - rot - lila.
• Drücken Sie die Beleuchtungstaste, um die
gewünschte Farbe auszuwählen.
• Drücken Sie die Beleuchtungstaste erneut, um
das Licht auszuschalten.
6. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät
auszuschalten. Der Benutzer hört einen einzelnen
Piepton und alle LEDs erlöschen.
ACHTUNG! Leeren Sie den Wasserbehälter nach
jedem Gebrauch und lassen Sie ihn trocknen!
Wenn Sie Wasser im Tank lassen, können sich
Bakterien vermehren.
INSTALLATION DES LUFTENTFEUCHTUNGSFILTERS
ACHTUNG!
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie den
Luftentfeuchtungslter austauschen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Filter des Trockners
richtig eingesetzt ist.
3. Verwenden Sie nur Filter, die einem bestimmten
Gerät zugeordnet sind!
4. Wenn das Gerät feststellt bzw. erkennt, dass der
Filter abgenutzt ist, leuchtet die Lampe rot. 5.
Entfernen Sie regelmäßig den Staub vom Filter.
Tauchen Sie den Filter nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
1. Steuerpaneel
2. Hintergrundbeleuchtung des Steuerpaneels
3. Luftauslass
4. Lufteinlass
5. Wassertankdeckel
6. Luftbefeuchterlter

76
22.03.2022
DE DE
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Kabel aus
der Steckdose.
1. Drehen Sie das Gerät um und drehen Sie die Basis
in die gezeigte Richtung.
2. Ziehen Sie den vebrauchten
Luftentfeuchtungslter heraus.
3. Entfernen Sie die Schutzfolie vom neuen
Trocknerlter.
4. Installieren Sie einen sauberen
Luftentfeuchtungslter.
5. Montieren Sie die Basis: Drücken Sie die Basis
nach unten und drehen Sie sie in die gezeigte
Richtung.
* Schließen Sie das Gerät nach dem Ersetzen
des Luftentfeuchterlters an die Steckdose an
und halten Sie die EIN/AUS-Taste 7 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät zurückzusetzen.
ACHTUNG! Setzen Sie das Gerät nicht zurück,
bevor Sie es zum ersten Mal verwenden.
Entfernen Sie einfach die Folie vom Trocknerlter,
setzen Sie sie in das Gerät ein und schalten Sie
das Gerät ein.
BEDIENUNG DES LUFTBEFEUCHTERS
* Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die
Schutzfolie vom Filter im Wassertank. Installieren Sie
den Luftbefeuchterlter im Wassertank.
1. Entfernen Sie das gesamte Element des
Luftbefeuchters und stellen Sie es auf eine ebene
Fläche.
2. Entfernen Sie den Wassertankdeckel.
3. Gießen Sie die richtige Menge Wasser ein. Achten
Sie darauf, den maximalen Wasserstand nicht zu
überschreiten! Gießen Sie kein Wasser über die
Überlauöcher auf beiden Seiten des Tanks.
4. Setzen Sie den Deckel wieder auf den Behälter.
5. Legen Sie das gesamte Luftbefeuchterelement
auf den Luftreiniger.
6. Bedienen Sie das Gerät mit der Fernbedienung.
7. Nach Gebrauch trocknen lassen. Vergewissern
Sie sicher, dass der Luftbefeuchterlter auch
vollständig trocken ist.
* Bei Verwendung eines Luftbefeuchters kann
der Filter im Wassertank leicht gelb werden.
Dies ist kein Defekt. Es wird empfohlen, den
Luftbefeuchterlter bei regelmäßiger Verwendung
alle 3 Monate oder bei einer wesentlichen
Änderung der Filterfarbe auszutauschen.
ACHTUNG! Kippen Sie das Gerät nicht, wenn der
Tank voll ist.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung geschütztem Ort auf.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl
zu besprühen oder in Wasser zu tauchen.
f) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät
regelmäßig überprüft werden.
g) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
h) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste
oder Metallspachtel) benutzen, weil diese die
Oberäche des Materials, aus dem das Gerät
hergestellt ist, beschädigen können.
i) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner,
Kraftsto, Öle oder andere Chemikalien können
das Gerät beschädigen.
j) Reinigen Sie den Wassertank regelmäßig.
k) Reinigen Sie den Filter nicht mit einem
Staubsauger oder direkt unter Wasser!
l) Es wird empfohlen, den Filter regelmäßig der
Sonne auszusetzen, um ihn zu dekontaminieren.
m) Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
stellen Sie sicher, dass der Wassertank leer und
das Gerät trocken ist.
n) Bei Nichtgebrauch sollte das Gerät abgedeckt
aufbewahrt werden, z.B. in einer Tasche oder
einem Karton.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei
entsprechenden Sammel- und Recyclinghöfen für
Elektro- und Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das
Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung und
der Verpackung. Die bei der Konstruktion des Gerätes
verwendeten Kunststoe können entsprechend ihrer
Kennzeichnung recycelt werden. Mit der Entscheidung
für das Recycling leisten Sie einen wesentlichen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt. Wenden Sie sich an die
örtlichen Behörden, um Informationen über Ihre lokale
Recyclinganlagen zu erhalten..
PROBLEMLÖSUNGEN
Problem Mögliche Ursache Handlung/Lösung
Das Gerät
funktioniert
nicht
Der Stecker
wurde nicht
angeschlossen.
Schließen Sie den
Stecker an die
Stromversorgung
an.
Die Filterwechsel-
LED Diode
leuchtet rot (Filter
abgenutzt)
Tauschen Sie den
Filter aus.
Die Leistungs-
ezienz des
Geräts ist
gering
Filter abgenutzt.
Filterverschleiß
prüfen. Ersetzen
Sie gegebe-
nenfalls den
Filter durch einen
neuen.
Blockierter Luft-
einlass / -auslass.
Den Lufteinlass /
-auslass freima-
chen.
Störendes
Geräusch
Etwas blockiert
den Luftauslass.
Machen Sie den
Luftauslass frei.
Das Gerät ist
gekippt.
Stellen Sie das
Gerät in einer
aufrechten Positi-
on auf.
Der Lüfterbe-
triebsmodus ist
zu hoch einge-
stellt.
Stellen Sie den
Lüfterbetrieb auf
ein niedrigeres
Betriebsniveau
ein.
Der Lüfterbe-
triebsmodus ist
im Ruhezustand
zu hoch einge-
stellt.
Stellen Sie den
niedrigsten Lüf-
terbetriebsmodus
ein - SLEEP.
Ein störender
Geruch
Erste Inbetrieb-
nahme des
Produkts nach
dem Kauf.
Wenn Sie das
Gerät zum ersten
Mal verwenden,
kann ein unan-
genehmer Geruch
auftreten. Dies ist
normal.
Schmutziger
Filter.
Reinigen oder
ersetzen Sie den
Filter.
Brennender
Geruch. Geräte-
fehler.
Trennen Sie das
Gerät sofort von
der Stromver-
sorgung und
wenden Sie sich
an den Kunden-
dienst.
Die
Filterwechsel-
LED Diode
leuchtet/
blinkt ständig
rot (auch nach
Filterwechsel)
Das Gerät wurde
nach dem Fil-
terwechsel nicht
zurückgesetzt.
Halten Sie die
EIN/AUS-Taste 7
Sekunden lang
gedrückt, um das
Gerät zurück-
zusetzen. Der
Filterlebensdau-
erzähler wird neu
gestartet.
Die Fern-
bedienung
funktioniert
nicht
Der Stecker
wurde nicht
angeschlossen.
Schließen Sie den
Stecker an die
Stromversorgung
an.
Die Fernbedie-
nung zeigt nicht
auf das Gerät.
Richten Sie die
Fernbedienung
auf das Gerät.
Die Batterie in
der Fernbedie-
nung wurde
verkehrt herum
installiert.
Legen Sie den
Akku richtig in
die Fernbe-
dienung ein
(befolgen Sie die
Anweisungen auf
der Fernbedie-
nung).
Der Abstand
zwischen Fern-
bedienung und
Gerät ist zu groß.
Gehen Sie näher
an die Maschine
heran, damit die
Fernbedienung
funktioniert.
Die Batterie ist
erschöpft bzw.
leer.
Ersetzen Sie die
Batterie durch
eine neue.
1
4 5
2 3

98
22.03.2022
USER MANUAL
LEGEND
TECHNICAL DATA
Parameter description Parameter value
Product name 2 IN 1 HUMIDIFIER AND
AIR PURIFIER
Model UNI_DEHUMIDIFIER_05
Rated voltage [V~] 24 DC
Rated power [W] 23
Protection rating IP 20
Dimensions [mm] Ø195x554
Weight [kg] 2,6
Water tank capacity [ml] 1900
Purication eciency
[m3/h] 130
Operation range [m2]≤16
Filter type 3in1: pre-lter, HEPA H11,
activated charcoal lter
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Do not touch the device with wet or damp hands.
c) Use the cable only for its designated use. Never
use it to carry the device or to pull the plug out of
a socket. Keep the cable away from heat sources,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
tangled cables increase the risk of electric shock.
d) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
e) Do not use the device if the power cord is
damaged or shows obvious signs of wear. A
damaged power cord should be replaced by a
qualied electrician or the manufacturer‘s service
centre.
f) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not
use the device on wet surfaces.
g) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning,
never immerse the device in water or other
liquids.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
b) Only the manufacturer‘s service point may
repair the device. Do not attempt any repairs
independently!
c) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on
live electrical devices) to put it out.
d) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third
party, the manual must be passed on with it.
e) Keep packaging elements and small assembly
parts in a place not available to children.
f) Keep the device away from children and animals.
g) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use
shall also be followed.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to 2 IN 1 HUMIDIFIER AND AIR
PURIFIER.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
2. USAGE SAFETY
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation. (general
warning sign)
ATTENTION! Electric shock warning!
Class II protection device with double
insulation.
Only use indoors.
EN
5
6
7
8
9
2
3
4
1
ATTENTION! Despite the safe design of the
device and its protective features, and despite
the use of additional elements protecting the
operator, there is still a slight risk of accident or
injury when using the device. Stay alert and use
common sense when using the device.
EN
2.3. PERSONAL SAFETY
a) The device is not designed to be handled by
persons (including children) with limited mental
and sensory functions or persons lacking relevant
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or they have received instruction on how to
operate the device.
b) To prevent the device from accidentally switching
on, make sure the switch is on the OFF position
before connecting to a power source.
c) The device is not a toy. Children must be
supervised to ensure that they do not play with
the device.
d) Do not put your hands or other items inside the
device while it is in use!
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does
not function properly (does not switch the device
on and o). Devices which cannot be switched on
and o using the ON/OFF switch are hazardous,
should not be operated and must be repaired.
b) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning
and maintenance. Such a preventive measure
reduces the risk of accidental activation.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device
who have not read the user manual. The device
may pose a hazard in the hands of inexperienced
users.
d) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements
and for any other conditions which may impact
the safe operation of the device. If damage is
discovered, hand over the device for repair before
use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried
out by qualied persons, only using original spare
parts. This will ensure safe use.
g) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
h) Do not leave this appliance unattended while it is
in use.
i) Clean the device regularly to prevent stubborn
grime from accumulating.
j) Do not cover the air intake and outlet.
k) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
l) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
m) Keep the device away from sources of re and
heat.
n) The device may only be operated in an upright
position. Avoid tilting the device to prevent water
leakages.
o) It is not recommended to pour essential oils into
the water tank.
p) Do not start the device with an empty water tank.
q) The device produces steam. Do not put the device
under a cupboard or near other devices.
The device is designed to humidify the air in rooms with
insucient humidity and to purify the air from most
pollutants.
The product is intended for home use only!
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3. USE GUIDELINES
3.1. DEVICE DESCRIPTION
1. Control panel
2. Control panel backlight
3. Air outlet
4. Air inlet
5. Water tank lid
6. Humidier lter
7. Water tank
8. Purier lter
9. Base
CONTROL PANEL
2
1
3
4

