Unold 48870 User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use |Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing |Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso |Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 48870
EISMASCHINE PROFI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 48870
Stand: Mai 2017 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de 48870_04
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können
abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0)1/8102039
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48870
Technische Daten ....................................8
Symbolerklärung......................................8
Für Ihre Sicherheit...................................8
Vor dem ersten Benutzen..........................11
Beschreibung der Tasten ..........................12
Eis zubereiten .........................................13
Reinigen und Pflegen...............................16
Hinweise zu den Rezepten........................16
Rezepte ..................................................17
Stevia Rezepte ........................................22
Garantiebestimmungen ............................24
Entsorgung / Umweltschutz ......................24
Informationen für den Fachhandel.............24
Service-Adressen .....................................25
Bestellformular........................................122
Instructions for use Model 48870
Technical Specifications...........................26
Explanation of symbols.............................26
For your safety.........................................26
Before using the appliance ......................29
Description of Buttons .............................29
Making ice cream ....................................30
Cleaning and Care ...................................32
Recipes: General information ..................33
Recipes ..................................................34
Stevia recipes..........................................37
Guarantee Conditions...............................39
Waste Disposal/Environmental Protection ...39
Service ...................................................25
Notice d´utilisation Modèle 48870
Spécification technique ...........................40
Explication des symboles..........................40
Pour votre sécurité...................................40
Avant la première utilisation .....................43
Description des touches ...........................43
Préparer de la glace .................................44
Nettoyage et entretien..............................46
Informations générales pour la
préparation de glace ................................46
Recettes .................................................47
Recettes à base de stévia .........................51
Conditions de Garantie.............................53
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement...................53
Service ...................................................25
Gebruiksaanwijzing Model 48870
Technische gegevens ...............................54
Verklaring van de symbolen.......................54
Voor uw veiligheid....................................54
Vóór het eerste gebruik.............................57
Beschrijving van de toetsen ......................57
IJs bereiden ............................................58
Reiniging en onderhoud ...........................61
Algemene opmerkingen ............................61
Recepten ................................................62
Stevia recepten .......................................65
Garantievoorwaarden................................67
Verwijderen van afval/Milieubescherming ...67
Service ...................................................25
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 48870
Dati tecnici ............................................68
Significato dei simboli .............................68
Per la vostra sicurezza..............................68
Prima del primo utilizzo ...........................71
Descrizione dei tasti.................................71
Preparazione del gelato ............................72
Pulizia e cura ..........................................75
Ricette: Osservazioni generali ...................75
Ricette ...................................................76
Ricette con la stevia ................................79
Norme die garanzia..................................81
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........81
Service ...................................................25
Manual de instrucciones Modelo 48870
Datos técnicos ........................................82
Explicación de símbolos ...........................82
Para su seguridad ....................................82
Antes del primer uso................................85
Descripción de las teclas..........................85
Preparar helado .......................................86
Limpieza y Cuidado .................................88
Recetas: Indicaciones generales................89
Recetas ..................................................90
Recetas con stevia...................................91
Condiciones de Garantia...........................93
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................93
Service ...................................................25
Návod k obsluze Modelu 48870
Technické údaje .....................................94
Vysvětlení symbolů...................................94
Všeobecné bezpečnostní pokyny................94
Před prvním použitím...............................97
Popis tlačítek ..........................................97
Příprava zmrzliny .....................................98
Čištění a péče .........................................100
Všeobecné pokyny ...................................100
Recepty ..................................................101
Recepty se stévií......................................104
Záruční podmínky....................................106
Likvidace/Ochrana životného prostředí ......106
Service ...................................................25
Instrukcja obsługi Model 48870
Dane techniczne......................................107
Objaśnienie symboli.................................107
Dla bezpieczeństwa użytkownika ...............107
Przed pierwszym użyciem .........................110
Opis przycisków.......................................110
Przygotowanie lodów ................................111
Czyszczenie i konserwacja ........................113
Informacje ogólne ...................................113
Przepisy..................................................114
Przepisy z zastosowaniem stewii................118
Warunki gwarancji....................................120
Utylizacja / ochrona środowiska.................120
Service ...................................................25
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

