Unox LineMicro XF Series User manual

LineMicro™
UNO
R
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL DES INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPANOL

LineMicro™
1ENGLISH
I. INSTRUCTION FOR THE
INSTALLER
Dear Customer, we would like to thank you and con-
gratulate you on the purchase of one of UNOX products.
The instructions and suggestions that follow concern the
phases of a proper installation, as well as the use and
maintenance for your safety and for the best use of the
appliance.
1. DATA PLATE
2. CERTIFICATION
The “CE” brand you find on our labels and on our user
manual refers to the following directives:
ELECTRIC CONVECTION OVENS - SERIES XF:
• Low Tension Directive DBT EC 2006/95,
according to rule EN60335-2-42+A1 and according to
rule EN60335-2-46+A1
• Electromagnetic Compatibility Directive EC 2004/108,
according to rules EN6555-3, EN55014 and EN55104.
The ovens of the XAF series carry MET and NSF for
U.S.A.
INDEX
I. Instructions for the installer
1. DATA PLATE
2. CERTIFICATION
3. INSTALLATION
- Preliminary operations
4. INSTALLATION
- Electrical connection
II. Instructions for the user
1. INSTRUCTION FOR THE OPERATOR
2. NOTES FOR THE USE
3. CONTROL PANEL
4. CLEANING OF THE OVEN
5. TURNING OFF IN CASE OF BREAKDOWN
III. Cooking principles
1. COOKING TYPOLOGIES
2. COOKING VARIABLES
3. USE OF PANS - GRIDS
IV. Maintenance
1. ORDINARY MAINTENANCE
2. SPECIAL MAINTENANCE
3. MORE FREQUENT BREAKDOWNS

3. INSTALLATION
PRELIMINARY OPERATIONS
All the electrical connections and installation operations
must be done by qualified personnel according to actual
laws.
3.1 CHECK THE LOCATION OF INSTAL
LATION
Before placing the appliance, please verify the overall
measurements and the exact position of the electrical and
water connections looking at the pictures on the attached
file “TECHNICAL DATA”.
3.2 FEET ASSEMBLY
You find the feet inside the appliance. The feet must
absolutely be assembled on the oven.
Do not ever use the appliance without its feet.
Assemble the feet as showed in picture:
3.3 POSITIONING
Place the appliance respecting the safety standards in
force that you find here following described.
Place the appliance so that its back and sides can be easily
reached in order to make the electrical connections and
provide the needed service.
The appliance is not suitable for built-in installation and
side by side positioning, therefore, in case of use of more
than one oven, the appliances can not to be stacked.
It is suggested to leave a distance of 10 cm. Between the
eventual wall on the back of the oven and the chimney.
With particular reference to the ovens, all models must
be placed upon a support, for example a prover, a stand
or on the top of a table built with non-combustible mate-
rial.
Never install the appliance on the floor.
If the appliance is placed near walls, dividers, kitchen cab-
inets, decorated edges, etc., it is recommended that this
be of non combustible material.
Otherwise, they must be coated with non combustible
thermal insulating material and you must be very respect-
ful of the fire prevention standards.
3.4 REMOVE THE PROTECTIVE FILM
Carefully remove all the protective film from the exter-
nal walls of the appliance. Pay attention not to leave any
rest of glue on the sides.
If there should be any residue, please remove it with an
appropriate solvent (ex.: ethyl denatured alcohol).
4. INSTALLATION ELECTRICAL CONNEC-
TION
a-The connection to the electrical power supply system
must be done according to the standard in force.
Use the oven at a room temperature between +5 °C and
+35 °C.
Before connecting the appliance, make yourself sure that
the voltage and the frequency correspond to those stat-
ed on the data plate of the appliance. The appliance must
be placed so that the connection plug to the network can
be easily reached.
Place an omni-polar switch between the appliance and
the network. The switch must be easily accessible after
installation. The contacts of this switch must have a mini-
mum opening distance of 3 mm and the switch must have
an appropriate input. It is suggested to use a differential
magneto-thermal switch.
When the appliance is working, the power supply voltage
must not diverge from the value of the nominal voltage,
written on the technical data plate, by more than ± 10%.
The protective cover of thermal cut out should be tight so
cannot be removed without the use of a tool.
b- The appliance must be connected to the ground line of
the network.
Moreover, the appliance must be included in an equipo-
tential system whose efficiency must be properly checked
according to the current law. This connection must be
done between the different appliances using the terminal
marked with the symbol:
ENGLISH 3
2
ENGLISH
UNO
R
2

The equipotential conductor must have a minimum sec-
tion of 10 mm2.
1- Ovens equipped with cordset and Schuko plug (single
phase 230V) or Nema pyug ) single pfare 120 or 230 v.):
is sufficient to insert the plug in the proper socket (the
socket must be suitable for the plug assembled in the
oven)
2- Ovens equipped with cordset (three phases 400V + Neu-
tral): these ovens are equipped with electrical cord with 5
conductors: it is necessary to connect the proper three-
phase 5 poles plug with suitable capacity or you can con-
nect the cord directly to the electrical panel.
In those ovens equipped with a cord with 5 conductors it
is possible to substitute the power cord to adapt the ap-
pliance to the available type of current.
To replace the power cord proceed as follows:
• Open the cover of the terminal board levering the two
lateral small wings with a proper screw-driver (1)
• Unscrew the screws that lock the conductors (2)
• Unscrew the screw that locks the cordstopper (3)
• Remove the supplied cord
• Connect the conductors that you would like to use ac-
cording to the chosen connection drawing; be sure to fix
properly the screws of the clamps.
• Block the cord using the proper cordstopper
• Close the cover of the terminal board.
WARNING:
Connect the electrical cable to the terminal board as shown on
the drawing: insert screw-wise the copper bridge and the elec-
trical cable together under the screw. Tighten the screw paying
attention that the cable and the copper bridge are well fixed
under the screw. A wrong connection can cause the overheat-
ing of the terminal board which can also melt.
FUMES EXIT FROM CAVITY
In the back side of the oven you find a fume chimney from
which the fumes that come from the cavity are ejected.
During each cooking cycle you will have hot and wet fumes
coming out from this chimney (temperature and humidity
of the fumes depend on the cooking parameters set on the
oven and on the type and quantity of food put inside the
oven).
The fumes that come out from the chimney can be guided
outside the room where the oven is installed or can be
condensated.
11. INSTRUCTIONS FOR
THE USER
The appliance cannot be cleaned with a jet of water.
Never wash the cavity with acids or aggressive detergen-
ts. Use only water and soap.
The appliance is made for a specific professional use and
must be used by qualified personnel only.
1. INSTRUCTIONS FOR THE OPERATOR
WARNING: carefully read this user manual befo-
re starting to operate with the appliance as it gives
you important information regarding safety during
installation, use and maintenance of the appliance
itself.
Keep the manual in a safe place where the different opera-
tors that work with the appliance can easily find and read it.
Before using the appliance for the first time ensure that
inside the cooking chamber there are no instruction man-
uals, plastic bags or any other objects.
The appliance is not intended to be used by persons with
reduced mental, physical and sensory capacities (children
included), or without any expertise and know-how, un-
less they are informed about how to use the equipment
or they operate under the supervision of who is respon-
sible for their safety.
Children should be watched to make sure they do not
play with the equipment.
For any eventual repair, please apply only to authorized ser-
vice centres. Always require original UNOX spare parts.
Failure to observe the above suggestions can com-
promise safety of the appliance and the guarantee
will not be recognized anymore.
4
3ENGLISH
LineMicro™