1110
22.03.2022
EN
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher
than 40°C and the relative humidity should be less than
85%. Ensure good ventilation in the room in which the
device is being used. There should be at least 30 cm
distance between each side of the device and the wall
or other objects. There must be a minimum of 50 cm
free space above the device. Keep the product away
from hot surfaces. The device should always be used
when positioned on an even, stable, clean, reproof
and dry surface, and be out of the reach of children
and persons with limited mental and sensory functions.
Position the device such that you always have access
to the power plug. The power cord connected to the
appliance must be properly grounded and correspond
to the technical details on the product label.
3.3. DEVICE USE
TURNING THE DEVICE ON:
1. Connect the device to the power supply. The user
hears a long beep.
2. Press the ON/OFF button to turn the device on.
The user will hear a single beep and the fan speed
LED will light up.
3. Setting the fan speed:
• While the device is running, press the fan speed
button. The user will hear a single beep.
• Press the fan speed button again to set the
desired operating mode: SLEEP – MED-HIGH
(SLEEP – MEDIUM MODE – HIGH MODE). The
user will hear a single beep each time. The LED
corresponding to the selected operating mode
will light up.
• CAUTION: In the SLEEP mode, after 5 seconds of
inactivity, all lights and backlights will turn o.
After pressing any button, the LEDs will light up.
1. ON/OFF button
2. Timer button
3. Fan speed button
4. Backight button
REMOTE CONTROL
1. ON/OFF button
2. Backlight button
3. Fan speed buttons
4. Timer buttons
4
3
2
1
4. Setting the timer:
• While the device is operating, press the timer
button to select the desired operating mode:
2H, 4H, 8H. The user will hear a single beep each
time. The LED corresponding to the selected timer
mode will light up.
• Press the timer button again to deactivate preset
settings. The device will continue to work.
• When the selected timer mode expires, the device
and all LEDs turn o.
5. Setting the backlight:
• While the device is operating, press the backlight
button. The user will hear a single beep.
• The backlight will switch between blue - turquoise
- green - yellow - orange - red - purple.
• Press the backlight button to select a desired
color.
• Press the backlight button again to switch the light
o.
6. Press the ON/OFF button to turn the device o.
The user will hear a single beep and all LEDs will
turn o.
CAUTION! Empty the water tank after each use
and let it dry! Leaving water in the tank may cause
bacterial growth.
DEHUMIDIFIER FILTER INSTALLATION
CAUTION!
1. Before replacing the lter, turn the device o and
unplug the power cord.
2. Make sure that the lter is correctly inserted.
3. Use only lters dedicated to a given device!
4. When the device detects that the lter is spent,
the LED turns red.
5. Regularly remove the dust from the lter. Do not
soak the lter in water or any other liquid.
Turn the device o and remove the cord from the power
socket.
1. Turn the device upside down and turn the base in
the shown direction.
2. Pull out the spent lter.
3. Remove the protective foil from a new lter.
4. Install a clean lter.
5. Mount the base: press down and turn the base in
the shown direction.
* After replacing the lter, connect the device to
the power socket, then hold the ON/OFF button
for 7 seconds to reset the device.
CAUTION! Before using it for the rst time, do not
reset the device. Just remove the foil from the
lter, install it in the device and turn the device on.
EN
HUMIDIFIER OPERATION
* Before the rst use, remove the protective foil from
the lter in the water tank. Install the humidier lter
in the water tank.
1. Remove the entire element of the humidier and
place it on an even surface.
2. Remove the water tank lid.
3. Pour in the correct amount of water. Be careful
not to exceed the maximum water level! Do not
pour water above the overow holes level on both
sides of the tank.
4. Place the lid back on the tank.
5. Place the entire humidier element on the air
purier.
6. Operate the device with the remote control.
7. Allow to dry after use. Make sure that the
humidier lter is also completely dry.
* When using a humidier, the lter in the water
tank may slightly turn yellow. This is not a defect.
It is recommended to replace the humidier lter
every 3 months of regular use or if the lter color
changes signicantly.
CAUTION! Do not tilt the device when the tank is
full.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Always unplug the device before cleaning it.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the
surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from
moisture and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or
submerge it in water.
f) The device must be regularly inspected to check
its technical eciency and spot any damage.
g) Use a soft, damp cloth for cleaning.
h) Do not use sharp and/or metal objects for
cleaning (e.g. a wire brush or a metal spatula)
because they may damage the surface material of
the appliance.
i) Do not clean the device with an acidic substance,
agents of medical purposes, thinners, fuel, oils
or other chemical substances because it may
damage the device.
j) Clean the water tank regularly.
k) Do not clean the lter with a vacuum cleaner or
directly under water!
l) It is recommended to regularly expose the lter to
the sun to decontaminate it.
m) If the device is not used for a long time, make sure
that the water tank is empty and that the device is
dry.
n) When not in use, store the device covered, e.g. in
a bag or cardboard box.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used
to construct the device can be recycled in accordance
with their markings. By choosing to recycle you are
making a signicant contribution to the protection of
our environment.
Contact local authorities for information on your local
recycling facility.
1
4 5
2 3

1312
22.03.2022
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible reason Solution
The device is
not working
The plug is not
connected
Connect the plug
to the power
supply
Filter replacement
diode lights red Replace the lter
Low device
eciency
Spent lter
Check if the lter
is spent. Replace
if neccessary
The air inlet/
outlet is blocked
Unblock the air
inlet/outlet
Disturbing
sound
The air outlet is
blocked
Unblock the air
outlet
The device is
tilted
Place the device
in an upright
position
The fan operation
mode is too high
Set the fan to
operate in the
lower mode
The fan operation
mode is too high
in the sleep mode
Set the fan to
opetate in the
sleep mode
Disturbing
smell
First use
When operating
the device for
the rst time, an
unpleasant smell
may appear – it is
normal
The lter is dirty Clean or replace
the lter
The smell of
burning – device
failure
Immediately
unplug the
power cord
and contact the
customer service
department
The lter
replacement
diode lights/
blinks red
constantly
(even after
the lter
replacement)
The device was
not restarted
after the lter
replacement
Press and hold
the ON/OFF
button for 7
seconds to reset
the device. The
lter life counter
will restart.
The remote
control is not
working
The plug is not
connected
Connect the plug
to the power
supply
The remote
control is not
directed at the
device
Direct the remote
control at the
device
The battery was
placed conversely
Place the
battery corretly
according to
the instructions
on the remote
control
The distance
between the
remote control
and the device is
too long
Come closer to
the device so
that the remote
control can work
The battery is
spent
Replace the
battery
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu 2 W 1 OCZYSZCZACZ I
NAWILŻACZ POWIETRZA
Model UNI_DEHUMIDIFIER_05
Napięcie zasilania [V~] 24 DC
Moc znamionowa [W] 23
Klasa ochrony IP 20
Wymiary Ø195x554
Masa [kg] 2,6
Pojemność zbiornika na
wodę [ml] 1900
Wydajność oczyszczania
[m3/h] 130
Zasięg działania [m2]≤16
Rodzaj ltra
3w1: ltr wstępny,
HEPA H11,
aktywny ltr węglowy
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i
niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
c) Nie należy używać przewodu w sposób
niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia
urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda.
Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
d) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować
wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD). Używanie
RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
e) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego
elektryka lub serwis producenta
f) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
g) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas
czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie
wolno zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) W razie wątpliwości czy urządzenia działa
poprawnie, należy skontaktować się z serwisem
producenta.
b) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
c) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru,
do gaszenia urządzenia pod napięciem należy
używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub
śniegowych (CO2).
d) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i
w opisie instrukcji odnosi się do 2 W 1 OCZYSZCZACZ I
NAWILŻACZ POWIETRZA.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją
podwójną.
PL
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.