6
IHRE NEUE EISMASCHINE
1
2
3
4
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

7
IHRE NEUE EISMASCHINE
D Ab Seite 8
1 Transparenter Deckel
2 Mischer
Art-Nr. 4887004
3 Eisbehälter
Art-Nr. 4887010
4 Kompressorgehäuse
GB Page 26
1 Transparent lid
2 Mixing arm
3 Ice cream bowl
4 Compressor housing
F Page 40
1 Couvercle transparent
2 Mixeur
3 Réservoir de glace
4 Boîtier du compresseur
NL Pagina 54
1 Transparente deksel
2 Roerwerk
3 Ijsreservoir
4 Compressor behuizing
I Pagina 68
1 Coperchio trasparente
2 Pala
3 Cestello per il gelato
4 Corpo compressore
E Página 82
1 Tapa transparente
2 Mecanismo agitador
3 Recipiente para helado
4 Carcasa del compresor
CZ Strany 94
1 Transparentní kryt
2Míchadlo
3 Nádoba na zmrzlinu
4Těleso kompresoru
PL Strony 107
1Przezroczysta pokrywa
2Mieszak
3Pojemnik na lody
4Obudowa sprężarki
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48870
FÜR IHRE SICHERHEIT
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von
Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durch-
gehend beaufsichtigt werden.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Leistung: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz
Fassungsvermögen: 2,0 Liter
Max. Füllmenge: 1.500 ml
Abmessungen: B/T/H ca. 27,5 x 31,5 x 36,7 cm
Gewicht: Ca. 13,00 kg
Zuleitung: Ca. 135 cm
Ausstattung: Vollautomatischer, selbstkühlender Kompressor für
kontinuierliche Kälte-Erzeugung, elegantes Edelstahl-
Gehäuse, Menü-Taste für drei Funktionen: Mischen,
Gefrieren, Mischen & Gefrieren, entnehmbarer
Eisbehälter, robuster Motor, für Dauerbetrieb geeignet,
großes Display
Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
Dieses Symbol weist auf eine eventuelle Brandgefahr hin.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

9
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein-
und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen norma-
len Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder zwi-
schen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch
bedienen, säubern oder warten.
4. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
5. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen wäh-
rend des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.
8. Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen, die
Zuleitung vor Feuchtigkeit schützen.
9. Das Gerät sowie die Einsatzteile sind nicht spülmaschinenge-
eignet.
10. Stellen Sie das Gerät auf eine freie, ebene Fläche.
11. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
12. Gerät und Zuleitung aus Sicherheitsgründen nie auf oder in der
Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
13. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln.
14. Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunter-
hängen.
15. Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden. Der
Eisbehälter sollte zu höchstens ¾ gefüllt sein, da sich Eis durch
den Gefriervorgang ausdehnt.
16. Füllen Sie die Zutaten für das Eis immer in den entnehmbaren
Eisbehälter, nie direkt in die Mulde der Eismaschine.
17. Verwenden Sie das Gerät nie ohne Eisbehälter!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

10
18. Während des Betriebs keine Gegenstände in das laufende Gerät
halten und nicht mit der Hand in den Behälter greifen. Es
besteht Verletzungsgefahr!
19. Benutzen Sie das Gerät nur nach ordnungsgemäßem Zusam-
menbau.
20. Während des Betriebs müssen die Lüftungsschlitze am Kom-
pressorgehäuse frei sein.
21. Drücken Sie die Power-Taste nicht zu oft hintereinander. Es
müssen mindestens 5 Minuten vor erneutem Drücken vergangen
sein, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
22. Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte.
23. Benutzen Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände im Eis-
behälter. Dieser könnte dadurch zerkratzt werden. Verwenden
Sie Kunststoff- oder Holzschaber, um das fertige Eis aus dem
Behälter zu nehmen.
24. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß
oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels
oder anderer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und
Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparatu-
ren können zu Gefahren für den Benutzer führen und den Aus-
schluss der Garantie bewirken.
25. ACHTUNG: bitte nur Lebensmittel in den Behälter einfüllen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