2. NOTES FOR USE
In case you need to open the door while the oven is
working, it is suggested to open it completely in order
to let the heat coming easily out of the cooking chamber,
avoiding to damage the lateral columns
This appliance must be used only in the way in which
it was expressly intended. The ovens were designed to
cook food as here below described. Every other use is to
be considered improper.
The oven allows you to work on temperature between 0
and 300 °C (0 - 572 °F). It can be used to:
• bake all types of bread and pastry, both fresh and fro
zen;
• cook all gastronomy preparations, fresh or frozen;
• regeneration of refrigerated or frozen food;
•cook meat, fish and all kind of vegetables.
When placing the food in the cooking chamber, lea-
ve at least 20 mm between the trays in order to
allow the hot air to circulate inside the cavity.
Please avoid to put salt on the food inside the cavity
3. CONTROL PANEL
COOKING TIME SETTING
Time of cooking can be set by turning clockwise the knob
situated on left side of the control board:
time range is 0 - 60 minutes.
By turning the knob anti-clockwise the oven works continuously.
By turning the knob you start the oven: the fan spins and
internal light, if present, turns on.
When cooking time is over, the knob turns to “0” positio-
nand the oven turns off.
Attention! The oven is off when the timer knob is set at
zero “0”. To check the oven is correctly turned off, wait 5
minutes before leaving the equipment unattended.
4
ENGLISH
COOKING TEMPERATURE SETTING
The cooking temperature inside cooking chamber is set throu-
gh the temperature knob (on right side of control board): tem-
perature range is 0 - 300 °C (0 - 572 °F).
Temperature green light on indicates that heating element is
on; when set temperature is reached turns off.
4. CLEANING
WARNING:
Before starting any maintenance or cleaning opera-
tion it is necessary to disconnect the electrical power
supply and wait for the appliance to cool down.
4.1 FIRST USE OF THE OVEN
Before the first use of the appliance: clean the metal part
with hot water and soap and rinse it. Never wash the inner
part of the oven with acids or aggressive detergents.
With the empty cavity, heat the oven up for about 30 min-
utes at a temperature of 200 °C (392 °F) to eliminate any
thermic insulation smell.
4.2 CAVITY CLEANING
At the end of each cooking cycle, clean the cavity using only
proper products.
Never clean the stainless steel with acids, aggressive deter-
gents or other product containing chlorine (sodic hypochlo-
rite, hydrochloric acid, etc.), even though they are diluted.
4.3 CLEANING OF THE EXTERNAL PART OF
THE OVEN
Never use a jet of water in pressure to clean the external
part of the oven. Only use wet clothes and proper products
for stainless steel cleaning.
To clean the glass of the oven use water and neutralsoap.
Never use alcohol or other type of solvent.
UNO
R

ChefTop™
LineMicro™
5. TURNING OFF IN CASE OF BREAKDOWN
If there is a breakdown, deactivate the appliance:
a- disconnect the electrical power supply automatic circuit
breaker placed upstream from the appliance or, in case of
no circuit breaker, unplug the appliance.
b- consult a technical service centre authorized by the man
facturer where you can find trained personnel.
III. COOKING PRINCIPLE
1. COOKING TYPOLOGIES
The types of cooking you can realize with the appliance
described on this manual are Bread, Pastry professional
baking and Gastronomy professional cooking with CON-
VECTION, that means the baking is realized through hot air.
WARNING:
a- Before any use, heat up the oven setting a cavity tem-
perature 30 °C (54 °F) higher than the desired cooking
temperature.
This allows you to obtain the best baking uniformity.
b- Use of higher temperatures than those needed by the
product causes an uneven baking.
c- Bread and Pastry baking: do not use trays with a height of
more than 20 mm and avoid that the single units on the
tray get in touch.
d- Do not overload the trays.
In convection ovens the cooking is done by hot air that
circulates round and round inside the cooking chamber.
This allows to realize an even cooking, also because in
this way the heat is homogeneously distributed.
An even baking is guaranteed also when the oven is fully
loaded. The food is perfectly baked both on the surface,
with a golden crust, and in the internal part, with a uni-
form structure and a constant residual humidity.
The main advantage is the possibility to cook at the same
time different types of food without mixing their flavours
( as long as the required cooking temperature is the same
for all the cooked products).
2. COOKING VARIABLES
TEMPERATURE
The exact setting of the temperature grants a proper
cooking of the food, both inside and outside.
A lower temperature than the proper one dries the food
rather than cook it.
A higher temperature than the proper one burns the sur-
face while the core of the food remains uncooked (some-
times this is desired, especially with meat dishes).
TIME
This variable depends a lot on the quantity of food put in
the oven. The bigger the quantity of food, the longer the
cooking time and vice versa.
A shorter cooking time than that required by the food
does not allow to have completely cooked food.
A longer cooking time than that required by the food
causes the burning of the food surface.
QUANTITY OF FOOD
The quantity of food affects the cooking time.
The bigger the quantity of food, the longer the cooking
time and vice versa.
An overload of the oven can give, as a result, an uneven
cooking.
3. USE OF TRAYS – WIRE GRIDS
It is recommended the use of:
• Aluminium trays: Pastry, non-frozen bread
• Stainless steel trays: first courses, meat, fish, potatoes
• Wire grids: meat to be finished such as steaks, hot-dogs,
sausages, frozen bread, frozen pizza
IV. MAINTENANCE
1. ORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations must be done only by quali-
fied personnel.
Before starting any maintenance operation, you need to
disconnect the appliance from the electrical power sup-
ply and wait for the appliance to cool down.
The parts that need ordinary maintenance can be reached
removing the front control panel and the back of the oven.
The appliance must be regularly controlled (at least once
a year). A specialized technician has to control the com-
plete machine
2. SPECIAL MAINTENANCE
All maintenance operations must be done only by quali-
fied personnel.
Before starting any maintenance operation, you need to
disconnect the appliance from the electrical power sup-
ply and wait for the appliance to cool down.
The parts that need special maintenance can be reached
removing the front control panel and the back of the oven.
2.1 REPLACEMENT OF INTERNAL LAMP (IF
PRESENT)
5ENGLISH

UNO
R
UNO
R
7
6
ENGLISH
To replace the internal lamp, please operate as follows:
• Disconnect the appliance from the power supply sys-
tem and let it cool down.
• Remove the lateral supports.
• Unscrew the glass cover and replace the lamp with one
with the same characteristics.
• Screw the glass cover back in.
• Reassemble the lateral supports.
2.2 REFIT OF THE SAFETY THERMOSTAT
The appliance is equipped with a safety thermostat with
manual recovery. This safety thermostat is needed to pro-
tect the appliance from overheating. In case it is needed,
it turns the appliance off.
This safety thermostat can be reached removing the black
cap you find on the bottom part of the back of the oven:
in case you need to refit it, push the key you have in the
center of the thermostat so that it starts working again.
3. MORE FREQUENT
BREAKDOWNS
CAUSE SOLUTION
BREAKDOWN
The tension of the electrical
system is missing
Restore the tension
Safety thermostat intervention Refit the safety thermostat
The oven is completely turned
off The connection to the electrical
system not made in the correct
way
Control the connection of the
appliance to the electrical
system
Damaged door basket Contact a specialized
technician for reparation
There is water coming out of
the cavity from the door
gasket, even though the door
is closed
Loosened door mechanism Contact a specialized
technician for reparation
Burnt lamp Sostituire la lampadina
The oven light (if present) does
not turn on Loosened lamp Inserire in maniera corretta la
lampadina nel portalampade
The fans do not reverse the
rotating direction
Contact a specialized
technician for reparation
One of the fans do not work (in
case that you have an oven
with more than one motor)
Contact a specialized
technician for reparation
The cooking results are even
The heating element is broken Contact a specialized
technician for reparation
9
Substitute the lamp
Fix the lamp in the lamp holder cor-
rectly
3. MORE FREQUENT BREAKDOWNS
CAUSE SOLUTION