1514
22.03.2022
PL
1. Panel sterowania
2. Podświetlenie panelu sterowania
3. Wylot powietrza
4. Wlot powietrza
5. Pokrywa zbiornika na wodę
6. Filtr nawilżacza
7. Zbiornik na wodę
8. Filtr osuszacza
9. Baza
PANEL STEROWANIA
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a
wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający
dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny
odstęp 30 cm od każdej ściany urządzenia. Należy
zachować minimum 50 cm wolnej przestrzeni nad
urządzeniem. Urządzenie należy trzymać z dala od
wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy
zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy
umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można
1. Przycisk ON/OFF
2. Przycisk timera
3. Przycisk prędkości wentylatora
4. Przycisk podświetlenia
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
1. Przycisk ON/OFF
2. Przycisk podświetlenia
3. Przyciski prędkości wentylatora
4. Przyciski timera
2
1
3
4
4
3
2
1
się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać
o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało
danym podanym na tabliczce znamionowej!
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
1. Podłączyć urządzenie do zasilania. Użytkownik
usłyszy długi sygnał dźwiękowy.
2. Wcisnąć przycisk ON/OFF, aby włączyć urządzenie.
Użytkownik usłyszy pojedynczy sygnał dźwiękowy,
a dioda prędkości wentylatora zaświeci się.
3. Ustawianie prędkości wentylatora:
• Podczas pracy urządzenia, wcisnąć przycisk
prędkości wentylatora. Użytkownik usłyszy
pojedynczy sygnał dźwiękowy.
• Wcisnąć ponownie przycisk prędkości
wentylatora, aby ustawić pożądany tryb pracy:
SLEEP–MED-HIGH (SEN – TRYB ŚREDNI – TRYB
WYSOKI). Za każdym razem użytkownik usłyszy
pojedynczy sygnał dźwiękowy. Zaświeci się dioda
odpowiadająca wybranemu trybowi pracy.
• UWAGA: W trybie SLEEP, po 5 sekundach
bezczynności, wszystkie diody i podświetlenia
zgasną. Po wciśnięciu któregokolwiek przycisku,
diody zaświeca się.
4. Ustawianie timera:
• Podczas pracy urządzenia, wcisnąć przycisk
timera, aby wybrać pożądany tryb pracy: 2H,
4H, 8H. Za każdym razem użytkownik usłyszy
pojedynczy sygnał dźwiękowy. Zaświeci się dioda
odpowiadająca wybranemu trybowi timera.
• Wcisnąć ponownie przycisk timera, aby wyłączyć
zadane ustawienia. Urządzenie będzie nadal
pracować.
• Po upływie wybranego trybu timera, urządzenie
wyłączy się, a wszystkie diody zgasną.
5. Ustawianie podświetlenia
• Podczas pracy urządzenia, wcisnąć przycisk
podświetlenia. Użytkownik usłyszy pojedynczy
sygnał dźwiękowy.
• Podświetlenie będzie zmieniało kolory pomiędzy
niebieskim – turkusowym – zielonym – żółtym –
pomarańczowym – czerwonym – oletowym.
• Wcisnąć przycisk podświetlenia, aby wybrać
pożądany kolor.
• Wcisnąć ponownie przycisk podświetlenia, aby
wyłączyć światło.
6. Wcisnąć przycisk ON/OFF, aby wyłączyć
urządzenie. Użytkownik usłyszy pojedynczy sygnał
dźwiękowy, a wszystkie diody zgasną.
UWAGA! Należy opróżnić zbiornik na wodę po
każdym użyciu i pozostawić do wyschnięcia!
Pozostawienie wody w zbiorniku może
spowodować namnażanie się bakterii.
5
6
7
8
9
2
3
4
1
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne,
posiadało odpowiednie środki ochrony oraz
pomimo użycia dodatkowych elementów
zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje
niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia
obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca
się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
PL
e) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
f) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
g) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz
z innymi urządzeniami należy zastosować się
również do pozostałych instrukcji użytkowania.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
b) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji
wyłączonej przed podłączeniem do źródła
zasilania.
c) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
d) Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza
pracującego urządzenia!
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik
ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie
wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być
kontrolowane za pomocą przełącznika są
niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać
naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części i
elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Zabrania się przesuwania, przestawiania i
obracania urządzenia będącego w trakcie pracy.
h) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby
nie dopuścić do trwałego osadzenia się
zanieczyszczeń.
j) Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
l) Zabrania się ingerowania w konstrukcję
urządzenia celem zmiany jego parametrów lub
budowy.
m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i
ciepła.
n) Urządzenie może pracować tylko w pozycji
pionowej. Należy unikać przychylania urządzenia,
aby zapobiec wyciekom.
o) Nie zaleca się wlewania olejków eterycznych do
zbiornika na wodę.
p) Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeśli w
zbiorniku nie ma wody.
q) Urządzenie wytwarza parę. Nie należy ustawiać
urządzenia pod szafkami lub w pobliżu innych
urządzeń.
Urządzenie przeznaczone jest do nawilżania powietrza
w pomieszczeniach o niedostatecznej wilgotności oraz
do oczyszczania powietrza z większości zanieczyszczeń.
Produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego!
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
3.1. OPIS URZĄDZENIA

1716
22.03.2022
PL
INSTALACJA FILTRA OSUSZACZA
UWAGA!
1. Przed rozpoczęciem wymiany ltra osuszacza
należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel z
gniazda zasilania.
2. Należy upewnić się, że ltr osuszacza został
poprawnie włożony.
3. Należy używać wyłącznie ltrów dedykowanych
do danego urządzenia!
4. Kiedy urządzenie wykryje, że ltr jest zużyty,
lampka zaświeci się na czerwono.
5. Należy regularnie usuwać kurz z ltra. Nie wolno
moczyć ltra w wodzie ani innej cieczy.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel z gniazda
zasilania.
1. Odwrócić urządzenie do góry dnem i przekręcić
bazę zgodnie z zaznaczonym kierunkiem.
2. Wyciągnąć zużyty ltr osuszacza.
3. Zdjąć folię zabezpieczającą z nowego ltra
osuszacza.
4. Zamontować czysty ltr osuszacza.
5. Zamontować bazę: docisnąć i przekręcić bazę
zgodnie z zaznaczonym kierunkiem.
* Po wymianie ltra osuszacza, należy podłączyć
urządzenie do gniazda zasilania, a następnie
przytrzymać przez 7 sekund przycisk ON/OFF, aby
zresetować urządzenie.
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem, nie należy
resetować urządzenia. Wystarczy ściągnąć folię z ltra
osuszacza, zamontować go w urządzeniu i włączyć
urządzenie.
OBSŁUGA NAWILŻCZA
* Przed pierwszym użyciem, należy zdjąć folię
zabezpieczającą z ltra znajdującego się w zbiorniku
na wodę. Zamontować ltr nawilżacza w zbiorniku na
wodę.
1. Zdjąć cały element nawilżacza i położyć go na
równej powierzchni.
2. Zdjąć pokrywę zbiornika na wodę.
3. Wlać odpowiednią ilość wody. Należy uważać,
aby nie przekroczyć maksymalnego poziomu
wody! Nie należy wlewać wody powyżej otworów
przelewowych znajdujących się po obu stronach
zbiornika.
4. Umieścić pokrywę z powrotem na zbiorniku.
5. Umieścić cały element nawilżacza na oczyszczaczu
powietrza.
6. Obsługiwać urządzenie za pomocą pilota
zdalnego sterowania.
7. Po użyciu pozostawić do wyschnięcia. Należy
zwrócić uwagę, aby ltr nawilżacza również
dokładnie wyschnął.
* Podczas używania nawilżacza, ltr znajdujący
się w zbiorniku wodnym może nieznacznie
zmienić kolor na żółty. To nie jest wada. Zaleca
się wymianę ltra nawilżacza co 3 miesiące
regularnego używania lub w przypadku znaczącej
zmiany koloru ltra.
UWAGA! Nie wolno przechylać urządzenia, gdy
zbiornik jest pełny.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli
urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji
żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
h) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/
lub metalowych przedmiotów (np. drucianej
szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą
one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego
wykonane jest urządzenie.
i) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
j) Należy regularnie czyścić zbiornik na wodę.
k) Nie wolno czyścić ltra odkurzaczem lub
bezpośrednio pod wodą!
l) Zaleca się regularne wystawianie ltra na słońce,
aby go odkazić.
m) Jeśli urządzenie jest nieużywane przez dłuższy
czas, należy upewnić się, że zbiornik na wodę jest
pusty, a urządzenie suche.
n) Nieużywane urządzenie należy przechowywać
osłonięte, np. w torbie, kartonie.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady
komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie,
instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w
urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego
użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu
użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom
wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
1
4 5
2 3
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa
przyczyna Działanie
Urządzenie
nie działa
Wtyczka
nie została
podłączona.
Podłączyć
wtyczkę do
zasilania.
Dioda wymiany
ltra świeci się na
czerwono (zużyty
ltr)
Wymienić ltr.
Mała
wydajność
urządzenia
Zużyty ltr.
Sprawdzić
zużycie ltra. W
razie potrzeby
wymienić ltr na
nowy.
Zablokowany
wlot/wylot
powietrza.
Odblokować
wlot/wylot
powietrza.
Niepokojący
dźwięk
Coś blokuje wylot
powietrza.
Odblokować
wylot powietrza.
Urządzenie jest
przechylone.
Ustawić
urządzenie w
pozycji pionowej.
Ustawiony zbyt
wysoki tryb pracy
wentylatora.
Ustawić niższy
tryb pracy
wentylatora.
Ustawiony zbyt
wysoki tryb pracy
wentylatora
podczas snu.
Ustawić najniższy
tryb pracy
wentylatora –
SLEEP.
Niepokojący
zapach
Pierwsze
uruchomienie
produktu po
zakupie.
Podczas
pierwszego
uruchomienia
urządzenia
może pojawić
się nieprzyjemny
zapach. To
normalne.
Brudny ltr. Należy wyczyścić
lub wymienić ltr.
Zapach
spalenizny.
Awaria
urządzenia.
Należy
niezwłocznie
odłączyć
urządzenie
od zasilania i
skontaktować się
z działem obsługi
klienta.
Dioda
wymiany ltra
bez przerwy
świeci/miga
na czerwono
(nawet po
wymianie
ltra)
Urządzenie
nie zostało
zresetowane po
wymianie ltra.
Wcisnąć i
przytrzymać
przycisk ON/OFF
przez 7 sekund,
aby zresetować
urządzenie.
Licznik
żywotności ltra
uruchomi się
ponownie.
Pilot zdalnego
sterowania
nie działa
Wtyczka
nie została
podłączona.
Podłączyć
wtyczkę do
zasilania.
Pilot zdalnego
sterowania nie
jest kierowany
w stronę
urządzenia.
Skierować
pilot w stronę
urządzenia.
Bateria w
pilocie została
umieszczona
odwrotnie.
Umieścić
poprawnie
baterię w pilocie
(zgodnie z
instrukcją na
pilocie).
Zbyt duża
odległość
między pilotem a
urządzeniem.
Należy podejść
bliżej maszyny,
aby pilot mógł
działać.
Bateria zużyła się. Wymienić baterię
na nową.

1918
22.03.2022
5
6
7
8
9
2
3
4
1
NÁVOD K OBSLUZE
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku
ČISTIČ VZDUCHU A
ZVLHČOVAČ VZDUCHU
2 V 1
Model UNI_DEHUMIDIFIER_05
Jmenovité napětí napájení
[V~] 24 DC
Jmenovitý výkon [W] 23
Stupeň ochrany IP 20
Rozměry [mm] Ø195x554
Hmotnost [kg] 2,6
Objem nádrže na vodu
[ml] 1900
Účinnost čištění [m3/h] 130
Provozní rozsah [m2]≤16
Druh ltru 3v1: předltr, HEPA H11,
aktivní uhlíkový ltr
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
b) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
c) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje,
ostrých hran nebo rotujících dílů. Poškozené
nebo zamotané elektrické napájecí kabely zvyšují
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo v
servisním středisku výrobce.
f) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
g) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení
funguje správně, kontaktujte servis výrobce.
b) Opravy zařízení může provádět pouze servis
výrobce. Opravy neprovádějte sami!
c) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo
sněhové hasicí přístroje (CO2).
d) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením
předán rovněž návod k obsluze.
e) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
f) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí a
zvířat.
g) Pokud společně s tímto nástrojem používáte
nějaké další nářadí, pak musíte dodržovat také
jeho návod k použití.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na ČISTIČ VZDUCHU A
ZVLHČOVAČ VZDUCHU 2 V 1.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka)
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Zařízení s druhou třídou ochrany a dvojitou
izolací.
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
CZ CZ
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osoby bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí,
ledaže jsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak
zařízení obsluhovat.
b) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
c) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
d) Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do něj
ruce ani žádné předměty!
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a
vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
b) Před každým seřízením, čištěním a údržbou
odpojte zařízení od napájení. Toto bezpečnostní
opatření snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo
dosah dětí a osob, které nejsou seznámeny se
zařízením nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou
nebezpečná v rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
g) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení
v provozu.
h) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
i) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
j) Nezakrývejte vstupní a výstupní otvor vzduchu.
k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí
provádět děti bez dohledu dospělé osoby.
l) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
m) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
n) Zařízení lze provozovat pouze ve svislé poloze.
Zařízení nenaklánějte, aby nedošlo k úniku vody.
o) Nedoporučuje se nalévat éterické oleje do nádrže
na vodu.
p) Nespouštějte zařízení bez vody v nádrži.
q) Zařízení produkuje páru. Zařízení by nemělo být
umístěno pod skříňkou nebo v blízkosti jiných
zařízení.
Zařízení je určeno ke zvlhčování vzduchu v místnostech
s nedostatečnou vlhkostí a k čištění vzduchu od většiny
znečišťujících látek.
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití!
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Ovládací panel
2. Podsvícení ovládacího panelu
3. Vývod vzduchu
4. Přívod vzduchu
5. Víko nádrže na vodu
6. Filtr zvlhčovače
7. Nádrž na vodu
8. Filtr čističe
9. Základna
OVLÁDACÍ PANEL
2
1
3
4
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo
tak, aby bylo bezpečné, tedy má vhodné
bezpečnostní prvky, tak i přes použití dodatečné
ochrany uživatelem při práci se zařízením nadále
existuje malé riziko úrazu nebo poranění.
Doporučuje se zachovat opatrnost a zdravý
rozum při jeho používání.
1. Tlačítko ON/OFF
2. Tlačítko časovače
3. Tlačítko rychlosti ventilátoru
4. Tlačítko podsvícení