11
Warnung: Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie Sprühdosen
mit entzündlichen Treibgasen in diesem Gerät.
Halten Sie Lüftungsöffnungen an der Geräteabdeckung und
innerhalb des Geräts frei von Hindernissen.
Benutzen Sie keine anderen mechanischen Vorrichtungen oder
Hilfsmittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs als die vom
Hersteller empfohlenen.
Beschädigen Sie den Kältekreislauf nicht.
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des
Lebensmittelfaches des Geräts, sofern sie nicht vom Hersteller
empfohlen wurden.
NichtindaslaufendeGerätgreifen–esbestehtVerletzungsgefahr!
Achten Sie beim Auspacken und Entfernen der Verpackung
darauf, dass das Gerät nicht um mehr als 45° gekippt wird, da
sonst der Kompressor beschädigt werden kann.
Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte mindestens 2
Stunden am endgültigen Standort stehen, bevor Sie es in Betrieb
nehmen. Das Kühlmittel im Gerät muss sich erst absenken, da
sonst der Kompressor beschädigt werden kann.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsteile und Transportsicherungen. Halten Sie
Verpackungsteile von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte mindestens 2 Stunden am
endgültigen Standort stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Das Kühlmit-
tel im Gerät muss sich erst absenken, da sonst der Kompressor beschädigt
werden kann.
3. Vor dem ersten Benutzen müssen alle herausnehmbaren Teile, außer das
Kompressorgehäuse (4), mit warmem Wasser ausgespült werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

12
Taste „Power“
Wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt wird,
befindet sich das Gerät im Stand-by-Modus. Im
Display erscheint „00“. Drücken Sie die Power-
Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Display
leuchtet auf und im Display erscheint „60:00“ Um
das Gerät während des Betriebes auszuschalten,
drücken Sie ebenfalls auf diese Taste.
Taste „Menü“
Mit dieser Taste wählen Sie zwischen den drei Zu-
bereitungs-Varianten „Mischen & Gefrieren“, „Ge-
frieren“ oder nur „Mischen“. Wenn Sie, während
das Gerät in Betrieb ist, ca. 3 Sekunden lang auf
diese Taste drücken, geht das Gerät in die Aus-
gangs-Einstellung zurück.
Drehknopf (für Zeiteinstellung)
Drehen Sie den Knopf, um die gewünschte Zeit auszuwählen. Wenn Sie den
Knopf nach links drehen (gegen den Uhrzeigersinn), wird die Zeit in 1-Minuten-
Schritten verkürzt, drehen Sie nach rechts, wird die Zeit in 1-Minuten-Schritten
verlängert. Die Mindest-Zubereitungszeit beträgt 5 Minuten, kürzere Zeiten las-
sen sich nicht einstellen.
Taste „Start/Pause“
Hiermit wird das jeweils ausgewählte Programm gestartet. Die Programme lassen
sich über diese Taste auch unterbrechen. Wenn Sie das Programm unterbrechen,
läuft die voreingestellte Zeit nicht weiter. Sobald Sie die Taste START/PAUSE
wieder betätigen, arbeitet das Gerät weiter. Hinweis: Wenn der Zubereitungsvor-
gang nicht innerhalb von 10 Minuten wieder aufgenommen wird, schaltet sich
das Gerät aus. Sie müssen dann erneut die Taste „Power“ drücken und alle Ein-
gaben erneut vornehmen.
BESCHREIBUNG DER TASTEN
Start/
Pause
Menü
Power
(Ein/Aus) Drehknopf
4. Das Gehäuse und die Aussparung für den Eisbehälter mit einem gut ausge-
drückten, feuchten Tuch abwischen.
5. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und trockene Arbeitsfläche.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