LineMicro™
1FRANÇAIS
I. LES INSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATEUR
Gentil Client, nous la remercions et nous nous compli-
mentons pour avoir acheté un produit UNOX.
Les avertissements et les conseils qui suivent concernent
les phases pour la correcte installation, l’usage et la main-
tenance de l’équipement, pour sauvegarder sa sûreté et
pour une meilleure utilisation de l’appareil.
1. ÉTIQUETTE DES DONNÉES
2. CERTIFICATION
Le marquage “CE” rapportée sur les appareillages
insérés dans ce manuel fait référence aux suivantes
directives :
FOURS À CONVECTION ELETTRIQUES-SERIE XF :
• Directive de la Basse Tension
DBT EC 2006/95,
selon la norme EN60335-2-42+A1 et
selon la norme EN60335-2-46+A1
• Directive de la Compatibilité Electromagnétique EC
2004/108,
selon les normes EN60555-3, EN55014, EN55104
Le fours du la series XAF sont approuvé avec MET et
NSF mark.
INDEX
I. Les Instructions pour l’installateur
1. ETIQUETTE DES DONNÉES
2. CERTIFICATION
3. INSTALLATION
- les opérations préliminaires
4. INSTALLATION
- Branchement elettrique
II. Les Instructions pour l’utilisateur
1. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
2. INDICATIONS D’EMPLOI
3. TABLEAU DES COMMANDES
4. NETTOYAGE DU FOUR
5. ETEIGNEMENT EN CAS DE DEGÂT
III. Les Principes de cuisson
1. TYPOLOGIES DE CUISSON
2. VARIABLES DE CUISSON
3. UTILISATION DES PLAQUES ET DES GRILLES
IV. La maintenance
1. MAINTENANCE ORDINAIRE
2. MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE
3. LES DÉGÂTS PLUS FRÉQUENTS

3. L’INSTALLATION
- LES OPERATIONS PRÉLIMINAIRES
Toutes les opérations d’installation et de branchement
électrique doivent être faites par des personnes qualifiées
selon les normes en vigueur.
3.1 LA VÉRIFICATION DU LIEU
D’INSTALLATION
Avant de positionner l’appareil vérifiez les mesures d’en-
combrement et l’exacte position des branchements
électriques selon la figure rapportée dans le dossier ci-
joint «Données Techniques».
3.2 LE MONTAGE DES PIEDS DES FOURS
Les pieds sont posés à l’intérieur de l’appareillage et
doivent être péremptoirement montés. Ne pas utiliser
l’équipement sans les pieds. Insérer les pieds à déclenche-
ment comme montré dans la figure.
3.3 LE POSITIONNEMENT
Positionnez l’appareil en respectant les normes de sûreté
indiquées comme suit:
1. disposez l’appareil en mode que les parties postérieures
et latérales soient facilement accessibles pour effectuer
le branchement électrique e pour permettre la mainte-
nance de l’appareillage.
2. L’appareillage n’est pas adéquat pour être encastrer ou
positionner en batterie.
3. On conseille de laisser une distance de 10 cm entre la
partie postérieure et la cheminée du four.
Tous les modèles doivent être positionnés au dessus d’un
support, pas ex. une étuve, un support ou bien une table
faite par un matériel incombustible.
Non jamais installer les fours sur le sol directement.
Si l’appareil est positionné à coté d’un mur, diviseurs,
meubles de cuisine, bordures décorées etc., on vous re-
commandeque ceux-cisoient faitesd’unmatérielincombustible.
En cas contraire ils doivent être revêtus avec un matériel
isolant thermique incombustible, et il faut bien sur prêter
l’ attention aux règles de prévention incendie.
3.4 L’ENLÈVEMENT DES FEUILS DE PRO-
TECTION
Enlevez complètement le feuil de protection des parties
externes de l’appareil attentivement et évitez de laisser
des résidus de colle.
Si malgré cela ces résidus persistent, enlevez-les avec un
solvant approprié.
4. L’INSTALLATION
4.1 BRANCHEMENT ELETTRIQUE
a- Le branchement au réseau électrique doit être
effectué par des personnes qualifiées
selon les normatives en vigueur.
Utiliser le four avec une température ambiante comprise
entre +5 °C et +35 °C.
Avant d’effectuer le branchement, contrôlez que la ten-
sion et la fréquence correspondent aux données rap-
portées sur l’étiquette de l’appareil. L’appareil doit être
positionné de sorte que l’épine de connexion au réseau,
soit accessible.
Interposer entre l’appareillage et le réseau, un interrup-
teur omnipolaire. Cet Interrupteur doit être facilement
accessible après l’installations.
Les contacts de cet interrupteur doivent avoir une dis-
tance minimale d’ouverture de 3mm et il doit avoir aussi
une portée appropriée. On vous conseille d’utiliser un
interrupteur differential magneto-thermal switch.
La tension d’alimentation, lorsque l’appareil est en fonc-
tion, ne doit pas s’écarter de la valeur nominale de la
tension rapportée sur l’étiquette données du four, de
±10%.
Le couvercle de le thermostat du protection doit être
serré ne peut pas êntre enlevé sans l utilisation d-un outil
b- L’appareillage doit être lié à la ligne de terre
du réseau. En outre l’appareillage doit être inclus dans un
système équipotentiel duquel l’efficacité doit être oppor-
tunément vérifiée selon combien rapporté dans la régle-
mentation en vigueur.
ENGLISH 3
2
FRANÇAIS
UNO
R
2

ChefTop™
Cette liaison doit être effectuée entre les différents appareil-
lages avec la borne marquée du symbole :
Le conducteur équipotentiel doit avoir une section mini-
male de 10 mm2.
1- Fours doués de câble et fiche Schuko (monophase 230V) :
il est suffisant d’insérer la fiche dans l’appropriée prise (la
prise doit être apte à l’épine fournie en dotation).
2- Fours doués de câble (des tri phase 400V Neutre) : les
fours en question sont doués d’un câble électrique à 5
conducteurs : il est nécessaire de relier l’appropriée fiche
tri phase aux 5 pôles de portée appropriée ou bien de
relier le câble directement à un cadre électrique.
Dans les fours doués de câble à 5 conducteurs il est possible
substituer le câble d’alimentation pour adapter le four à la
typologie de fourniture de courant électrique disponible.
Pour substituer le câble d’alimentation procédez
comme il suit :
• Ouvrir le couvercle de la boite à bornes en faisant levier,
avec un tournevis adapté, sur les deux ailettes latérales (1)
• Dévisser les vis de blocage des conducteurs (2)
• Dévisser les vis du fixe-câble (3)
• Ôter le câble en dotation
• Relier les conducteurs du câble qu’on veut utiliser selon
le schéma de liaison choisie en serrant opportunément les
vies des boites à bornes
• Bloquer le câble à travers l’approprié fixe câble
• Enfermer le couvercle de la boite à bornes
PRÉCAUTION :
Effectuer la connexion électrique de la boîte à bornes comme
indiqué dans le dessin: introduire le pont de cuivre et le câble
électrique ensemble sous la vis, dans le sens de vissage, dans la
façon que, en serrant la vis, le câble et le pont soient strictement fixés.
Une connexion incorrecte peut causer le surchauffage de la
boîte à bornes, jusqu’ à la faire fondre.
LA SORTIE DES VAPEURS DE LA CHAM-
BRE DE CUISSON
Une cheminée d’évacuation des vapeurs provenant
de la chambre de cuisson est présente dans la partie
postérieure du four:
pendant la cuisson, les vapeurs chaudes et humides sortent
à travers cette cheminée (la température et l’humidité
des vapeurs dépendent des paramètres de fonctionne-
ment du four et du type et de la quantité de produit in-
séré à l’intérieur du four). Les vapeurs qui sortent de la
cheminée peuvent être canalisées vers l’extérieur ou bien
condensées.
II. LES INSTRUCTIONS
POUR L’UTILISATEUR
L’appareillage ne doit pas être nettoyé avec un jet d’eau
en pression. Ne lavez jamais l’intérieur de la chambre de
cuisson avec des acides ou des produits agressifs, mais
seulement avec du savon et de l’eau. L’appareillage est
destiné à l’emploi professionnel spécifique et doit être
utilisé seulement par des personnes qualifiées.
1. LES INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATEUR
ATTENTION!
Lisez attentivement le présent livret puisqu’il vous
fournit des importantes indications en ce qui con-
cerne la sûreté de l’installation, de l’emploi et de la
maintenance.
4
3FRANÇAIS
LineMicro™