2120
22.03.2022
CZ
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost
nesmí být vyšší než 85%. Zařízení postavte takovým
způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu.
Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být menší
než 30 cm. Nad zařízením musí být minimálně 50 cm
volného místa. Zařízení se musí nacházet daleko od
jakéhokoli horkého povrchu. Zařízení vždy používejte
na rovnoměrném, stabilním, čistém a ohnivzdorném
povrchu, mimo dosah dětí a osob s omezenými
psychickými, smyslovými a duševními funkcemi.
Zařízení umístěte takovým způsobem, abyste v každém
okamžiku měli ničím nezatarasený přístup k elektrické
zásuvce. Ujistěte se, aby hodnoty proudu, kterým je
zařízení napájeno, byly shodné s údaji uvedenými na
technickém štítku zařízení!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ
1. Připojte zařízení k napájecímu zdroji. Uživatel
uslyší dlouhé pípnutí.
2. Stisknutím tlačítka ON/OFF zapněte zařízení.
Uživatel uslyší jedno pípnutí a rozsvítí se kontrolka
rychlosti ventilátoru.
3. Nastavení rychlosti ventilátoru:
a. Během provozu zařízení stiskněte tlačítko
rychlosti ventilátoru. Uživatel uslyší jedno pípnutí.
b. Opětovným stisknutím tlačítka rychlosti
ventilátoru nastavíte požadovaný provozní
režim: SLEEP–MED-HIGH (SPÁNEK – STŘEDNÍ
REŽIM – VYSOKÝ REŽIM). Uživatel uslyší pokaždé
jedno pípnutí. Rozsvítí se kontrolka odpovídající
zvolenému provoznímu režimu.
c. POZNÁMKA: V režimu SLEEP zhasnou po 5
sekundách nečinnosti všechny kontrolky a
podsvícení. Po stisknutí libovolného tlačítka se
LED kontrolky rozsvítí.
4. Nastavení časovače:
• Když je zařízení v provozu, stisknutím tlačítka
časovače vyberte požadovaný provozní režim:
2H, 4H, 8H. Uživatel uslyší pokaždé jedno pípnutí.
Rozsvítí se kontrolka odpovídající zvolenému
režimu časovače.
1. Tlačítko ON/OFF
2. Tlačítko podsvícení
3. Tlačítka rychlosti ventilátoru
4. Tlačítka časovače
4
3
2
1
• Opětovným stisknutím tlačítka časovače nastavení
deaktivujete. Zařízení bude i nadále fungovat.
• Po vypršení zvoleného režimu časovače se
zařízení vypne a všechny kontrolky zhasnou.
5. Nastavení podsvícení
• Během provozu zařízení stiskněte tlačítko
podsvícení. Uživatel uslyší jedno pípnutí.
• Podsvícení se bude střídat mezi modro - tyrkysově
- zeleno - žlutě - oranžově - červeně - alovou
barvou.
• Stisknutím tlačítka osvětlení vyberte požadovanou
barvu.
• Opětovným stisknutím tlačítka podsvícení
osvětlení deaktivujete.
6. Stisknutím tlačítka ON/OFF vypnete zařízení.
Uživatel uslyší jedno pípnutí a všechny kontrolky
zhasnou.
POZOR! Po každém použití vyprázdněte nádrž
na vodu a nechte ji vyschnout! Ponechání vody v
nádrži může způsobit množení bakterií.
INSTALACE FILTRU ODVLHČOVAČE
POZOR!
1. Před výměnou ltru odvlhčovače vypněte zařízení
a vytáhněte kabel ze zásuvky.
2. Ujistěte se, že ltr odvlhčovače je správně vložen.
3. Používejte pouze ltry vyhrazené pro dané
zařízení!
4. Když zařízení zjistí, že ltr je opotřebený, kontrolka
se rozsvítí červeně.
5. Pravidelně odstraňujte prach z ltru. Nenamáčejte
ltr ve vodě nebo jiné kapalině.
Vypněte zařízení a vytáhněte kabel ze zásuvky.
1. Otočte zařízení vzhůru nohama a přetočte
základnu ve znázorněném směru.
2. Vytáhněte opotřebený ltr odvlhčovače.
3. Odstraňte ochrannou fólii z nového ltru
odvlhčovače.
4. Nainstalujte čistý ltr odvlhčovače.
5. Namontujte základnu: zatlačte dolů a otočte
základnu ve znázorněném směru.
*Po výměně ltru odvlhčovače připojte zařízení
do zásuvky a poté resetujte zařízení podržením
tlačítka ON/OFF po dobu 7 sekund.
POZOR! Před prvním použitím zařízení neresetujte.
Stačí odstranit fólii z ltru odvlhčovače, vložit jej
do zařízení a zapnout zařízení.
1
4 5
2 3
CZ
OBSLUHA ODVLHČOVAČE
*Před prvním použitím odstraňte ochrannou fólii z
ltru nacházejícího se ve vodní nádrží. Nainstalujte ltr
odvlhčovače do nádrže na vodu.
1. Vyjměte celý odvlhčovač vzduchu a položte jej na
rovný povrch.
2. Odstraňte kryt nádrže vodu.
3. Nalijte správné množství vody. Dávejte pozor,
abyste nepřekročili maximální hladinu vody!
Nelijte vodu nad přepadové otvory na obou
stranách nádrže.
4. Nasaďte víko zpět na nádrž.
5. Umístěte celý odvlhčovač vzduchu na čističi
vzduchu.
6. Ovládejte zařízení pomocí dálkového ovladače.
7. Po použití nechte vyschnout. Zajistěte, aby ltr
odlhčovače také zcela vyschl.
*Při použití zvlhčovače může ltr v nádrži na vodu
mírně zežloutnout. To není závada. Doporučuje
se vyměnit ltr odvlhčovače každé 3 měsíce při
pravidelném používání nebo v případě výrazné
změny barvy ltru.
POZOR! Nenaklánějte zařízení, když je nádrž plná.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku že
zásuvku.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do
vody ponořovat.
f) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
g) K čištění používejte měkký hadřík.
h) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou
obracečku), protože mohou poškodit povrch
materiálu, z něhož je zařízení vyrobeno.
i) Zařízení nečistěte přípravky s kyselým pH,
dezinfekčními prostředky, ředidly, palivem,
oleji nebo jinými chemickými látkami, může to
poškodit zařízení.
j) Pravidelně čistěte nádrž na vodu.
k) Nečistěte ltr vysavačem nebo přímo pod vodou!
l) Doporučuje se pravidelně vystavovat ltr na
slunce pro jeho dekontaminaci.
m) Pokud zařízení delší dobu nepoužíváte, ujistěte
se, že je nádrž na vodu prázdná a že je zařízení
suché.
n) Pokud se zařízení nepoužívá, mělo by být uloženo
zakryté, např. v tašce nebo krabici.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej
k recyklaci do sběrny elektrických a elektronických
zařízení. O tom informuje symbol umístěný na zařízení,
v návodě k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité
v zařízení jsou vhodné pro zužitkování v souladu s
jejich označením. Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným
způsobům využití opotřebených zařízení významně
přispíváte k ochraně životního prostředí. Informace o
příslušné sběrně opotřebených zařízení poskytne místní
obecný nebo městský úřad.
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Působení
Zařízení
nefunguje
Zástrčka nebyla
zastrčena.
Připojte zástrčku
k napájecímu
zdroji.
Kontrolka pro
výměnu ltru
svítí červeně
(opotřebený ltr)
Vyměňte ltr.
Malá účinnost
zařízení
Opotřebený ltr.
Zkontrolujte
opotřebení
ltru. V případě
potřeby vyměňte
ltr za nový.
Přívod/vývod
vzduchu je
zablokovaný.
Odblokujte
přívod/vývod
vzduchu.
Znepokojující
zvuk
Něco blokuje
vývod vzduchu.
Odblokujte vývod
vzduchu.
Zařízení je
nakloněno.
Umístěte zařízení
do svislé polohy.
Režim ventilátoru
je nastaven příliš
vysoko.
Nastavte provoz
ventilátoru na
nižší režim.
Režim ventilátoru
je nastaven příliš
vysoko během
spánku.
Nastavte provoz
ventilátoru na
nejnižší režim -
SLEEP.
Rušivý zápach
První spuštění
produktu po
zakoupení.
Při prvním použití
se může objevit
nepříjemný
zápach. To je
normální.
Znečištěný ltr. Vyčistěte nebo
vyměňte ltr.
Zápach spáleniny.
Selhání zařízení.
Okamžitě
odpojte zařízení
od napájení
a kontaktujte
zákaznický servis.