13
Drücken Sie die diese Taste nicht zu oft hintereinander. Es müssen mindestens
5 Minuten vor erneutem Drücken vergangen sein, um Schäden am Kompressor
zu vermeiden.
EIS ZUBEREITEN
1. Bereiten Sie die Zutaten für das Eis gemäß Rezept vor. Wenn es sich um
Eismassen handelt, die vorher gekocht werden müssen, erledigen Sie dies
am Vortag, damit die Masse gut abkühlen kann.
2. Kühlen Sie die vorbereitete Eismasse bzw. die benötigten Zutaten auf Kühl-
schranktemperatur von ca. 6–8 °C.
3. Obst erst unmittelbar vor der Zubereitung pürieren, Obststücke erst gegen
Ende der Zubereitungszeit zufügen.
4. Alkohol sparsam dosieren und erst zum Ende der Gefrierzeit zugeben, weil
Alkohol die Gefrierzeit verlängert.
5. Füllen Sie die gekühlten Zutaten in den entnehmbaren Eisbehälter. Achten
Sie darauf, die maximale Füllmenge nicht zu überschreiten. Der Eisbehälter
darf zu höchstens ¾ gefüllt sein, da sich das Eis durch den Gefriervorgang
und die untergearbeitete Luft ausdehnt.
6. Setzen Sie den entnehmbaren Eisbehälter (3) in die entsprechende Mulde
des Kompressorgehäuses (4) ein. Stellen Sie sicher, dass der Behälter ein-
gerastet ist, nur so kann das Gerät später eingeschaltet werden.
7. Setzen Sie den Mischer (2) exakt auf die am Boden des Eisbehälters (3)
hochstehende Welle.
8. Setzen Sie den Deckel (1) auf den Eisbehälter und drehen Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn, bis der Deckel einrastet.
9. Den Gerätestecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50 Hz) stecken, im Dis-
play blinkt nun „00“.
10. Schalten Sie das Gerät an der POWER-Taste ein.
11. Das Display leuchtet auf, die Zeiteinstellung blinkt „60:00“ und alle drei
Zubereitungsvarianten werden angezeigt. Hinweis: Nach einigen Sekunden
wird die Display-Beleuchtung wieder deaktiviert.
12. Sie können nun über die Taste MENÜ das gewünschte Programm auswäh-
len. Das jeweilige Programm wird durch ein Symbol und den entsprechen-
den Text im Display angezeigt.
13. Folgende Programme stehen zur Verfügung:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

14
Symbol Programm
Mischen
und
Gefrieren
Gefrieren
Mischen
Mischen und Gefrieren
Für die normale Eiszubereitung, auf 60:00 Minuten voreingestellt.
Sie können über den Drehknopf für die Zeitenstellung die gewünschte Zuberei-
tungszeit selbst auswählen. Dies ist in 1-Minuten-Schritten zwischen 60 und
5 Minuten möglich.
Gefrieren
Falls das Eis nach Programmende noch nicht die gewünschte Festigkeit hat,
können Sie es mit diesem Programm für maximal 60 Minuten nachfrieren las-
sen. Durch das Drehen am Drehknopf ist eine entsprechende Zeitwahl im Rah-
men von 60 bis 5 Minuten möglich. Als Standardeinstellung sind 30 Minuten
vorgegeben.
Mischen
Falls die Zutaten vor dem Programmstart gleichmäßig vermischt werden sollen,
wählen Sie bitte vor der Eiszubereitung diesen Programmschritt. Die Zutaten
werden maximal 60 Minuten gemischt. Durch das Drehen am Drehknopf ist eine
entsprechende Zeitwahl im Rahmen von 60 bis 5 Minuten möglich. Als Stan-
dardeinstellung sind 10 Minuten vorgegeben.
14. Drücken Sie nun die Taste START/PAUSE. Das Gerät beginnt mit dem Rüh-
ren bzw. Kühlen der Zutaten.
15. Im Display wird die verbleibende Zeitdauer angezeigt.
16. Während des Betriebs können Sie die Betriebsdauer verändern, indem Sie
über den Drehknopf die gewünschte Zeit einstellen. Wenn Sie den Knopf
nach links drehen, wird die Zeit in 1-Minuten-Schritten verkürzt, drehen
Sie nach rechts, wird die Zeit in 1-Minuten-Schritten verlängert. Die Min-
dest-Zubereitungszeit beträgt 5 Minuten, kürzere Zeiten lassen sich nicht
einstellen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