UNO
R
Conservez avec soin ce livret pour chaque ultérieure consul-
tation des divers opérateurs.
En phase de première utilisation, faire attention que le
notice d’utilisation, des sacs en plastic ou n’importe quel
autre objet, ne soient pas présents à l’intérieur de la
chambre de cuisson.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation de part de
personnes (inclus les enfants) avec des capacités mental,
physique et sensoriales réduites, ou une absence de ex-
périence ou de connaissance de l’appareil, au moins q’îles
sont surveillées par une personne responsable pour la
leur sécurité ou qui louer donne des instructions pour
l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doit être surveillées, pour être sur que il ne
jeux pas avec l’appareil.
Pour une éventuelle réparation il faut s’adresser seule-
ment à un centre d’assistance technique et exiger des
pièces détachées UNOX originales.
Le non- respect de ce qui est écrit là-dedans peut
compromettre la sûreté de l’appareillage et vous
risquez d’être déchus de la garantie.
2. NOTE POUR L’USAGE
L’appareillage devra être destiné seulement à l’emploi
pour lequel il a été expressément conçu.
Les fours ont été projetés pour la cuisson « au four » des
aliments comme rapporté ci-dessous. On retient impro-
pre chaque autre emploi.
Le four vous permet des températures d’exercice com-
prises entre 0 - 300 °C (0 - 572 °F).
Vous pouvez l’utiliser pour :
• Les cuissons de tous les produits de la pâtisserie et du
pain, frais ou congelés.
• Les cuissons de tous les produits de la gastronomie,
frais ou congelés.
• Pour le reconditionnement des aliments réfrigérés et
congelés.
• Pour la cuisson de la viande, des poissons et des verdures.
En disposant les aliments dans la chambre de cuis-
son, laissez une espace d’au moins 20 mm entre
les bassinets pour permettre la circulation de l’air
chaud.
Évitez de saler les aliments dans la chambre de cuisson.
4
FRANÇAIS
3. LE TABLEAU DES COMMANDES
L’ETABLISSEMENT DU TEMPS DE CUISSON
On établit le temps de cuisson au moyen de la poignée
destinée à cet usage (poignée à gauche sur le tableau des
commandes): le temps peut être établi entre 0 - 60 min.
En tournant la poignée en sens horaire, on établit le temps
de cuisson; en tournant la poignée en sens contraire aux
aiguilles d’une montre (position manuelle), le four fonc-
tionne sans arrêt.
La rotation de la poignée fait partir le four en activant la
rotation des turbines et en allumant la lumière interne (si
présente).
Attention! La condition du four éteint se vérifie seule-
ment quand la poignée du Timer est mise exactement à
zéro “0”. Pour être sûr de l’éteignement correcte du four,
il faut attendre 5 minutes avant de laisser l’appareil.
L’ETABLISSEMENT DE LA TEMPERATURE DE CUISSON
On établit la température de cuisson au moyen de la
poignée destinée à cet usage (poignée à droite sur le
tableau des commandes):
la température peut être établie entre 0 - 300 °C (0 - 572 °F) .
Feu vert de la température lorsque qu’il est allumé, signale
que la résistance est active; quand la température désirée
est rejointe s’éteint.
4. LE NETTOYAGE DU FOUR
NOTICE:
Avant d’effectuer n’importe quelle intervention
d’entretien ou nettoyage, débranchez l’alimentation
électrique et attendez le refroidissement de
l’appareil.
UNO
R

ChefTop™
LineMicro™
4.1 LA PREMIÈRE UTILISATION DU FOUR
Avant d’utiliser l’équipement pour la première fois il est
obligatoire nettoyer la partie interne en métal avec de
l’eau chaude et du savon et ensuite la rincer bien.
Ne lavez jamais l’intérieur de la chambre avec des acides
ou des produits agressifs.
Il est nécessaire ensuite réchauffer l’appareil à vide pour 3
minutes environ à la température de 200 ºC (392 ºF) pour
éliminer des éventuelles odeurs causées par l’isolation
thermique.
4.2 LE NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE
CUISSON
Il est nécessaire nettoyer l’intérieur de la chambre de cuis-
son en utilisant des produit adéquats à la fin de chaque
cycle de cuisson.
N’utilisez pas pour le nettoyage de l’acier des acides, des
produits agressifs ou bien des produits qui contiennent le
chlore (hypochlorite sodique, acide chlorique etc.), néan-
moins s’ils sont dilués.
4.3 LENETTOYAGE EXTERNE DU FOUR
On vous recommande de ne pas utiliser un jet d’eau en
pression pour le lavage extérieur du four. Utilisez seule-
ment des tissus humides et des produits convenables
pour le nettoyage de l’acier inoxydable .
Pour nettoyer le vitre du four, utilisez de l’eau avec
du savon neutre. Ne jamais utiliser de l’alcool ou bien
d’autres types de produits.
5. L’EXTINCTION EN CAS DE DÉGÂT
En cas de dégât vous êtes priés de désactiver
l’appareillage :
•débrancher l’interrupteur automatique de l’alimentation
électrique.
•s’adresser à un centre d’assistance technique ayant un
personnel qualifié.
III. LES PRINCIPES DE
CUISSON
1. LES TYPOLOGIES DE CUISSON
Les typologies de cuisson qui peuvent être effectuées
avec les équipements indiqués dans ce manuel sont la
Cuisson Professionnelle de Pain et Pâtisserie et la Cuisson
Professionnelle de la Gastronomie en modalité à CON-
VECTION, c.à.d à travers la circulation de l’air chaud.
PRÉCAUTION :
a- Réchauffez le four en fixant une température supérieure
à la température de cuisson de 30°C (54°F) avant toute
utilisation pour obtenir une cuisson uniforme.
b- L’utilisation de températures plus élevées par rapport au
standard demandé d’un produit cause une cuisson non
pas uniforme.
c- Pour la cuisson du pain et de la pâtisserie: n’utilisez pas
des plaques avec une hauteur supérieure à 20 mm et
évitez que les produits placés sur la plaque se touchent.
d- Ne surchargez pas les plaques de produit.
Dans les fours à Convection (fours à air pulsé), la cuis-
son se produit à travers la circulation de l’air chaud à
l’intérieur de la chambre de cuisson. Ceci permet de cui-
siner les aliments uniformément grâce à une distribution
homogène de la température.
L’uniformité de cuisson est garantie même si le four est
complètement chargé.
Le produit est cuit parfaitement que se soit en superfi-
cie, avec une dorure homogène, ou bien dans la partie
interne, avec une structure uniforme et une humidité re-
stante constante.
L’avantage se présente dans la possibilité de pouvoir cuire
en même temps des produits de nature différente (pour-
vu que la température de cuisson soit la même) sans mé-
langer les saveurs.
2. LES VARIABLES DE CUISSON
LA TEMPÉRATURE
L’exacte position de la température garantit une cuisson
correcte des aliments que se soit dans la partie externe
ou bien dans la partie interne.
• Une température basse par rapport à celle correcte
tend plus à dessécher qu’à cuire la nourriture.
• Une température supérieure à celle correcte tend à
brûler la partie extérieure et à laisser l’intérieur non cuit
(ce phénomène parfois est voulu par exemple dans la cui-
sson de la viande).
LE TEMPS
Cette variable dépend beaucoup de la quantité des ali-
ments introduite dans le four. Les temps de cuisson
s’allongent quand les quantités augmentent et vice-versa.
Des temps plus courts par rapport à ceux correctes ne
permettent pas une cuisson complète des aliments.
Des temps plus longs, toujours par rapport à ceux cor-
rectes, créent des phénomènes de brûlure extérieure des
aliments.
5FRANÇAIS