2322
22.03.2022
CZ
Kontrolka
výměny ltru
trvale svítí/
bliká červeně
(i po výměně
ltru)
Zařízení
po výměně
ltru nebylo
resetováno.
Stisknutím a
podržením
tlačítka ON/
OFF po dobu 7
sekund resetujete
zařízení. Počítadlo
životnosti ltru se
restartuje.
Dálkový
ovladač
nefunguje
Zástrčka nebyla
zastrčena.
Připojte zástrčku
k napájecímu
zdroji.
Dálkový ovladač
nesměřujete k
zařízení.
Namiřte dálkový
ovladač na
zařízení.
Baterie v
dálkovém
ovladači byla
umístěna
obráceně.
Vložte baterii
do dálkového
ovladače správně
(postupujte
podle pokynů
na dálkovém
ovladači).
Vzdálenost
mezi dálkovým
ovládáním a
zařízením je příliš
velká.
Přibližte se
ke stroji, aby
dálkové ovládání
fungovalo.
Baterie je vybitá. Vyměňte baterii
za novou.
MANUEL D‘UTILISATION
SYMBOLES
DÉTAILS TECHNIQUES
Opis parametru Wartość parametru
Nom du produit
PURIFICATEUR D'AIR ET
UMIDIFICATORE D'ARIA
2-EN-1
Modèle UNI_DEHUMIDIFIER_05
Tension nominale [V~] 24 DC
Puissance nominale [W] 23
Dimensions [mm 20
Poids [kg] Ø195x554
Volume du réservoir à
eau [ml] 2,6
Nom du produit 1900
Performance de
purication [m3/h] 130
Plage de fonctionnement
[m2]≤16
Type de ltre 3in1 : pré-ltre, HEPA
H11, ltre à charbon actif
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l‘appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L‘appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d‘aucune façon la
che électrique. L‘utilisation de la che originale
et d‘une prise électrique adaptée diminue les
risques de chocs électriques.
b) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
c) N‘utilisez pas le câble d‘une manière diérant de
son usage prévu. Ne vous en servez jamais pour
porter l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour
débrancher l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de
la chaleur, de l‘huile, des arêtes vives et des pièces
mobiles. Les câbles endommagés ou soudés
augmentent le risque de chocs électriques.
d) Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR).
Un DDR réduit le risque de chocs électriques.
e) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
f) Pour éviter tout risque d‘électrocution,
n‘immergez pas le câble, la prise ou l‘appareil
dans l‘eau ou tout autre liquide. N‘utilisez pas
l‘appareil sur des surfaces humides.
g) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) En cas d’incertitude quant au fonctionnement
correct de l’appareil, contactez le service client du
fabricant.
b) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par
vous-même !
c) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement
des extincteurs à poudre ou au dioxyde de
carbone (CO2) pour étouer les ammes sur
l’appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l‘allemand.
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au <PURIFICATEUR D‘AIR ET UMIDIFICATORE
D‘ARIA 2-EN-1.
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l'attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d'avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
FR
Appareil de la classe de protection II
possédant une isolation renforcée.
Pour l'utilisation intérieure uniquement.

2524
22.03.2022
5
6
7
8
9
2
3
4
1
ATTENTION ! Bien que l‘appareil ait été conçu
en accordant une attention spéciale à la sécurité
et qu‘il comporte des dispositifs de protection,
ainsi que des caractéristiques de sécurité
supplémentaires, il n’est pas possible d’exclure
entièrement tout risque de blessure lors de son
utilisation. Nous recommandons de faire preuve
de prudence et de bon sens lorsque vous utilisez
l’appareil.
FR
d) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
e) Tenez les éléments d’emballage et les pièces
de xation de petit format hors de portée des
enfants.
f) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
g) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes
se rapportant à ces outils.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu‘elles se
trouvent sous la supervision et la protection d‘une
personne responsable ou qu‘une telle personne
leur ait transmis des consignes appropriées en
lien avec l‘utilisation de l’appareil.
b) An de prévenir la mise en marche accidentelle
de l‘appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint
et que l‘interrupteur se trouve sur arrêt avant de
procéder au branchement.
c) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants
doivent demeurer sous la supervision d’un adulte
an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
d) N‘insérez ni les mains, ni tout autre objet dans
l‘appareil lorsqu‘il fonctionne !
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les
appareils qui ne peuvent pas être contrôlés à
l‘aide d‘un interrupteur sont dangereux et doivent
être réparés.
b) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et
des personnes qui ne connaissent ni l‘appareil,
ni le manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les
mains de personnes inexpérimentées, ce genre
d‘appareils peut représenter un danger.
d) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche.
Avant chaque utilisation, vériez l’absence de
dommages en général et au niveau des pièces
mobiles (assurez-vous qu’aucune pièce ni
composant n’est cassé et vériez que rien ne
compromet le fonctionnement sécuritaire de
l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
e) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l‘entretien des appareils doivent
être eectués uniquement par un personnel
qualié, à l‘aide de pièces de rechange d‘origine.
Cela garantit la sécurité d’utilisation.
g) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de
tourner l’appareil pendant son fonctionnement.
h) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans
surveillance.
i) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en
prévenir l’encrassement.
j) Ne couvrez pas l‘entrée et la sortie d‘air
k) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être eectués par
des enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la
supervision d’un adulte responsable.
l) Il est défendu de modier l’appareil pour en
changer les paramètres ou la construction.
m) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et
de chaleur.
n) L‘appareil ne peut fonctionner qu‘en position
verticale. Évitez d‘incliner l‘appareil pour ne pas
causer de fuite d‘eau.
o) Il n‘est pas recommandé de verser des huiles
essentielles dans le réservoir à eau.
p) b) Il ne faut pas mettre l‘appareil en marche s‘il n‘y
a pas d‘eau dans le réservoir.
q) c) L‘appareil génère de la vapeur. Ne posez pas
l‘appareil sous des armoires ou à proximité des
autres appareils.
L‘appareil est conçu pour humidier l‘air dans les pièces
dont l‘humidité est insusante et pour purier l‘air de la
plupart des contaminants..
Le produit est destiné uniquement à l’utilisation privée !
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
FR
1. Panneau de commande
2. Rétroéclairage du panneau de commande
3. Sortie d‘air
4. Entrée d‘air
5. Couvercle du réservoir à eau.
6. Filtre de l‘humidicateur
7. Réservoir à eau
8. Filtre du déshumidicateur
9. Base
PANNEAU DE COMMANDE
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL :
La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C
et le taux d‘humidité relative ne doit pas être de plus
de 85%. Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne
circulation d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d‘au
moins 30 cm est libre de chaque côté de l’appareil.
Laissez un espace libre d‘au moins 50 cm au-dessus
de l‘appareil. Tenez l’appareil à l’écart des surfaces
chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur une surface
plane, stable, propre, ininammable et sèche, hors
de portée des enfants et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Placez l’appareil de sorte que la che soit
1. Bouton ON/OFF
2. Bouton de minuterie
3. Bouton de vitesse du ventilateur
4. Bouton de rétro-éclairage
TÉLÉCOMMANDE
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de rétro-éclairage
3. Boutons de vitesse du ventilateur
4. Boutons de minuterie
2
1
3
4
4
3
2
1
accessible en permanence et non couverte. Assurez-
vous que l’alimentation électrique correspond aux
indications gurant sur la plaque signalétique du
produit.
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
MISE EN MARCHE DE L‘APPAREIL
1. Connectez l‘appareil à l‘alimentation électrique.
Vous entendrez un long signal sonore.
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour mettre
l‘appareil en marche. Vous entendrez un
simple signal sonore et le témoin de vitesse du
ventilateur s‘allumera.
3. Réglage de la vitesse du ventilateur :
• Lorsque l‘appareil est en marche, appuyez sur le
bouton de vitesse du ventilateur. Vous entendrez
un simple signal sonore.
• Appuyez à nouveau sur le bouton de vitesse
du ventilateur pour régler le mode de
fonctionnement souhaité : SLEEP–MED-HIGH
(SOMMEIL-MODE MOYEN-MODE ELEVE). Vous
entendrez un simple signal sonore à chaque
fois. La diode correspondant au mode de
fonctionnement sélectionné s‘allume.
• REMARQUE : en mode SLEEP, toutes les diodes et
tous les rétro-éclairages s‘éteignent au bout de 5
secondes d‘inactivité. Lorsque vous appuyez sur
n‘importe quel bouton, les diodes s‘allument.
4. Réglage de la minuterie :
• Lorsque l‘appareil est en marche, appuyez sur
le bouton de la minuterie pour sélectionner le
mode souhaité : 2H, 4H, 8H. Vous entendrez
un simple signal sonore à chaque fois. La diode
correspondant au mode de minuterie sélectionné
s‘allume.
• Appuyez à nouveau sur le bouton de la minuterie
pour désactiver le réglage établi. L‘appareil
continuera à fonctionner.
• À la n du mode de minuterie sélectionné,
l‘appareil s‘éteint et toutes les diodes s‘éteignent.
5. Réglage du rétro-éclairage
• Lorsque l‘appareil est en marche, appuyez sur
le bouton de rétroéclairage. Vous entendrez un
simple signal sonore.
• Le rétroéclairage change de couleur : bleu -
turquoise - vert - jaune - orange - rouge - violet.
• Appuyez sur le bouton de rétroéclairage pour
sélectionner la couleur souhaitée.
• Appuyez à nouveau sur le bouton de rétroéclairage
pour éteindre la lumière.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour éteindre
l‘appareil. Vous entendrez un simple bip et toutes
les diodes s‘éteindront.
ATTENTION! Videz le réservoir à eau après chaque
utilisation et laissez-le sécher ! Laisser de l‘eau
dans le réservoir peut entraîner la prolifération
des bactéries.
MISE EN PLACE DU FILTRE DU DÉSHUMIDIFICATEUR
ATTENTION !
1. Avant de remplacer le ltre du déshumidicateur,
éteignez l‘appareil et débranchez le câble
d‘alimentation de la prise de courant.
2. Assurez-vous que le ltre du déshumidicateur
est correctement inséré.