15
17. Achtung: wenn Sie sich für ein Programm entschieden haben, können Sie
dieses während der Laufzeit des Programmes wechseln, indem Sie mindes-
tens 3 Sekunden auf die Taste MENÜ drücken.
18. Danach können Sie wie oben beschrieben, ein neues Programm auswählen.
19. Die Programme lassen sich über die Taste START/PAUSE auch unterbre-
chen. Wenn Sie das Programm unterbrechen, läuft die voreingestellte Zeit
nicht weiter. Sobald Sie die Taste START/PAUSE wieder betätigen, arbeitet
das Gerät weiter.
20. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch ab
und es ertönt ein Signalton. Das Display zeigt 00:00 an.
21. Wird das Eis nicht sofort nach Programm-Ende entnommen, schaltet sich
die automatische Kühlhalte-Phase ein. Nach einigen Minuten ist für kurze
Zeit der Kompressor des Gerätes zu hören und im Display steht „Cool“.
22. Hinweis: Die Eismaschine ist so konstruiert, dass der Motor ab einer gewis-
sen Konsistenz der Eismasse stehen bleibt, um Schäden am Motor zu ver-
meiden. Dies stellt keinen Defekt am Gerät dar, bei Bedarf können Sie die
Eismasse dann z. B. nochmals nachfrieren lassen.
Eiscreme entnehmen
23. Schalten Sie vor dem Entnehmen der Eiscreme das Gerät an der POWER-
Taste aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
24. Nehmen Sie den transparenten Deckel ab.
25. Entnehmen Sie den Eisbehälter aus dem Gerät.
26. Ziehen Sie den Mischer vorsichtig aus dem Eisbehälter.
27. Füllen Sie das Eis in einen geeigneten Behälter um. Verwenden Sie hierzu
keine scharfen oder spitzen Gegenstände, sondern Kunststoff- oder Holzlöf-
fel, um den Eisbehälter nicht zu beschädigen. Wir empfehlen Teigschaber
aus Silikon.
28. Auf Wunsch können Sie direkt im Anschluss erneut Eis zubereiten. Starten
Sie hierzu wieder mit Punkt 1.
29. Tipp:
Wenn Sie z. B. Fruchteis oder Sorbet zubereiten, entnehmen Sie am Ende
des Programmablaufs sofort den Eisbehälter, füllen Sie das Eis in einen tief-
kühlgeeigneten Behälter und stellen Sie diesen Behälter für max. 15 Minu-
ten in den Gefrierschrank, um das Eis vollständig durchzufrieren. Andern-
falls ist dieses Eis zwar außen sehr fest gefroren, innen aber ggf. noch leicht
flüssig.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

16
REINIGEN UND PFLEGEN
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
1. Reinigen Sie das Gerät niemals mit oder unter Wasser oder einer anderen
Flüssigkeit. Insbesondere dürfen der Motor und der Kompressor nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
2. Verwenden Sie keine kratzenden oder scheuernden Reinigungsmittel.
3. Die entnehmbaren Teile können Sie mit warmem Wasser und einem milden
Spülmittel reinigen. Die Teile sind nicht spülmaschinengeeignet. Achten Sie
bitte darauf, den Eisbehälter nicht in Wasser einzutauchen. Eindringendes Was-
ser kann das Lager im Behälter beschädigen.
4. Wischen Sie das Kompressorgehäuse mit einem feuchten Tuch ab.
5. Trocknen Sie alle Teile vor dem Zusammenbauen mit einem weichen Tuch
gut ab.
6. Achtung: Bevor Sie die Eismaschine erneut verwenden, stellen Sie bitte
aus hygienischen Gründen sicher, dass alle Teile gründlich gesäubert und
trocken sind.
HINWEISE ZU DEN REZEPTEN
Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung von Eis sowie
einige Grundrezepte. Im Buchhandel erhalten Sie außerdem zahlreiche Bücher
zur Herstellung von Eiscreme. Bei unserem Kundendienst erhalten Sie ebenfalls
ein Rezeptbuch (Artikel-Nr. 88740) Bitte passen Sie die in den Rezepten
genannten Mengen an die maximale Füllmenge des Eisbehälters an.
Das Eis schmeckt frisch am besten. Selbstgemachtes Eis enthält keine Konser-
vierungsstoffe und ist daher für den sofortigen Gebrauch bestimmt.
Möchten Sie die Eiscreme jedoch länger aufbewahren, sollten Sie der Masse
20 g Eisbasis zufügen. Eisbasis verhindert, dass sich die Wasserkristalle wieder
zusammenziehen und das Eis „splitterig“ wird. Eisbasis erhalten Sie z. B. bei:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer
Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg
Tel. 0 7306/925900
Fax 073 06/92 5905
Internet: www.hobbybaecker.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