UNO
R
UNO
R
7
6
FRANÇAIS
LA QUANTITÉ DES ALIMENTS
La quantité des aliments influence le temps de cuisson.
Des quantités majeures signifient des temps de cuisson
plus longs et vice-versa. Une quantité des aliments exces-
sive peut provoquer une aggravation de l’uniformité de
cuisson.
3. L’UTILISATION DES PLAQUES – GRILLES
On vous conseille d’utiliser des:
•Plaques en aluminium: pâtisserie, pain non surgelé.
•Plaques en acier: premiers plats, viandes, poissons,
pommes de terre
•Grilles: pour rissoler la viande comme les biftèques,
würstel, saucisse, pain surgelé, pizza surgelée.
IV. LA MAINTENANCE
1. LA MAINTENANCE ORDINAIRE
N’importe quelle opération d’entretien doit être ef-
fectuée seulement par des personnes qualifiées. Avant
d’effectuer n’importe quel type d’entretien il est néces-
saire débrancher l’alimentation électrique et attendre le
refroidissement de l’appareil.
Les composants qui nécessitent d’entretien ordinaire
sont accessibles en enlevant le tableau des commandes
frontal et le dos du four.
Périodiquement (au moins une fois par an), soumettre
l’appareillage à un contrôle total de la part d’un technicien
spécialisé.
2. LA MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE
N’importe quelle opération d’entretien doit être ef-
fectuée seulement par des personnes qualifiées. Avant
d’effectuer n’importe quel type d’entretien il est néces-
saire débrancher l’alimentation électrique et attendre le
refroidissement de l’appareil. Les composants qui néces-
sitent d’entretien ordinaire sont accessibles en enlevant le
tableau des commandes frontal et le dos du four.
2.1 LE REMPLACEMENT DE LA LAMPE
D’ÉCLAIRAGE (SI PRÉSENTE)
Pour substituer la lampe d’éclairage, procédez comme
il suit :
•Débranchez électriquement l’appareillage et laissez-le
refroidir.
•Enlevez les grilles latérales.
•Dévissez le couvercle en verre et substituez la lampe
par une autre ayant les mêmes caractéristiques.
•Revissez le verre ( couvre lampe ).
•Remontez les grilles latérales.
2.2 LE RÉÉQUIPEMENT DU DISPOSITIF
THERMIQUE DE SICURITÉ
L’appareillage est doué d’un dispositif thermique
d’interruption à rééquipement manuel pour la pro-
tection contre les sur températures. Dans le cas
d’intervention il éteint l’appareillage. Tel dispositif est
accessible en enlevant le bouchon noir posé en bas dans
le côté postérieur de l’équipement : en cas de rééquipe-
ment manuel, pressez le bouton au centre du dispositif
pour réactiver l’appareillage.
13
DÉGÂT CAUSE SOLUTION
Manque de tension du
réseau électrique
Rétablir la tension
d’alimentation
Intervention du dispositif
thermique de sécurité
Rétablir le dispositif
thermique de sécurité
Le four est
complètement éteint
Branchement au réseau
électrique fait
incorrectement
Vérifier le branchement
au réseau électrique
Joint endommagé Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé
pour la réparation
Avec la porte fermée,
l’eau sort à travers le
joint Système de fermeture
endommagé
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé
pour la réparation
Lampe brûlée Remplacez la lampe
Lumière du four (si
présente) est éteinte Lampe détendue et pas
bien fixée
Insérer correctement la
lampe dans le porte-lampe
Les Turbines n’effectuent
pas l’inversion de marche
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé
pour la réparation
Un des turbines ne
fonctionne pas ( au cas où
le four a plus d’un moteur)
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé
pour la réparation
La cuisson n’est pas
uniforme
La résistance est
endommagée Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé
pour la réparation
3. LES DEGÂTS PLUS FRÉQUENTS

LineMicro™
1DEUTSCH
I. ANLEITUNG FÜR DEN
INSTALLATEUR
Lieber Kunde, wir möchten Ihnen zu dem Erwerb eines
LineMicro™ Heissluftofens gratulieren und danken.
Achtung: Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch, die Bedi-
enungsanleitung gründlich durch. Bewahren Sie die Bedi-
enungsanleitung bitte sehr sorgfältig auf.
1. TYPENSCHILD
2. ZERTIFIKAT
Das CE-Kennzeichen an den Geräten und in
dieser Betriebsanleitung unterliegen den folgenden
EG –Richtlinien:
ELEKTRO HEISSLUFTÖFEN - SERIE XF:
- Niederspannungsrichtlinie
DBT EC 2006/95,
nach EN60335-2-42+A1 und
EN60335-2-46+A1
- Richtlinie der Elektromagnetischen Verträglichkeit
2004/108/CE,
nach EN6555-3, EN55014 und EN55104.
Die Öfen der XAF-Serie von MET und NSF für U.S.A.
INDEX
I. Anleitung für den installateur
1. TYPENSCHILD
2. ZERTIFIKAT
3. INSTALLATION
- Erste schritte
4. INSTALLATION
- Elektrischer anschluß
II. Hinweise für den Benutzer
1. HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
2. ANWEISUNGEN FÜR DEN BETRIEB
3. BESCHREIBUNG UND ANWENDUNG DES BE-
DIENPANELS
4. REINIGUNG DES OFENS
5. ANWEISUNGEN BEI STÖRUNGEN
III. KOCHMETHODEN
1. BETRIEBSARTEN
2. EINSTELLUNG DER PARAMETER
3. GEBRAUCH VON BLECHEN UND ROSTEN
IV. Wartung
1. GEWÖHNLICHE WARTUNG
2. SPEZIELLE WARTUNG
3. STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG

UNO
R
7
2
DEUTSCH
3. INSTALLATION
ERSTE SCHRITTE
Alle elektrischen Anschlüsse und Installationsarbeiten
müssen von qualifizierten Fachleuten entsprechend den
Richtlinien ausgeführt werden.
3.1 ÜBERPRÜFUNG DER AUFSTELLUNGS-
FLÄCHE
Vor der Aufstellung des Gerätes überprüfen Sie bitte die
Abmessungen und die Position des Elektrischen Anschlus-
ses etc. unter Berücksichtigung der nachfolgenden Seiten
“TECHNISCHE DATEN“.
3.2 MONTAGE DER GERÄTEFÜßE
Die Füße liegen innen im Gerät und müssen unter dem
Ofen angeschraubt werden.
Bitte nutzen Sie das Gerät niemals ohne Füße.
Montage wie im Bild abgebildet.
3.3 POSITIONIERUNG
Das Gerät muss entsprechend den Sicherheitsvorschrif-
ten und Normen wie nachfolgend
beschrieben, aufgestellt werden.
Die Seiten und Oberflächen des Gerätes müssen so auf-
gestellt werden, sodass ein einfacher
elektrischer Anschluss, die normale Wartungen und
Reparaturen möglich sind.
Das Gerät ist nicht einbaufähig, und nicht für Reihenauf-
stellung geeignet.
Es ist wichtig, dass ein Abstand von mindestens 10 cm
zwischen der Geräte Oberfläche bzw.
dem Abluftkamin des Gerätes und der nächsten Möbel
oder dem nächsten Gerät gewährleistet ist.
Alle Geräte müssen auf einem Unterbau, Gärschrank
oder einem geeigneten Tisch aufgestellt
werden. Bitte auf keinen Fall den Ofen auf den Boden
stellen.
Falls das Gerät in der Nähe von Mauern, Wänden,
Küchenschränken, Deko-Materialien aufgestellt werden
muss, ist es wichtig dass diese Teile aus einem nicht bren-
nbaren Material bestehen.
Bitte prüfen Sie dies genau, falls die Teile aus brennbarem
Material bestehen, verkleiden Sie diese mit nicht bren-
nbarer Isolierung oder entfernen Sie diese Teile aus dem
Umfeld des Gerätes. Bitte prüfen Sie hier den Schutzvor-
schriften vor Feuer und Rauch genau.
Andernfalls, müssen diese mit nicht brennbarem Material
abisoliert werden.
Bitte beachten Sie die Feuerschutzvorschriften.
3.4 ABZIEHEN DES SCHUTZFILMS
Ziehen Sie unbedingt den weißen Schutzfilm von den
Außen und Innenseiten des Gerätes ab, Dies ist wichtig
um ein verbrennen des Schutzfilms während des Be-
triebes zu verhindern!
Falls ein Rückstand verbleibt, entfernen Sie den Rück-
stand mit einem Lösungsmittel.
4. INSTALLATION
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
a- Die Installation zum Stromversorgungsnetz muss vom
qualifizierten Personal gemacht werden und sie muss den
Vorschriften des Netzbetreibers vor Ort entsprechen.
Der Ofen sollte nur bei einer Raumtemperatur von +5
bis +35°C genutzt werden.
Der Installateur ist für den richtigen elektrischen An-
schluss des Ofens und der Beachtung der Sicherheitsnor-
men verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher das die Voltzahl
und die Stromfrequenz des Stromnetzes mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Plazieren Sie den Stecker zwischen dem Gerät und dem
Stromversorgungsnetz nach der Installation, die Kon-
takte dürfen nur ein Minimum Öffnungs- Abstand von
3 mm von der Zuleitung (z.B.: ein magnetthermischer
Trennschalter).
Wenn das Gerät arbeitet darf die Spannung nicht mehr als
± 10 % von der normalen Spannung abweichen.
b- Das Gerät muss über das Stromnetz geerdet sein.
Zusätzlich muss das Gerät an ein System für einen Äqui-
potential Ausgleich angeschlossen sein.
Der Anschluss für den Äquipotential Ausgleich ist durch

ChefTop™
LineMicro™
3DEUTSCH
dieses Symbol gekennzeichnet:
Die Aquipotential Ausgleichsleitung muss einen Quer-
schnitt von 10 mm2 haben.
1- Ofen mit Zuleitungskabel und Schukostecker (Eine Phase
230 Volt): es ist ausreichend, nur den Stecker in die Steck-
dose zu stecken (der Stecker muss zu der Steckdose pas-
send sein)
2- Ofen mit Zuleitungskabel (drei Phasen 400V): diese Öfen
haben ein elektrisches Zuleitungskabel mit 5 Leiter:
es ist notwendig, den dreiphasigen Starkstromstecker an-
zuschließen oder das Kabel direkt anschließen.
In den Öfen, die ein elektrisches Zuleitungskabel mit 5
Leitern haben, ist es möglich das Kabel auszuwechseln,
und dem verfügbaren elektrischen Strom anzupassen.
Die Auswechslung der elektrischen Kabel( im Fall eines
Kabelschadens) muss durch einen technischen Fachmann
oder durch eine Person die ähnliche Qualifikationen bes-
itzt, vorgenommen werden.
Um die Stromzuleitung auszuwechseln, verfahren Sie wie
folgt:
• Schrauben Sie die Plastikabdeckung der Anschlussleiste mit
einem Schraubenzieher ab(1).
• SchraubenSiedie Befestigungsschraubender Stromleiter(2)ab.
• Lösen Sie die Befestigungsschraube der Zugentlastung ab (3).
• Entfernen Sie das Kabel.
• Verbinden Sie die Leiter wie auf dem gewählten Schema
beschrieben.
• Befestigen Sie das Kabel durch die Zugentlastung.
• Montieren Sie die Plastikabdeckung der Anschlussleiste
HINWEISE:
Nehmen Sie die Verbindung des Elektrokabels nach der Zeichnung vor:
stecken Sie die Kupferbrücke und den Stromleiter unter die Schraube.
Die Kabel müssen in die Richtung der Verschraubung ange-
bracht werden, so dass beim Verschrauben der Schraube, der
Stromleiter und die Kupfer-Brücke festgemacht werden:
eine falsche Verbindung kann die Überhitzung der Klemmleiste
bis auf das Schmelzen bewirken.
ABLUFT AUS DEM BACKRAUM
Auf der Rückseite des Ofens finden Sie ein Abluftrohr, aus
welchem die Backraumabluft entweicht. Während eines
Backvorgangs entsteht kontinuierlich Abluft (Hitze und
Beschwadung, abhängig von den Einstellungen und der
Menge der zubereitenden Gerichte).
Die entstehende Abluft kann aus dem Raum abgeführt
werden.
II. HINWEISE FÜR DEN BE-
NUTZER
Dies Gerät ist nicht für die Reinigung mit einem Dampf-
strahler geeignet.
Reinigen Sie die Backkammer mit Wasser und Spülmittel,
bitte benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Säuren.
Das Gerät ist speziell entwickelt für die gewerbliche Nu-
tzung in Großküchen, Bäckereien, und muss vom qualifi-
zierten Personal bedient werden.
1. ANWEISUNGEN FÜR DEN BETRIEB
HINWEIS: Bitte lesen Sie gründlich die Bedienun-
gsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb neh-
men.
Bewahren Sie die Anleitung an einem Platz auf, wo jeder Be-
diener des Gerätes drauf Zugriff hat.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes vergewissern
Sie sich bitte, dass alles aus dem Garraum entfernt wurde.
Dieser Apparat kann nicht von Leute (und Kinder auch)
mit Kapazitaetsabbau (geistig, koerperlich und sensor-