2726
22.03.2022
FR
3. N‘utilisez que des ltres adaptés à l‘appareil !
4. Lorsque l‘appareil détecte que le ltre est usé, le
témoin lumineux devient rouge.
5. Dépoussiérez régulièrement le ltre. Ne faites pas
tremper le ltre dans l‘eau ou dans n‘importe quel
autre liquide.
Éteignez l‘appareil et débranchez le câble d‘alimentation
de la prise de courant.
1. Mettez l‘appareil à l‘envers et faites tourner la
base dans le sens indiquée.
2. Retirez le ltre usé du déshumidicateur.
3. Retirez le lm de protection du ltre neuf du
déshumidicateur.
4. Mettez en place le ltre propre.
5. Mettez en place la base : appuyez et faites tourner
la base dans le sens indiqué.
*Après avoir remplacé le ltre du
déshumidicateur, branchez l‘appareil dans la
prise de courant, puis appuyez sur le bouton
ON/OFF pendant 7 secondes pour réinitialiser
l‘appareil.
ATTENTION! Avant la première utilisation, il ne
faut pas réinitialiser l‘appareil. Il sut de retirer
le lm du ltre du déshumidicateur, de le mettre
en place dans l‘appareil et de mettre l‘appareil en
marche.
UTILISATION DE L‘HUMIDIFICATEUR
*Avant la première utilisation, il faut retirer le lm de
protection du ltre situé dans le réservoir d‘eau. Mettez
le ltre de l‘humidicateur dans le réservoir à eau.
1. Retirez l‘ensemble du composant de
l‘humidicateur et posez-le sur une surface plane.
2. Retirez le couvercle du réservoir d‘eau.
3. Versez la quantité d‘eau nécessaire. Veillez à ne
pas dépasser le niveau d‘eau maximum ! Ne versez
pas d‘eau au-dessus des trous de débordement
situés sur les deux côtés du réservoir.
4. Remettez le couvercle sur le réservoir.
5. Placez l‘ensemble du composant de
l‘humidicateur sur le puricateur d‘air.
6. Actionnez l‘appareil à l‘aide de la télécommande.
7. Laissez sécher après utilisation. Assurez-vous
également de faire sécher complètement le ltre
de l‘humidicateur.
*Lors de l‘utilisation de l‘humidicateur, le ltre
à l‘intérieur du réservoir d‘eau peut devenir
légèrement jaune. Ce n‘est pas un défaut.
Il est recommandé de changer le ltre de
l‘humidicateur tous les 3 mois d‘utilisation
régulière ou lorsque la couleur du ltre change de
manière signicative.
ATTENTION ! N‘inclinez pas l‘appareil lorsque le
réservoir est plein.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant de commencer le nettoyage, débranchez
l‘appareil de l‘alimentation électrique.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez
que des produits sans agents corrosifs.
c) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais
et sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs
du soleil.
e) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
f) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous
assurer qu‘il fonctionne correctement et ne
présente aucun dommage.
g) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec
un chion mou et humide.
h) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une
brosse ou une spatule en métal) pour le nettoyage
car ils pourraient endommager la surface de
l’appareil.
i) Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances
acides. L’équipement médical, les solvants, les
carburants, les huiles et les produits chimiques
peuvent endommager l’appareil.
j) Nettoyez régulièrement le réservoir à eau.
k) Il ne faut pas nettoyer le ltre avec un aspirateur
ou directement sous l‘eau !
l) Il est recommandé d‘exposer régulièrement le
ltre au soleil pour le décontaminer.
m) Si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une longue
période, assurez-vous que le réservoir d‘eau est
vide et que l‘appareil est sec.
n) Lorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil, rangez-le
sous une protection, par exemple dans un sac ou
une boîte en carton.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à
cet eet gure sur le produit, l‘emballage ou dans le
manuel d‘utilisation. Les matériaux utilisés lors de la
fabrication de l‘appareil sont recyclables conformément
à leur désignation. En recyclant ces matériaux, en les
réutilisant ou en utilisant les appareils usagés d’une
autre manière, vous contribuez grandement à protéger
notre environnement. Pour obtenir de plus amples
informations sur les points de collecte appropriés,
adressez-vous à vos autorités locales.
1
4 5
2 3
FR
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Action
L'appareil ne
fonctionne
pas
La che n'est pas
connectée.
Branchez la che
à la source d'ali-
mentation.
La diode de
remplacement du
ltre s'allume en
rouge (ltre usé).
Remplacez le
ltre.
Faible per-
formance de
l'appareil
Le ltre est usé.
Vériez l'usure du
ltre. Si néces-
saire, remplacez
le ltre par un
ltre neuf.
L'entrée/sortie
d'air est bloquée.
Débloquez l'en-
trée/sortie d'air.
Son suspect.
Quelque chose
bloque la sortie
d'air.
Débloquez la
sortie d'air.
L'appareil est
incliné.
Mettez l'appareil
en position
verticale.
Le mode ventila-
teur est réglé sur
une valeur trop
élevée
Réglez le ventila-
teur sur un mode
de fonctionne-
ment plus faible.
Le mode ventila-
teur est réglé sur
une valeur trop
élevée pendant le
sommeil.
Réglez le ventila-
teur sur le mode
le plus faible -
SLEEP.
Odeur sus-
pecte
Première mise
en marche du
produit après
l'achat.
Il peut y avoir
une odeur désa-
gréable lors de
la première mise
en marche de
l'appareil. C'est
normal.
Le ltre est sale. Nettoyez ou rem-
placez le ltre.
Odeur de brûlé.
Panne de l'ap-
pareil.
Débranchez
immédiatement
l'appareil de
l'alimentation
électrique et
contactez le ser-
vice après-vente.
Diode
indiquant le
remplacement
du ltre est
allumée en
permanence
ou clignote en
rouge (même
après le rem-
placement du
ltre).
L'appareil n'a pas
été réinitialisé
après le rempla-
cement du ltre.
Appuyez sur
le bouton ON/
OFF pendant 7
secondes pour
réinitialiser
l'appareil. Le
compteur de
durée de vie du
ltre reprend.
La télécom-
mande ne
fonctionne
pas
La che d'alimen-
tation n'est pas
connectée.
Branchez la che
d'alimentation.
La télécommande
n'est pas dirigée
vers l'appareil.
Pointez la
télécommande
en direction de
l'appareil.
La pile de la té-
lécommande est
placée à l'envers.
Insérez correcte-
ment la pile dans
la télécom-
mande (selon les
consignes sur la
télécommande).
La distance entre
la télécommande
et l'appareil est
trop grande.
Rapprochez-vous
de l'appareil pour
faire fonctionner
la télécommande.
La pile est usée. Remplacez la pile.

2928
22.03.2022
ISTRUZIONI PER L’USO
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
DATI TECNICI
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto
PURIFICATORE D'ARIA E
HUMIDIFICATEUR D'AIR
2 IN 1
Modello UNI_DEHUMIDIFIER_05
Tensione nominale [V~] 24 DC
Potenza nominale [W] 23
Classe di protezione IP 20
Dimensioni [mm] Ø195x554
Peso [kg] 2,6
Capacità del serbatoio
dell'acqua [ml] 1900
Capacità di puricazione
[m3/h]. 130
Range di funzionamento
[m2]≤16
Tipo di ltro 3in1: pre-ltro, HEPA H11,
ltro a carbone attivo
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso
sicuro e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente
progettato e realizzato secondo le direttive tecniche e
l‘utilizzo delle tecnologie e componenti più moderne e
seguendo gli standard di qualità più elevati.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L‘apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile
con la presa. Non cambiare la spina per alcun
motivo. Le spine e le prese originali riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Non toccare l‘apparecchio con mani umide o
bagnate.
c) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio o
rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, oli, bordi appuntiti e da parti
in movimento. I cavi danneggiati o saldati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
e) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato
deve essere sostituito da un elettricista qualicato
o dal servizio di assistenza del fabbricante.
f) Per evitare scosse elettriche, non immergere
il cavo, la spina o il dispositivo in acqua o altri
liquidi. Non utilizzare il dispositivo su superci
bagnate.
g) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non
immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi
durante la pulizia o la messa in funzione.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
b) Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente dal servizio assistenza del
produttore. Non eseguire le riparazioni da soli!
c) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a
polvere o ad anidride carbonica (CO2).
d) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
e) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei
bambini e degli animali.
g) Durante l’impiego del dispositivo in
contemporanea con altri dispositivi, è consigliabile
rispettare le altre istruzioni d’uso.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
PURIFICATORE D‘ARIA E HUMIDIFICATEUR D‘AIR 2 IN 1.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per
richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di
avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
Dispositivo con classe di protezione II con
doppio isolamento.
Usare solo in ambienti chiusi.
IT
5
6
7
8
9
2
3
4
1
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi.
Si raccomanda inoltre di usare cautela e buon
senso.
IT
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Questo dispositivo non è adatto per essere
utilizzato da persone, bambini compresi, con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
così come da privi di adeguata esperienza e/o
conoscenze. Si fa eccezione per coloro i quali
siano sorvegliati da un responsabile qualicato
che si prenda carico della loro sicurezza e abbia
ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
b) Per evitare avviamenti accidentali, prima di
collegare il dispositivo a una fonte di alimentazione
assicurarsi che questo sia spento.
c) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino
con il prodotto.
d) Non mettere mani o oggetti nel dispositivo in
movimento!
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore
ON/OFF non funziona correttamente (non
accendere o spegnere il dispositivo). I dispositivi
con interruttore difettoso sono pericolosi quindi
devono essere riparati.
b) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima
di iniziare l‘impostazione, la pulizia e la
manutenzione. Tale misura preventiva riduce il
rischio di attivazione accidentale del dispositivo.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti
fuori dalla portata dei bambini e delle persone
che non hanno familiarità con il dispositivo e le
istruzioni d’uso. Nelle mani di persone inesperte,
questo dispositivo può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento
sicuro del prodotto). In caso di danni, l‘unità deve
essere riparata prima dell‘uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei
bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da
personale specializzato qualicato e con pezzi
di ricambio originali. Ciò garantisce la sicurezza
durante l‘uso.
g) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante
il funzionamento.
h) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
i) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
j) Non coprire l‘ingresso e l‘uscita dell‘aria.
k) Questo apparecchio non è un giocattolo! La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che non siano sotto
la supervisione di un adulto.
l) È vietato intervenire sulla costruzione del
dispositivo per modicare i suoi parametri o la sua
costruzione.
m) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e
calore.
n) Il dispositivo può essere utilizzato solo in
posizione verticale. Non inclinare l‘unità al ne di
evitare perdite d‘acqua.
Il dispositivo è progettato per umidicare l‘aria nelle stanze
con umidità insuciente e per pulire l‘aria dalla maggior
parte dei contaminanti.
Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso
domestico!
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3. CONDIZIONI D‘USO
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1. Pannello di controllo
2. illuminazione del pannello di controllo
3. Uscita dell‘aria
4. Ingresso dell‘aria
5. Coperchio del serbatoio dell‘acqua
6. Filtro dell‘umidicatore
7. Serbatoio dell‘acqua
8. ltro del deumidicatore
9. Base
o) Non si raccomanda di versare oli essenziali nel
serbatoio dell‘acqua.
p) Non mettere in funzione l‘unità se nel serbatoio
non c‘è acqua.
q) La macchina genera vapore. Non posizionare
l‘unità sotto gli armadi o vicino ad altri
elettrodomestici.