17
Verwenden Sie für Fruchteis nur vollreife Früchte. Obststücke oder Beeren erst
zum Schluss beifügen. Verwenden Sie nur sehr frische Eier!
Sie können Milch durch Sahne ersetzen oder Sahne durch Milch.
Je mehr Sahne verwendet wird, desto cremiger wird die Eismasse.
Zucker kann durch Honig, Sirup oder Süßstoff (Süßstoff nicht bei Softeis) er-
setzt werden.
Milch kann durch Sojamilch ersetzt werden.
Wenn Sie festes Eis wünschen, stellen Sie eine längere Betriebszeit ein.
Achten Sie darauf, dass die Eismasse mindestens kühlschrankkalt ist, bevor Sie
diese in den Eisbehälter füllen. Je kälter die Masse ist, desto kürzer ist die Zu-
bereitungszeit (ca. 30 Minuten).
Eis verliert nach kurzer Zeit an Geschmack und Qualität.
Stellen Sie das Eis zum längeren Aufbewahren bitte nie im Eisbehälter des Ge-
räts in das Eisfach, sondern füllen Sie es in einen geeigneten Behälter mit De-
ckel.
Das Eis kann kurze Zeit im Gefrierfach oder Gefrierschrank aufbewahrt werden.
Verbrauchen Sie das Eis innerhalb einer Woche. Aufgetautes oder angetautes Eis so-
fort verbrauchen und nicht wieder einfrieren.
SOFTEIS
Grundrezept Softeis
700 ml Sahne, 120 g Bienenhonig, 4
Eigelb, 2 Eier, 2 Prisen Salz
Alle Zutaten direkt vor dem Frieren
verrühren, in den Behälter geben und
zu Softeis verarbeiten. Nach Wunsch
Geschmackszutaten zufügen.
Vanille-Softeis
700 ml Sahne, 1 aufgeschlitzte Va-
nilleschote, 120 g Bienenhonig, 2 Ei-
gelb, 2 Eier, 2 Prisen Salz
Sahne, Vanilleschote und Honig am
Vortag kochen und auf Kühlschrank-
temperatur abkühlen lassen. Unmit-
telbar vor dem Eiszubereiten das Ei-
gelb, das Ei und das Salz unterheben.
Schokoladen-Softeis
700 ml Sahne, 80 g Vollmilchschoko-
lade, 80 g Zartbitterschokolade, 2 Ei-
gelb, 2 Eier, 2 Prisen Salz
Sahne und Schokolade am Vortag ko-
chen und auf Kühlschranktemperatur
abkühlen lassen. Unmittelbar vor dem
Eisbereiten das Eigelb, das Ei und das
Salz unterheben.
Himbeer-Softeis
500 ml Sahne, 1 P. Vanillinzucker,
120 g Bienenhonig, 2 Eigelb, 2 Eier,
2 Prisen Salz, 250 ml pürierte Him-
beeren
Sahne, Vanillezucker und Honig ver-
rühren. Unmittelbar vor dem Eiszube-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

