Urrea FUMU16 User manual

ATENCIÓN: lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
FUMU16 FUMU20
FUMIGADOR A GASOLINA
GASOLINE SPRAYER
MANUAL DE USUARIO Y
GARANTÍA.
USER’S MANUAL AND WARRANTY.

2
General safety rules
Specific safety rules for gas
sprayers
Features
· Technical data
Assembly & operation instructions
· Refuelling
· Gas sprayer operation
Maintenance
Troubleshooting
Periodic maintenance chart
Notes
Warranty policy
Normas generales de seguridad
Advertencias de seguridad para
fumigadores a gasolina
Características
· Especificaciones técnicas
Instrucciones de operación
· Abastecimiento de gasolina
· Operación de fumigador
Mantenimiento
Solucionador de problemas
Cuadro de mantenimiento
periódico
Notas
Garantía
12
13
13
14
14
14
16
17
19
20
21
24
3
4
4
5
5
6
8
9
11
20
21
24
ENGLISHESPAÑOL
CONTENIDO CONTENT
SÍMBOLOS SYMBOLS
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN:
indica un riesgo personal o la posibilidad
de un daño.
Utilice protección ocular y equipo de
seguridad recomendado para operar
esta máquina.
No exponga la máquina a la humedad
o la lluvia.
DANGER, CAUTION, WARNING: indicates risk of
personal injury and/or the possibility of damage.
Wear eye protection and safety equipment
recommended to operate this machine.
Do not expose the machine to moisture or rain.
Lea el manual de usuario: lea las instruc-
ciones contenidas en este manual.
Read the user manual: read all the instructions in
this manual.

3
ESPAÑOL•Manual de usuario
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: no intente operar esta fu-
migadora hasta que haya leído y comprendido
completamente todas las instrucciones y reglas
de seguridad contenidas en este manual, el no
cumplir con todas estas indicaciones podrían
provocar accidentes o serios daños personales.
Guarde el manual de operación y manténgalo
a la mano para cuando lo necesite o necesite
instruir a alguien más del como utilizar la he-
rramienta.
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
• Para una operación segura, lea y entienda
todas las instrucciones antes de usar este pro-
ducto.
• Los gases emanados del escape contienen
monóxido de carbono, un gas tóxico sin olor
o color. La inhalación de monóxido de carbo-
no puede causar lesiones cerebrales serias o la
muerte. Nunca arranque ni accione el motor en
un área cerrada o con poca ventilación.
• Limpie el área de trabajo cada vez antes de
usar la unidad. Retire todos los objetos tales
como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o
cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enre-
dados en el hilo de corte o cuchilla, según sea
el caso.
• Para utilizar este producto utilice anteojos de
seguridad o gafas protectoras marcados con el
sello de cumplimiento de las normas de seguri-
dad locales.
• Use equipo de seguridad como pantalones lar-
gos de tela gruesa, botas y guantes. No use ropa
holgada o pantalones cortos o ande descalzo.
No se utilice joyas de ninguna clase.
• Mantenga alejadas a todas las personas, niños
y animales a una distancia mínima de 15 metros
(50 pies).
• No use esta unidad cuando se encuentre fa-
tigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol,
drogas o medicamentos.
• No utilice la unidad en condiciones deficientes
de iluminación.
• Mantenga una postura firme y bien equili-
brada. No trate de alcanzar objetos fuera de
su alcance. Al tratar de hacerlo puede perder el
equilibrio o exponerse al contacto con superfi-
cies calientes.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de toda pieza en movimiento.
• Para evitar tocar superficies calientes, al utili-
zar esta unidad nunca coloque la parte inferior
de la misma arriba del nivel de la cintura.
• No toque las áreas alrededor del silenciador o
del cilindro de la unidad, estas partes se calien-
tan durante el funcionamiento.
• Siempre apague el motor y retire el tapón de
la bujía antes de realizar cualquier ajuste o re-
paraciones, excepto para los ajustes del carbu-
rador.
• Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla
para ver si tiene tornillos flojos, fugas de com-
bustible, etc. Reemplace toda pieza dañada
antes de utilizar la unidad.
• El cabezal del hilo, gira durante los ajustes del
carburador.
TOME EN CUENTA LO SIGUIENTE: algunos
informes médicos indican que, en algunas per-
sonas, las vibraciones de las herramientas ma-
nuales pueden contribuir a una afección médica
llamada síndrome de Raynaud. Entre los posi-
bles síntomas está el hormigueo, el entumeci-
miento y la palidez de los dedos, síntomas pre-
sentes normalmente con la exposición al frío. Se
cree que los factores hereditarios, la exposición
al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las
prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de
estos síntomas. Actualmente se desconoce qué
tipo de vibraciones o cuánto tiempo de exposi-
ción a las mismas, si tal es el caso, pueden contri-
buir a la mencionada afección. Hay medidas de
precaución que puede tomar el operador para
reducir posiblemente los efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío.
Al utilizar la unidad use guantes para mantener
calientes las manos y las muñecas. Los informes
médicos indican que el clima frío es un factor
importante que contribuye al síndrome de Ray-
naud.
b) Después de cada período de operación de la
unidad, haga ejercicio para aumentar la circula-
ción de la sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el traba-
jo. Limite la cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con
los elementos de sujeción debidamente apreta-
dos y siempre cambiando las piezas desgastadas.
Si sufre alguno de los síntomas de esta afección
médica, inmediatamente suspenda el uso de la
herramienta y consulte a su médico con respecto
a estos síntomas.
PRECAUCIONES DE REABASTECIMIENTO Y MA-
NEJO DE COMBUSTIBLE
• La gasolina es altamente inflamable y puede
ser explosiva bajo ciertas circunstancias, crean-
do condiciones potenciales que produzcan que-
maduras graves. Cuando vaya a reabastecer de
combustible, realice mantenimiento, drenar la
gasolina y/o cuando vaya a ajustar el carbura-
dor: detenga el motor y permita que se enfríe
antes de abastecer. NO fume cerca del área de
reabastecimiento.

4
Además, algunos productos químicos son cáusti-
cos, corrosivos o venenosos y deben evitarse. Lea
las advertencias y las instrucciones de los fabri-
cantes de productos químicos. Los fumigadores
de polietileno de alta densidad están equipados
con sellos resistentes a químicos que son compa-
tibles con una amplia variedad de químicos agrí-
colas y domésticos; sin embargo, se debe tener
cuidado para garantizar que los componentes
del fumigador estén limpios, funcionen correc-
tamente y estén en buen estado antes y durante
el uso. Si tiene dudas sobre un producto químico
en particular, consulte con el fabricante. Si sos-
pecha u observa indicaciones de que el material
puede ser inseguro en un rociador DETÉNGASE,
NO UTILICE NI APLIQUE QUÍMICOS. ¡SIEMPRE
USE GUANTES DE GOMA, GAFAS Y ROPA DE
PROTECCIÓN APROPIADA!
• Lea y siga las instrucciones de operación.
• No lo llene, use ni rocíe materiales inflamables,
incluido el combustible diesel.
• No modifique el fumigador.
• Nunca rocíe en la dirección de humanos, ani-
males o propiedades que puedan ser lesionadas
o dañadas por la fórmula del aerosol.
• No utilice desinfectantes, solventes o agentes
de impregnación a menos que se hayan proba-
do primero para asegurarse de que no sean per-
judiciales para el medio ambiente o el fumiga-
dor.
• No use líquidos con una temperatura superior
a 110° F (43° C).
• Use ropa protectora adecuada para evitar el
contacto con agentes químicos.
• Enjuague y limpie el fumigador a fondo des-
pués de usarlo. La eliminación del enjuague con-
taminado debe realizarse de acuerdo con las or-
denanzas aplicables. Observe las instrucciones
de precaución del fabricante del químico.