3130
22.03.2022
IT
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
Posizionamento del dispositivo:
La temperatura ambiente non deve superare i
40°C e l‘umidità relativa non deve superare l‘85%.
Posizionare l‘apparecchio in modo da garantire una
buona circolazione dell‘aria. Garantire una distanza
di almeno 30 cm tra il dispositivo e altri apparecchi
o strutture circostanti. Mantenere uno spazio libero
di almeno 50 cm al di sopra dell‘apparecchio. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo
va sempre utilizzato su una supercie piana, stabile,
pulita, ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei
bambini e di persone con capacità psichiche, sensoriali
e mentali ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che
la spina sia facilmente accessibile e non risulti ostruita.
Assicurarsi che l‘alimentazione corrisponda a quella
indicata sul quadro tecnico del prodotto.
1. Pulsante ON/OFF
2. Pulsante del timer
3. Pulsante della velocità del ventilatore
4. Pulsante di retroilluminazione
TELECOMANDO DI CONTROLLO REMOTO
1. Pulsante on/o
2. Pulsante di retroilluminazione
3. Pulsanti di velocità del ventilatore
4. Pulsanti del timer
4
3
2
1
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
ACCENSIONE DEL DISPOSITIVO
1. Collegare il dispositivo all‘alimentazione. Si sentirà
un lungo segnale acustico.
2. Premere il pulsante ON/OFF per accendere l‘unità.
Si sentirà un singolo segnale acustico e il LED della
velocità della ventola si accenderà.
3. Regolazione della velocità del ventilatore:
• Mentre l‘unità è in funzione, premere il pulsante
della velocità del ventilatore. L‘utente sentirà un
singolo segnale acustico.
• Premere nuovamente il pulsante della velocità
del ventilatore per impostare la modalità di
funzionamento desiderata: SLEEP-MED-HIGH
(notturna-media-alta). Ad ogni selezione si sentirà
un singolo segnale acustico. Il LED corrispondente
alla modalità di funzionamento selezionata si
accende.
• NOTA: In modalità SLEEP, tutti i LED e la
retroilluminazione si spengono dopo 5 secondi di
inattività. Alla pressione di un qualsiasi tasto, i LED
si accenderanno.
4. Impostazioni del timer:
• Mentre l‘unità è in funzione, premere il pulsante
del timer per selezionare la modalità desiderata:
2H, 4H, 8H. Ad ogni selezione l‘utente sentirà un
singolo segnale acustico. Il LED corrispondente
alla modalità timer selezionata si accende.
• Premere nuovamente il pulsante del timer per
disattivare l‘impostazione. L‘unità continuerà a
funzionare.
• Al termine della modalità timer selezionata, l‘unità
si spegne e tutti i LED si spengono.
5. Impostazioni della retroilluminazione
• Mentre l‘unità è in funzione, premere il pulsante
della retroilluminazione. L‘utente sentirà un
singolo segnale acustico.
• La retroilluminazione varierà i colori tra blu -
turchese - verde - giallo - arancione - rosso - viola.
• Premere il pulsante della retroilluminazione per
selezionare il colore desiderato.
• Premere nuovamente il pulsante della
retroilluminazione per spegnere la luce.
6. Premere il pulsante ON/OFF per spegnere l‘unità.
L‘utente sentirà un singolo segnale acustico e tutti
i LED si spegneranno.
NOTA: Ricordare di svuotare il serbatoio
dell‘acqua dopo ogni utilizzo e di lasciarlo
asciugare! Lasciare l‘acqua nel serbatoio può
causare la moltiplicazione dei batteri.
INSTALLAZIONE DEL FILTRO DEUMIDIFICATORE
ATTENZIONE!
1. Prima di sostituire il ltro del deumidicatore,
spegnere l‘unità e disinserire il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
2. Assicurarsi che il ltro del deumidicatore sia
inserito correttamente.
3. Utilizzare solamente i ltri dedicati al dispositivo
4. Quando l‘unità rileva che il ltro è usurato, la spia
diventa rossa.
1
4 5
2 3
IT
FUNZIONAMENTO DELL‘UMIDIFICATORE
*Prima del primo utilizzo, rimuovere la pellicola
protettiva dal ltro situato nel serbatoio dell‘acqua.
Installare il ltro dell‘umidicatore nel serbatoio
dell‘acqua.
1. rimuovere l‘intero componente dell‘umidicatore
e appoggiarlo su una supercie piana.
2. Rimuovere il coperchio del serbatoio dell‘acqua.
3. versare la quantità opportuna di acqua. Fare
attenzione a non superare il livello massimo
dell‘acqua! Non versare acqua al di sopra dei
fori di troppopieno situati su entrambi i lati del
serbatoio.
4. Riposizionare il coperchio sul serbatoio.
5. Posizionare l‘intero elemento dell’umidicatore
sul puricatore d‘aria.
6. Comandare l‘unità con il telecomando.
7. Lasciare asciugare dopo l‘uso. Assicurarsi di far
asciugare bene anche il ltro dell‘umidicatore.
* Durante l‘utilizzo dell‘umidicatore, il ltro
all‘interno del serbatoio dell‘acqua può
leggermente ingiallire. Questo non è un difetto. Si
raccomanda di cambiare il ltro dell‘umidicatore
ogni 3 mesi di uso regolare o quando il colore del
ltro cambia signicativamente.
ATTENZIONE! Non inclinare il dispositivo quando
il serbatoio è pieno.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di compiere le operazioni di pulizia
assicurarsi sempre di staccare la spina del cavo di
alimentazione.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
e) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua.
f) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
g) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e
umido.
h) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici
(come una spazzola o una spatola metallica)
per la pulizia, poiché potrebbero danneggiare
la supercie del materiale con cui è fatto il
dispositivo.
i) Non pulire il dispositivo con sostanze acide.
Attrezzature mediche, diluente per vernici,
carburante, olio o altre sostanze chimiche
possono danneggiare l‘unità.
j) Pulire regolarmente il serbatoio dell‘acqua.
k) Non pulire il ltro con un’aspirapolvere o
direttamente sotto l‘acqua!
l) Si raccomanda di esporre regolarmente il ltro al
sole per depurarlo.
m) Se il dispositivo rimane inutilizzato per molto
tempo, assicurarsi che il serbatoio dell‘acqua sia
vuoto e che il dispositivo sia asciutto.
n) Quando il dispositivo non è in uso, occorre
conservarlo protetto, ad esempio in un sacchetto
o in una scatola.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve
essere consegnato ad un’organizzazione competente
per lo smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici.
Maggiori informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul
prodotto, sul manuale di istruzioni o sull‘imballaggio.
I materiali utilizzati nel dispositivo possono essere
riciclati secondo indicazioni. Riutilizzando i materiali
o i dispositivi, si contribuisce a tutelare l‘ambiente
circostante. Le informazioni sui rispettivi punti di
smaltimento sono reperibili presso le autorità locali.
PANNELLO DI CONTROLLO
2
1
3
4
5. Rimuovere regolarmente la polvere dal ltro. Non
immergere il ltro in acqua o in altri liquidi.
Spegnere l‘unità e scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente.
1. Capovolgere l‘unità e ruotare la base come
indicato.
2. Estrarre il ltro del deumidicatore usato.
3. Rimuovere la pellicola protettiva dal nuovo ltro
del deumidicatore.
4. Installare un ltro pulito.
5. Montare la base: premere e girare la base nella
direzione indicata.
*Dopo aver sostituito il ltro del deumidicatore,
collegare l‘unità alla presa di corrente e tenere
premuto il pulsante ON/OFF per 7 secondi in
modo da resettare l‘unità.
NOTA: Prima del funzionamento iniziale, non
resettare l‘unità. Basta rimuovere la pellicola dal
ltro del deumidicatore, installarlo nell‘unità e
accendere l‘unità.

3332
22.03.2022
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Azione
Dispositivo
non funziona
Spina non col-
legata
Collegare la spina
all’alimentazione.
L'indicatore di
sostituzione del
ltro si accende
in rosso (ltro
consumato)
Sostituire il ltro
Bassa capacità
del dispo-
sitivo
Filtro consumato
Controllare
l'usura del ltro.
Se necessario,
sostituire il ltro
con uno nuovo.
Ingresso/uscita
dell'aria ostrutia.
Liberare ingresso/
uscita dell’aria.
Suono strano
Uscita dell’aria
ostruita.
Liberare uscita
dell’aria.
Dispositivo trop-
po inclinato.
Collocare il
dispositivo in po-
sizione verticale.
Modalità ventila-
tore impostata è
troppo alta.
Impostare la
modalità di venti-
lazione inferiore.
Modalità venti-
latore impostata
è troppo alta per
modalità SLEEP
Impostare la
modalità di ven-
tilazione inferiore
– SLEEP.
Odore strano
Primo avvio del
dispositivo.
Durante il primo
avvio si può
sentire un odore
sgradevole. Que-
sto è normale.
Filtro sporco Pulire o sostituire
il ltro
Odore di brucia-
to. Malfunziona-
mento dell'unità.
Scollegare
immediatamente
l'unità dall'a-
limentazione
e contattare il
servizio clienti.
Il diodo di
sostituzione
del ltro si
accende/
lampeggia
costantemen-
te di rosso
(anche dopo
la sostituzione
del ltro)
Il dispositivo non
è stato riavviato
dopo la sostitu-
zione del ltro
Tenere premuto il
pulsante ON/OFF
per 7 secondi per
resettare il dispo-
sitivo. Il contatore
della durata del
ltro si riavvierà.
Il teleco-
mando non
funziona
La spina non è
collegata
Collegare la spina
all’alimentazione
Il telecomando
non è diretto ver-
so l’apparecchio
Indirizzare il te-
lecomando verso
l’apparecchio
La batteria è
stata messa al
contrario
Posizionate
correttamente la
batteria secondo
le istruzioni del
telecomando
La distanza tra
il telecomando
e il dispositivo è
troppo lunga
Avvicinatevi al
dispositivo in
modo che il tele-
comando possa
funzionare
La batteria è
scarica
Sostituire la
batteria
MANUAL DE INSTRUCCIONES
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
DATOS TÉCNICOS
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto PURIFICADOR DE AIRE
Y HUMIDIFICADOR 2 EN 1
Modelo UNI_DEHUMIDIFIER_05
Voltaje [V~] 24 DC
Potencia nominal [W] 23
Clase de protección IP 20
Dimensiones [mm] Ø195x554
Peso [kg] 2,6
Capacidad del tanque de
agua [ml] 1900
Capacidad de puricación
[m3/h] 130
Rango de operación [m2]≤16
Tipo de ltro 3en1: preltro, HEPA H11,
ltro de carbón activo
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido, el
equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con
el enchufe. No cambie la clavija bajo ningún
concepto. Las clavijas originales y los enchufes
apropiados disminuyen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) No toque el dispositivo con las manos mojadas o
húmedas.
c) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca
tire de él para desplazar el aparato o para
desconectarlo del enchufe. Por favor, mantenga
el cable alejado de bordes alados, aceite, calor
o aparatos en movimiento. Los cables dañados
o soldados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
d) En caso de no poder evitar que el aparato
se emplee en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente residual (RCD). Con este
RCD reduce el peligro de descargas eléctricas.
e) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio
del fabricante.
f) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua o
en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
g) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja
el equipo en agua u otros líquidos durante su
limpieza o funcionamiento.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el
servicio técnico del fabricante.
b) Las reparaciones solo pueden ser realizadas
por el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
c) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar
el aparato.
d) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
e) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance
de los niños.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a PURIFICADOR
DE AIRE Y HUMIDIFICADOR 2 EN 1.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
2. SEGURIDAD
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA!
para llamar la atención sobre ciertas
circunstancias (señal general de
advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión
eléctrica!
Aparato con tipo de protección II y
aislamiento doble.
Uso exclusivo en áreas cerradas.
ES