18
SAHNEEIS
Sahneeis wird aus Milch, Sahne, evtl. Eigelb, Zucker und anderen Zutaten her-
gestellt. Erst durch das ständige Rühren während des Gefrierens erhält es seine
cremige Konsistenz.
Grundrezept Vanilleeis
350 ml Milch, 550 ml Sahne, 1 Va-
nilleschote, 1 Prise Salz, 4 Eigelb,
6 EL Zucker
Milch und Sahne erhitzen, Vanille-
schote aufschlitzen, das Mark he-
rauskratzen und in die Milch geben,
ebenso das Salz. Eigelb mit Zucker
verrühren, die warme Milch langsam
zugießen und alles miteinander ver-
rühren. Die Masse 24 Std. im Kühl-
schrank kühlen, dann in der Eisma-
schine zu Eis verarbeiten.
TIPP: Für Kinder zum Schluss 1 EL
Smarties oder Gummibärchen einrüh-
ren.
Schnelles Vanilleeis
250 ml Milch, 700 ml Sahne, 1 Ei,
8 EL Zucker, 1-2 Pck. Vanillezucker
Alle Zutaten gut miteinander verrüh-
ren und vermischen und in der Eisma-
schine zu Eis verarbeiten.
Grundrezept Schokoladeneis
je 1 Tafel Zartbitter- und Vollmilch-
schokolade, 600 ml Sahne, 140 ml
Milch, 2 Eier
Schokolade mit Milch und Sahne auf-
kochen und 24 Stunden im Kühl-
schrank kalt stellen. Danach 1 Ei
unter die Masse rühren und in der Eis-
maschine zu Eis verarbeiten
Schnelles Schokoladeneis
300 ml Schokoladensirup, 2 Eier,
300 ml Sahne, 300 ml Milch
Alle Zutaten miteinander verrühren
und in der Eismaschine zu Eis verar-
beiten.
Mokka-Eis
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei-
ten, jedoch vor dem Weiterverarbeiten
2-3 EL lösliches Mokka- oder Espres-
sopulver in der heißen Milch auflö-
sen. Gegen Ende des Gefriervorgangs
1-2 EL Kaffeelikör zufügen.
reiten das Eigelb, das Ei, das Salz und
das Himbeerpüree unterheben.
Veganes Schokoladeneis
500 g Kokosmilch, 300 g vegane
Schokolade 60 % Kakao, 120 g Zu-
cker, Mark von 1 Vanilleschote, 2 Pri-
sen Salz, 8 TL Kakaopulver, 160 ml
Mandelmilch
Schokolade schmelzen, Kakaopulver
mit Mandelmilch verrühren, zur Scho-
kolade geben, ebenso Zucker, Vanille-
mark, Salz und Kokosmilch. Alles gut
vermischen und in der Eismaschine zu
Eis verarbeiten.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

19
Amaretto-Eis
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei-
ten. 250 g Amaretti mit 2-3 EL Ama-
retto vermischen und gegen Ende der
Gefrierzeit zufügen.
Walnusseis
150 g Zucker in einer Pfanne hell-
braun karamelisieren, 150 g gehackte
Walnüsse zufügen und gut vermischen.
Auf einer geölten Platte abkühlen las-
sen. Krokant hacken.
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei-
ten, dabei den Zucker durch Waldho-
nig ersetzen. Gegen Ende des Gefrier-
vorgangs den gehackten Nusskrokant
zufügen.
TIPP: Walnüsse durch Kürbiskerne er-
setzen, mit 1 EL Kürbiskernöl würzen.
FRUCHTEIS
Fruchteis besteht aus pürierten Früchten mit Zugabe von Zucker, Sahne, Joghurt
und evtl. Eiweiß. Damit Fruchteis geschmeidig wird, muss es während des Ge-
frierens ständig gerührt werden.
Grundrezept
550 g pürierte Früchte, 2 EL Zitronen-
saft, 125-150 g Zucker, 2 EL Eiweiß,
250 ml Sahne
Fruchtpüree mit Zucker und Zitro-
nensaft verrühren. Eiweiß und Sah-
ne getrennt steif schlagen, unter das
Fruchtpüree heben. In der Eismaschi-
ne zu Eis verarbeiten. Bei der Verwen-
dung von Dosenobst kann auf die Zu-
gabe von Zucker verzichtet werden.
Joghurtfruchteis
500 g beliebige Beeren- oder Stein-
früchte (Erdbeeren, Himbeeren, Hei-
delbeeren, Aprikosen, Kirschen usw.),
1 Spritzer flüssiger Süßstoff, 500 ml
Joghurt natur, 6 EL Sahne
Zubereitung wie unter Erdbeereis be-
schrieben.
Grundrezept Erdbeereis
500 g Erdbeeren, 3–4 EL Zucker,
350 ml süße Sahne, 50 ml Milch
Erdbeeren mit allen Zutaten fein zer-
kleinern und in der Eismaschine zu
Eis verarbeiten.
Schnelles Joghurtfruchteis
Verarbeiten Sie einfach 750 ml
Fruchtjoghurt (4,5 % Fettgehalt).
Mango-Kokos-Eis
2 reife Mango, 350 g Naturjoghurt,
200 ml Kokosmilch, 2–3 EL Zucker,
2–3 EL Kokosraspeln
Mango schälen, Kern entfernen und
pürieren, mit den übrigen gekühlten
Zutaten in der Eismaschine zu Eis ver-
arbeiten.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