UNO
R
UNO
R
7
4
DEUTSCH
isch), oder ohne Erfahrung und Erkenntniss benutzt sein.
Die Kinder muessen beaufsichtigt sein, damit sie spielen
nicht mit dem Apparat.
Für etwaige Reparaturen rufen Sie nur den vom Werk
autorisierten Kundendienst an und verwenden Sie nur
Original UNOX - Ersatzteile für das Gerät.
All diese Hinweise gewährleisten den sicheren
Gebrauch des Gerätes und die Gültigkeit der Garantie.
2. NOTIZEN ZUR BEDIENUNG
Das Gerät darf nur für den Verwendungszweck für den es
konstruiert wurde, benutzt werden.
Der Verwendungszweck für die Geräte das Backen und
wie weiter unten angegeben.
Für eine andere Nutzung ist das Gerät ungeeignet.
Der Ofen erlaubt Betriebstemperaturen von (0 -300 °C
oder 0 - 572 °C) . Es kann verwendet werden für:
• alle Brot - und Backwarenprodukte, frisch oder gefro-
ren
• Kochen von allen Gastronomieprodukten, frisch oder
gefroren
• regenerieren von gekühlten oder gefrorenen Speisen
• Kochen von Gemüse, Kartoffeln, Fisch und Fleisch.
Wenn Sie die Lebensmittel in die Backkammer ein-
führen, lassen Sie einen Abstand von
mindestens 20 mm zwischen den Blechen, um eine
ausreichende Luftzirkulation der Heißluft zu
gewährleisten.
Führen Sie kein Salz in die Speisen in der Backkammer ein.
3. BESCHREIBUNG UND ANWENDUNG
DES BEDIENPANELS
ZEITEINSTELLUNG
Die Backzeit kann durch das Drehen des linken Knopfes im
Uhrzeigersinn von 0 - 60 Minuten eingestellt werden.
Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie
den Dauerlauf ein.
Beim Drehen des Knopfes starten Sie den Ofen: die Lüf-
terräder drehen sich und das Licht im Backraum geht an.
Achtung!! Der Ofen ist ausgeschaltet wenn die Zeitsch-
latuhr auf „0“ gestellt ist. Mann muss 5 Minuten warten um
sicherzugehen, dass der Oven korrekt abgeschaltet ist, um
die Ausrüstung unbeaufsichtigt lassen zu können.
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR
Die Garraumtemperatur (0 -300 °C oder 0 - 572 °C)
können Sie über den Knopf( rechts auf der Bedienung)
einstellen.
Das grüne Temperaturwarnlicht signalisiert den Heizvor-
gang im Backraum.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, schaltet
sich die Heizung.
4. REINIGUNG
HINWEIS:
Unterbrechen Sie vor der Durchführung jeglicher
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten die Stromzu-
fuhr zum Gerät und warten Sie ab bis das Gerät ab-
gekühlt ist.
4.1 ERSTE BENUTZUNG DES GERATES
Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes: Reinigen Sie
die Metallteile mit warmen Wasser und Seife und spülen
Sie gründlich nach.
Bitte verwenden Sie keine chlorhaltigen Reinigungsmittel
oder Säuren.
Heizen Sie das Gerät nun für ca. 30 Minuten mit einer
Temperatur von 200°C (392° F) auf, um eventuelle
störende Gerüche, die von der Wärmeisolierung ent-
standen sind, zu beseitigen.
4.2 REINIGUNG DES BACKRAUMS
Reinigen Sie den Backraum nach Beendigung jedes Back-
vorgangs in nachfolgend beschriebener Weise:

ChefTop™
LineMicro™
5DEUTSCHDEUTSCH
Verwenden Sie zur Reinigung des Stahls keine chlorhalti-
gen Mittel (Hypochlorit, Salzsäure usw.) auch wenn diese
verdünnt sind.
4.3 ÄUßERE REINIGUNG DES OFENS
Für die äußere Reinigung des Ofens, verwenden Sie auf
keinen Fall einen Dampfstrahler.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
Zum Reinigen der Glasscheibe, verwenden Sie Wasser
und Seife.
5. ANWEISUNGEN BEI STÖRUNGEN
Schalten Sie das Gerät im Störfall ab:
a- trennen Sie als erstes die Stromzufuhr
b- kontaktieren Sie einen autorisierten, technischen Fach-
mann der Fa. UNOX.
III. KOCHMETHODEN
1. BETRIEBSARTEN
Die Produkte die mit dem Gerät produziert werden kön-
nen finden Sie hier nachfolgend:
• Brot / Brötchen / Backwaren gewerbliches Backen,
gewerbliches Kochen mit Umluft
HINWEIS:
a- Heizen Sie den Ofen vor jeder Benutzung gut auf, bis zum
einer Temperatur über 30 °C (54 °F) höher als die Ko-
chtemperatur, damit erreichen Sie ein gleichmäßiges Back-
ergebnis.
b- Durch die Einstellung einer Temperatur, die höher als der
normale Standard ist, erreichen
Sie kein gleichmäßiges Backergebnis.
c- Backwaren und Snacks: benutzen Sei keine Bleche die
höher als 20 mm sind und lassen Sie einen Abstand
zwischen den Backwaren, damit die nicht verkleben können.
d- Bitte die Bleche nicht überladen
Das Kochen in einem Ofen mit Ventilator ist möglich
durch die Zirkulation der Heißluft in der Backkammer.
Durch die gleichmäßige Wärmeverteilung wird das Ko-
chen von allen Lebensmitteln möglich gemacht.
Die gleichmäßigen Backergebnisse sind garantiert, auch
wenn der Ofen voll beschickt wurde. Die Produkte be-
kommen eine goldene Kruste auf der Oberfläche und
eine gleichmäßige Struktur im inneren Bereich.
Der größte Vorteil ist die Möglichkeit, in der gleichen Zeit
verschiedene Arten von Lebensmitteln ohne Vermisc-
hung deren Aromen (solange die erforderliche Temper-
atur gleich ist)zu produzieren.
2. EINSTELLUNG DER PARAMETER
TEMPERATUR
Die genaue Einstellung der Temperatur gewährleistet eine
ordnungsgemäße Zubereitung der Lebensmittel, sowohl
innerhalb als auch außerhalb.
• Eine niedrigere Temperatur als die benötigte, trocknet
das Produkt aus, anstatt es zu kochen.
• Eine höhere Temperatur als die benötigte, verbrennt
die Oberfläche, während der Kern der Lebensmittel
roh bleibt(manchmal ist dies gewünscht, vor allem bei
Fleisch).
ZEIT
Diese Variable hängt allerdings stark von der Menge der
zubereitenden Produkte. Je größer die Menge der Leb-
ensmittel, desto länger die Zeit und umgekehrt.
Bei einer kürzeren Zeiteinstellung wird das Produkt nicht
fertig gekocht bzw. gebacken.
Eine längere Zeiteinstellung als normal benötigt, verbren-
nt die Oberfläche des Produktes.
MENGE DES PRODUKTES
Die Menge beeinflusst die länge der Back- bzw.Kochzeit.
Je höher die Menge, desto länger die Zubereitungszeit.
Eine Überladung des Ofens, kann zu einem ungleichmäßi-
gen Ergebnis führen.
3. GEBRAUCH VON BLECHEN UND ROSTEN
Es wird empfohlen, der Einsatz von:
• Aluminium Backblech: Snacks, frisches Brot
• Edelstahl Backblech: für erste Zubereitungen, Fleisch,
Fisch, Kartoffeln
• Gitterroste: Steaks, hot-dogs, Wurstwaren, TK-Brot,
TK-Pizza
IV. WARTUNG
1. GEWÖHNLICHE WARTUNG
Jede Wartung muss von einem qualifizierten Fachmann
durchgeführt werden.
Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen ist es notwendig
immer die Stromzufuhr zu trennen. Das Gerät soll vor
den Wartungsarbeiten abgekühlt werden. Die Kompo-