3534
22.03.2022
5
6
7
8
9
2
3
4
1
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos
de seguridad adicionales, existe el riesgo de
lesiones durante el funcionamiento, por lo
que se recomienda proceder con precaución y
sentido común.
ES
f) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
g) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
la experiencia y/o los conocimientos necesarios,
a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que hayan recibido
de esta persona responsable las indicaciones
pertinentes en relación al manejo del aparato.
b) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de conectar la clavija a una fuente de
alimentación.
c) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
d) ¡No coloque las manos ni otros objetos sobre el
aparato en funcionamiento!
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y
deben ser reparados.
b) Antes de proceder a la limpieza, ajuste o
mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de que el dispositivo se ponga en
marcha accidentalmente.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con el equipo en sí o no hayan
recibido las instrucciones pertinentes al respecto.
En manos de personas inexpertas este equipo
puede representar un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso
de daños, el aparato debe ser reparado antes de
volver a ponerse en funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los
niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal
cualicado y siempre empleando piezas de
repuesto originales. Esto garantiza la seguridad
durante el uso.
g) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
h) No deje este equipo sin supervisión mientras esté
en funcionamiento.
i) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que
la suciedad se incruste permanentemente.
j) ¡No cubra la entrada ni la salida de aire!
k) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
l) Se prohíbe realizar cambios en la construcción
del dispositivo para modicar sus parámetros o
diseño.
m) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de
fuego o calor.
n) El dispositivo solo puede utilizarse en posición
vertical. Para evitar fugas de agua evite inclinarlo.
o) No se recomienda verter aceites esenciales en el
depósito de agua.
p) No haga funcionar el dispositivo si no hay agua en
el depósito.
q) El dispositivo genera vapor. No lo coloque debajo
de los armarios o cerca de otros aparatos.
El dispositivo está diseñado para humedecer el aire en
habitaciones con humedad insuciente y para puricar el
aire de la mayoría de los contaminantes.
¡El producto solamente puede utilizarse de forma privada!
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3. INSTRUCCIONES DE USO
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
1. Panel de control
2. Iluminación del panel de control
3. Salida de aire
4. Entrada de aire
5. Tapa del depósito de agua
6. Filtro humidicador
7. Depósito de agua
8. Filtro del deshumidicador
9. Base
PANEL DE CONTROL
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO:
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y
la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale
el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. Para ello hay que respetar
una distancia perimetral mínima de al menos 30 cm.
Debe haber un mínimo de 50 cm de espacio libre por
encima del dispositivo. Mantenga el aparato alejado de
supercies calientes. El aparato se debe usar siempre
en una supercie plana, estable, limpia, ignífuga y
seca, fuera del alcance de los niños y de personas con
funciones psíquicas, mentales y sensoriales limitadas.
Ubique el aparato de modo que el enchufe esté siempre
1. Botón ON/OFF
2. Botón de temporizador
3. Botón de velocidad del ventilador
4. Botón de iluminación
MANDO A DISTANCIA
1. Botón ON/OFF
2. Botón de iluminación
3. Botones de velocidad del ventilador
4. Botones de temporizador
2
1
3
4
4
3
2
1
accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese
de que las características del suministro eléctrico se
corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa de características del artículo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
ENCENDIDO DEL DISPOSITIVO
1. Conecte el dispositivo a la fuente de alimentación.
Se escuchará un pitido largo.
2. Pulse el botón ON/OFF para encender el
dispositivo. Se escuchará un solo pitido y el LED
de velocidad del ventilador se iluminará.
3. Conguración de la velocidad del ventilador:
• Mientras el aparato está funcionando, pulse el
botón de velocidad del ventilador. Se escuchará
un solo pitido.
• Presione de nuevo el botón de velocidad
del ventilador para congurar el modo de
funcionamiento deseado: SLEEP - MED-HIGH
(DESCANSO – MEDIO – ALTO). Se escuchará
un solo pitido cada vez. Se iluminará el LED
correspondiente al modo de funcionamiento
seleccionado.
• NOTA: En el modo SLEEP, después de 5 segundos
de inactividad, todas las luces y luces de fondo se
apagarán. Después de presionar cualquier botón,
los LED se encenderán.
4. Conguración del temporizador:
• Mientras el dispositivo está en funcionamiento,
pulse el botón del temporizador para seleccionar
el modo de funcionamiento deseado: 2H, 4H,
8H. Se un solo pitido cada vez. Se encenderá el
LED correspondiente al modo de temporizador
seleccionado.
• Presione de nuevo el botón del temporizador
para desactivar los ajustes preestablecidos. El
dispositivo seguirá funcionando.
• Cuando expira el modo de temporizador
seleccionado, el dispositivo y todos los LED se
apagan.
5. Conguración de iluminación
• Mientras el dispositivo está funcionando, pulse
el botón de iluminación. Se escuchará un solo
pitido.
• La iluminación alternará entre azul - turquesa -
verde - amarillo - naranja - rojo - violeta.
• Presione el botón de iluminación para seleccionar
el color deseado.
• Pulse el botón de iluminación nuevamente para
apagar la luz.
6. Pulse el botón ON/OFF para apagar el dispositivo.
Se escuchará un solo pitido y todos los LED se
apagarán.
¡ATENCIÓN! Vacíe el depósito de agua después
de cada uso y déjelo secar. No retirar el agua del
depósito puede hacer que aparezcan bacterias.
INSTALACIÓN DEL FILTRO DEL DESHUMIDIFICADOR
¡ATENCIÓN!
1. Antes de reemplazar el ltro del deshumidicador,
apague el dispositivo y desenchufe el cable de
alimentación.
2. Asegúrese de que el ltro del deshumidicador
esté correctamente insertado.
3. Utilice solo ltros dedicados a un dispositivo
determinado.

3736
22.03.2022
ES
4. Cuando el dispositivo detecta que el ltro está
desgastado, el indicador luminoso se pone en
rojo.
5. Retire regularmente el polvo del ltro. No sumerja
el ltro en agua ni en ningún otro líquido.
Apague el dispositivo y desenchufe el cable de la toma
de corriente.
1. Dé la vuelta al dispositivo y gire la base en la
dirección indicada.
2. Extraiga el ltro usado del deshumidicador.
3. Retire la lámina protectora del nuevo ltro del
deshumidicador.
4. Instale el ltro limpio.
5. Monte la base: presione hacia abajo y gire la base
en la dirección indicada.
* Después de reemplazar el ltro del
deshumidicador, conecte el dispositivo a la
toma de corriente, a continuación, mantenga
presionado el botón ON/OFF durante 7 segundos
para reiniciar el dispositivo.
¡ATENCIÓN! Antes de usarlo por primera vez,
no reinicie el dispositivo. Simplemente retire la
lámina del ltro del deshumidicador, instálelo
en el dispositivo y encienda el dispositivo.
USO DEL HUMIDIFICADOR
* Antes del primer uso, retire la lámina protectora
del ltro en el depósito de agua. Instale el ltro del
humidicador en el depósito de agua.
1. Retire todo el componente del humidicador y
colóquelo sobre una supercie uniforme.
2. Quite la tapa del depósito de agua.
3. Vierta la cantidad correcta de agua. ¡Tenga
cuidado de no exceder el nivel máximo de agua!
No vierta agua por encima de los oricios de
desbordamiento situados a ambos lados del
depósito.
4. Vuelva a colocar la tapa en el depósito.
5. Coloque toda la pieza del humidicador sobre el
puricador de aire.
6. Opere el dispositivo con el mando a distancia.
7. Deje secar después de su uso. Asegúrese de
que el ltro del humidicador también esté
completamente seco.
* Al usar un humidicador, el ltro del depósito de
agua puede volverse ligeramente amarillo. Esto no
es un defecto. Se recomienda reemplazar el ltro
del humidicador cada 3 meses de uso regular o
si el color del ltro cambia signicativamente.
¡ATENCIÓN! No incline el dispositivo cuando el
depósito esté lleno.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de proceder a la limpieza, desconecte el
dispositivo del suministro eléctrico.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos
que no contengan sustancias corrosivas.
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas
las piezas antes de volver a utilizar el aparato.
d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
e) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o
sumergirlo en agua.
f) En lo que respecta a la eciencia técnica y
posibles daños, el dispositivo debe ser revisado
regularmente.
g) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
h) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el
aparato.
i) No limpie el aparato con limpiadores que puedan
contener sustancias ácidas. Los aparatos médicos,
disolventes, carburantes, aceites y otros químicos
podrían dañar el producto.
j) Limpie el depósito de agua regularmente.
k) ¡No limpie el ltro con una aspiradora o
directamente bajo el agua!
l) Se recomienda exponer periódicamente el ltro al
sol para descontaminarlo.
m) Si el dispositivo no se usa durante mucho tiempo,
asegúrese de que el depósito de agua esté vacío y
que el dispositivo esté seco.
n) Cuando no esté en uso, guarde el dispositivo
cubierto, por ejemplo, en una bolsa o caja de
cartón.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al
contenedor de basura doméstico, sino que ha de
entregarse en el punto limpio correspondiente para
recolección y reciclaje de aparatos eléctricos. Al
respecto informa el símbolo situado sobre el producto,
las instrucciones de uso o el embalaje. Los materiales
utilizados en este aparato son reciclables, conforme a
su designación. Con la reutilización, aprovechamiento
de materiales u otras formas de uso de los aparatos
utilizados, contribuirás a proteger el medio ambiente.
Para obtener información sobre los puntos de recogida
y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
1
4 5
2 3
ES
SOLUCIONES DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Acción
El dispositivo
no funciona
El enchufe no
está conectado.
Conecte el
enchufe a
la fuente de
alimentación.
El LED de
reemplazo del
ltro se ilumina
en rojo (ltro
desgastado)
Reemplace el
ltro.
El
rendimiento
del dispositivo
es bajo
Filtro desgastado.
Compruebe
el desgaste
del ltro. Si
es necesario,
reemplace el
ltro por uno
nuevo.
Entrada/salida de
aire bloqueada.
Desbloquee la
entrada/salida
de aire.
Sonido
molesto
Algo bloquea la
salida de aire.
Desbloquee la
salida de aire.
El dispositivo está
inclinado.
Coloque el
dispositivo en
posición vertical.
El modo de
ventilador está
congurado
demasiado alto.
Congure el
funcionamiento
del ventilador en
un modo más
bajo.
El modo de
ventilador está
congurado
demasiado
alto durante la
suspensión.
Congure
el modo de
funcionamiento
del ventilador
más bajo – SLEEP.
Olor molesto
Primera puesta
en marcha del
producto tras la
compra.
Puede haber
un olor
desagradable
cuando utilice el
dispositivo por
primera vez. Es
normal.
Filtro sucio.
Limpie o
reemplace el
ltro.
Olor a quemado.
Fallo del
dispositivo.
Desconecte el
dispositivo de
la fuente de
alimentación
inmediatamente
y póngase en
contacto con
el servicio de
atención al
cliente.
El LED de
reemplazo
del ltro se
enciende/par-
padea en rojo
continuamen-
te (incluso
después del
reemplazo del
ltro)
El dispositivo
no se reinició
después de
reemplazar el
ltro.
Mantenga
pulsado el botón
ON/OFF durante
7 segundos
para reiniciar el
dispositivo. El
contador de vida
útil del ltro se
reiniciará.
El mando a
distancia no
funciona
El enchufe no se
ha conectado.
Conecte el
enchufe a
la fuente de
alimentación.
El mando a
distancia no
apunta hacia el
dispositivo.
Apunte el mando
a distancia hacia
el dispositivo.
La pila del mando
a distancia se ha
instalado al revés.
Coloque la pila
en el mando
a distancia
correctamente
(siga las
instrucciones
del mando a
distancia).
La distancia
entre el mando
a distancia y
el dispositivo
es demasiado
grande.
Acérquese al
dispositivo para
que funcione
el mando a
distancia.
La pila está
agotada.
Reemplace la pila
por una nueva.a

3938
22.03.2022
NOTES/NOTIZENNOTES/NOTIZEN
Table of contents
Languages:
Other UNIPRODO Humidifier manuals