20
SORBET
Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B.
aus Himbeeren, Aprikosen, Melonen, Kiwis usw. Sorbets müssen nicht süß sein
und als Nachtisch serviert werden. Als Zwischengang in einem Menü bietet sich
z. B. ein Tomaten- oder Campari-Orangensorbet an. Besonders köstlich ist es,
wenn Sie eine Kugel Sorbet in einem Glas Sekt servieren.
Grundrezept
600–700 ml pürierte Früchte/Frucht-
saft, 75–100 g Zucker (je nach Ge-
schmack und Obstsorte), 1–2 EL Ei-
weiß verrühren und in der Eismaschine
zu Eis verarbeiten.
Zum Verfeinern kann 1 EL Likör, Co-
gnac, Himbeergeist usw. zugegeben
werden. Bei Verwendung von Dosen-
obst wie z. B. Ananas muss in der Re-
gel kein Zucker mehr zugegeben wer-
den.
Erdbeersorbet
500 g Erdbeeren, 2 TL Zitronensaft,
2 EL Eiweiß, 4–5 EL Zucker, 200 ml
Apfelsaft
Zutaten pürieren und zu Sorbet verar-
beiten.
Campari-Orangen-Sorbet
650 ml Orangensaft, 125 ml Campa-
ri, 1–2 EL Eiweiß, Zucker nach Ge-
schmack
In der Eismaschine zu Sorbet verarbei-
ten und als erfrischende Vorspeise ser-
vieren.
Cassis-Sorbet
650 ml Püree aus schwarzen Johan-
nisbeeren, Saft 1 Zitrone, 100 g Zu-
cker, 2 cl Crème de Cassis, 1 Eiweiß
Püree durch ein Sieb streichen, mit Zi-
tronensaft, Zucker und Likör mischen,
Eiweiß unterheben und zu Sorbet ver-
arbeiten.
Holunderblütensorbet
600 ml Wasser, 250 g Puderzucker,
8–10 Holunderblütendolden, 1 Zitro-
ne, 1 Eiweiß
Zucker mit Wasser aufkochen. Holun-
derblüten waschen, trocken schüt-
teln und im nicht mehr kochenden
Zuckersirup ca. 30 Minuten ziehen
lassen. Durch ein Sieb gießen. Zitro-
ne auspressen und Saft zugeben. Ho-
lundersirup abkühlen lassen. Den kal-
ten Holundersirup zusammen mit dem
Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet
verarbeiten. Mit Früchten der Saison
(z. B. Johannisbeeren, Erdbeeren) und
frittierten Holunderblüten servieren.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Unold Ice Maker manuals
Popular Ice Maker manuals by other brands

Hoshizaki
Hoshizaki F-2000M Service manual

Hoshizaki
Hoshizaki F-2000MWE parts list

Cuisinart
Cuisinart SNOW CONE MAKER Quick reference guide

U-Line
U-Line Outdoor Series User guide & service manual

Ice-O-Matic
Ice-O-Matic ICE250 through ICE2100 SERIES Installation and maintenance manual

Sub-Zero
Sub-Zero 315I Technical service and parts manual