UNO
R
UNO
R
7
6
DEUTSCHDEUTSCH
nenten die der Wartung bedürfen befinden sich hinter
dem Kontrollpanel oder sind über die Rückwand des
Gerätes zugänglich. Das Gerät sollte durch den Kunden-
dienst alle 12 Monate einmal gewartet werden.
2. SPEZIELLE WARTUNGEN
Jede Wartung muss von einem qualifizierten Fachmann
durchgeführt werden.
Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen ist es notwendig
immer den Netzstecker zu ziehen und das Gerät Strom-
los zu machen. Das Gerät soll vor den Wartungsarbeiten
abgekühlt werden.
Die Komponenten die der Wartung bedürfen befinden
sich hinter dem Kontrollpanel oder sind über die Rück-
wand des Gerätes zugänglich.
2.1 AUSWECHSELUNG DER GARRAUMBEL-
EUCHTUNG
Gehen Sie zum Austausch der Lampe, wie nachfolgend
beschrieben vor:
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Gerät und las-
sen Sie das Gerät abkühlen
• Entfernen Sie die seitlichen Einschubleisten
• Schrauben Sie das Schutzglas ab und ersetzten Sie die
Lampe durch eine, die über dieselben
technischen Eigenschaften verfügt.
• Zur Montage, bitte die eben erwähnten Arbeitsschritte
in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
2.2 Reseten des Sicherheitsthermostaten
Einige Geräte sind mit einem manuellen Sicherheitsther-
mostat ausgestattet.
Dieses Thermostat dient zum Schutz vor Überhitzung
und trennt das Gerät vom Netz.
Sollte dieses Thermostat auslösen, muss das kein Zeichen
für einen Defekt sein. Sie finden Es an der Rückseite des
Gerätes im unteren Bereich. Von außen ist eine schwarze
runde Kappe zu sehen. Diese Kappe drehen Sie bitte ab
und drücken den darunter befindlichen Stift wieder ein.
Sollte das Sicherheitsthermostat sehr oft auslösen, liegt
eine Fehlfunktion vor. Sollte dies der Fall sein, wenden Sie
sich an den UNOX Kundendienst.
Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen ist es notwendig immer den Netzstecker zu ziehen und
das Gerät Stromlos zu machen. Das Gerät soll vor den Wartungsarbeiten abgekühlt werden.
Die Komponenten die der Wartung bedürfen befinden sich hinter dem Kontrollpanel oder sind
über die Rückwand des Gerätes zugänglich.
2.1 Auswechselung der Garraumbeleuchtung
Gehen Sie zum Austausch der Lampe, wie nachfolgend beschrieben vor:
- Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Gerät und lassen Sie das Gerät abkühlen
- Entfernen Sie die seitlichen Einschubleisten
- Schrauben Sie das Schutzglas ab und ersetzten Sie die Lampe durch eine, die über dieselben
technischen Eigenschaften verfügt.
- Zur Montage, bitte die eben erwähnten Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
2.3 Reseten des Sicherheitsthermostaten
Einige Geräte sind mit einem manuellen Sicherheitsthermostat ausgestattet.
Dieses Thermostat dient zum Schutz vor Überhitzung und trennt das Gerät vom Netz.
Sollte dieses Thermostat auslösen, muss das kein Zeichen für einen Defekt sein. Sie finden Es
an der Rückseite des Gerätes im unteren Bereich. Von außen ist eine schwarze runde Kappe zu
sehen. Diese Kappe drehen Sie bitte ab und drücken den darunter befindlichen Stift
wieder ein. Sollte das Sicherheitsthermostat sehr oft auslösen, liegt eine Fehlfunktion vor. Sollte
dies der Fall sein, wenden Sie sich an den UNOX Kundendienst.
3. STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
STÖRUNG URSACHE LÖSUNG
Es liegt keine Spannung an. Kontrollieren Sie die Sicherung
Sicherheitsthermostat hat
ausgelöst.
Reaktivieren Sie das
Sicherheitsthermostat.
Das Gerät lass sich nicht
einschalten oder hat ohne
ersichtlichen Grund
abgeschaltet. Die Stromverbindung ist nicht
korrekt hergestellt.
Überprüfen Sie die
Stromverbindung
Defekte Türdichtung Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
Wasser tritt trotz
geschlossener Tür aus dem
Garraum aus Defekter Türkontakt. Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
Defektes Leuchtmittel. Wechseln Sie das Leuchtmittel.
Die Garraumbeleuchtung lässt sich
nicht einschalten. Lockeres Leuchtmittel. Überprüfen Sie den richtigen Sitz
des Leuchtmittels.
Die Motoren führen keinen
Drehrichtungswechsel durch. Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
Ein Lüfterrad dreht sich nicht ( bei
mehrmotorigen Geräten). Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
Das Koch-/ Backergebnis ist
ungleichmäßig.
Ein Heizelement ist defekt. Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
9
3. STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG

1ITALIANO
I. ISTRUZIONI PER
L’INSTALLATORE
Gentile Cliente, La ringraziamo e ci complimentiamo per
aver acquistato un nostro prodotto.
Le avvertenze e i consigli che seguono riguardano le fasi
per la corretta installazione, l’uso e la manutenzione
dell’attrezzatura, a tutela della Sua sicurezza e per un
miglior utilizzo dell’apparecchio.
1. TARGHETTA DATI
2. CERTIFICAZIONE
La marcatura “CE” riportata sulle apparecchiature inser-
ite in questo manuale fa riferimento alle seguenti diret-
tive:
FORNI CONVEZIONE ELETTRICI - SERIE XF :
• Direttiva Bassa Tensione
DBT EC 2006/95,
secondo la norma EN60335-2-42+A1 e
secondo la norma EN60335-2-46+A1
•Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EC 2004/108,
secondo le norme EN60555-3, EN55014 e EN55104.
I forni della serie XAF riportano i marchi MET e NSF per
gli Stati Uniti.
INDICE
I. Istruzioni per l’installatore
1. TARGHETTA DATI
2. CERTIFICAZIONE
3. INSTALLAZIONE
- operazioni preliminari
4. INSTALLAZIONE
- collegamento elettrico
II. Istruzioni per l’utilizzatore
1. ISTRUZIONI PER L’UTENTE
2. NOTE PER L’USO
3. PANNELLO COMANDI
4. PULIZIA FORNO
5. SPEGNIMENTO IN CASO DI GUASTO
III. Principi di cottura
1. TIPOLOGIE DI COTTURA
2. VARIABILI DI COTTURA
3. USO DI TEGLIE - GRIGLIE
IV. Manutenzione
1. MANUTENZIONE ORDINARIA
2. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
3. GUASTI PIU’ FREQUENTI
LineMicro™
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Unox Convection Oven manuals
Popular Convection Oven manuals by other brands

Garland
Garland MCO-GD-10M Service manual

Sharp
Sharp Carousel R-820JS Operation manual and cookbook

Cres Cor
Cres Cor CO151H189B-Q1 Installation, operation and maintenance manual

Blodgett
Blodgett MARK V-100 XCEL Installation operation & maintenance

EUROPRO
EUROPRO TO320 owner's manual

Sunfire
Sunfire SDG-1 Specifications