• No utilice ningún ácido (incluidos los cítricos)
ni productos químicos cáusticos.
• Recuerde que un rociador con líquido tiene
una cantidad significativa de peso (8 libras por
galón). No trepe al usar el rociador. Tenga cuida-
do al inclinarse, reclinarse o caminar. Doble las
rodillas en lugar de la cintura.
• Durante la operación del rociador, el cilindro
de presión contiene aire comprimido y líquido.
El aire comprimido y el líquido a presión son in-
herentemente peligrosos.
• Asegúrese de que el área esté bien ventilada y
no haya presencia de llamas o chispas, y que no
haya ningún piloto encendido de ningún tipo
de aparato.
• NO sobrellene el depósito de combustible de
manera que esté por encima del indicador de
nivel máximo. Si sobrellena el depósito, el calor
puede producir que el combustible se expanda y
que se derrame a través de las ventilas que hay
en el tapón del depósito de combustible. Limpie
inmediatamente la gasolina derramada.
• Los motores pueden calentarse extremada-
mente durante su operación normal.
Para evitar el peligro del incendio: coloque el
motor a una distancia mínima de 1 m (3,3 pies)
de edificios, obstrucciones y otros objetos infla-
mables.
NO coloque objetos inflamables cerca del motor.
NO exponga materiales inflamables cerca del
escape del motor.
• Para evitar choques eléctricos, NO toque las
bujías, los tapones o los cables de las bujías du-
rante la operación.
• Para evitar quemaduras, NO toque el motor ni
el escape que haya sido calentado. El motor se
sobrecalienta durante su funcionamiento.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA FUMIGADORES
1. Antes de usar el rociador con productos quí-
micos, llenelo con agua fresca para asegurarse
de tenerlo correctamente ensamblado; presu-
rice y practicar la aplicación de rociado. Verifi-
que si hay fugas en este momento. Cuando esté
completamente familiarizado con la operación
del rociador, siga los procedimientos normales
de operación.
2. Asegúrese de liberar toda la presión en el ro-
ciador bloqueando la válvula de cierre en la po-
sición abierta (ahogador).
3. Evite el contacto con productos químicos.
4. Siempre use guantes, gafas de seguridad y
ropa protectora adecuada.
5. Trabaje en un área bien ventilada.
6. Las personas deben estar capacitadas en el
uso adecuado de este fumigador, los procedi-
mientos de manipulación de productos quími-
cos y primeros auxilios o atención de emergen-
cia. Cuando no haya capacitación disponible, las
personas deben estudiar y seguir los procedi-
mientos en este manual.
ADVERTENCIA: Los productos químicos
pueden ser perjudiciales para las personas y el
medio ambiente si se usan incorrectamente.

5
ESPAÑOL•Manual de usuario
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA
Antes de intentar usar este producto, familiarí-
cese con todas sus características de operación y
requerimientos de seguridad.
1. Tanque.
2. Interruptor de encendido.
3. Soga de encendido.
4. Correa de mochila.
5. Palanca de desplazamiento.
6. Botón detener.
7. Depósito de combustible (FUMU16).
8. Boquilla.
9. Lanza.
10. Desagüe.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
FUMU16
POTENCIA 0,65 kW
CILINDRADA
26 cc
CAPACIDAD DE TANQUE 16 L
MEZCLA DE COMBUSTIBLE Y ACEITE
25:1
CAPACIDAD DE TANQUE DE COMBUSTIBLE
0,88 L
VELOCIDAD MÁXIMA DEL MOTOR
(5 000 - 8 000) r/min
FUMU20
POTENCIA 0,65 kW
CILINDRADA
26 cc
CAPACIDAD DE TANQUE 20 L
MEZCLA DE COMBUSTIBLE Y ACEITE
25:1
CAPACIDAD DE TANQUE DE COMBUSTIBLE
0,6 L
VELOCIDAD MÁXIMA DEL MOTOR
(5 000 - 8 000) r/min
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE Y
OPERACIÓN
ENSAMBLAJE
Conecte la boquilla ancha, el tubo de la boquilla,
el grifo de bola en ese orden a la manguera de
rociado y conecte el otro extremo de la mangue-
ra a la salida del pulverizador.
PREPARACIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN
COMBUSTIBLE
Coloque el motor sobre una superficie nivelada
antes de añadir el combustible.
• Abra la tapa del depósito del combustible y lle-
ne el depósito con una pre-mezcla de 25 partes
de gasolina por 1 de aceite.
• Vierta la mezcla lentamente para evitar que
se derrame, y así permitir que el aire salga del
depósito de combustible.
• Cierre la tapa firmemente.
IMPORTANTE: no sobrellene el depósito de
combustible de manera que esté por encima del
indicador de nivel máximo. Si sobrellena el de-
pósito, el calor puede producir que el combus-
tible se expanda y que se derrame a través de
las ventilas que hay en el tapón del depósito de
combustible. Limpie inmediatamente la gasoli-
na derramada.
ADVERTENCIA: el escape del motor de este
producto contiene sustancias químicas que se
sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños reproductivos.
DILUCIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS
LLENADO DEL TANQUE QUÍMICO
PRECAUCIÓN: los productos químicos agrí-
colas son extremadamente peligrosos y deben
manipularse con cuidado. Lea el manual de quí-
micos específicos cuidadosamente antes de usar.
En un recipiente separado, disuelva el polvo con
agua antes de guardar. Asegúrese de no intro-
ducir material extraño en los productos quími-
cos.
Siempre llene el tanque
químico a través del fil-
tro para que los conta-
minantes no se mezclen
con los químicos.
7
8
9
10
1
3
2
4
5

6
Abra la boquilla de purga de aire y purgue
hasta que el producto químico se esté drenan-
do y luego cierre la boquilla de forma segura.
Antes de rociar el agroquímico, asegúrese de
ponerse ropa protectora adecuada para prote-
ger su respiración y contra el contacto. Observe
las siguientes precauciones para una operación
segura:
a) Asegúrese de cerrar la tapa del tanque quími-
co correctamente.
b) Verifique la manguera de rociado y las cone-
xiones de la boquilla para asegurarse de que no
haya fugas.
c) Pare siempre el motor antes de volver a llenar
el tanque de combustible o cambiar la boquilla.
d) Cuando transporte un tanque químico lleno,
tenga cuidado de no perder el equilibrio.
PUESTA EN MARCHA
IMPORTANTE: Al arrancar el motor, asegúre-
se de llenar el tanque químico con agua pura o
líquido químico. Nunca haga funcionar el motor
cuando el tanque químico esté vacío.
• Bombee el bombín ce-
bador hasta que se vea
combustible fluyendo a
través de la manguera
de combustible y pon-
ga el ahogador en po-
sición de cerrado “ “.
(Durante un clima caluroso o cuando el motor
ya este caliente, la palanca de ahogo se puede
colocar en posición media o completamente
abierta “ “.)
• Coloque la palanca del acelerador en la po-
sición de velocidad media (no necesariamente
máxima).
• Coloque la perilla a la posición de encendido.
• Tire de la soga de arranque ligeramente de 2
a 3 veces.
• Tire de la soga de arranque fuertemente para
encender el motor.
• Si el motor se detiene después de varias revo-
luciones, ajuste la palanca del ahogador a una
posición media y tire de la soga de arranque con
fuerza nuevamente para reiniciarlo.
NOTA: si el motor no se enciende incluso des-
pués de que el arrancador haya sido jalado va-
rias veces, ajuste la palanca del ahogador a la
posición de abierto completamente y tire de la
cuerda de soga nuevamente. Asegúrese de no
tirar completamente de esta.
• Después de que arranque el motor, abra lenta-
mente la palanca del ahogador.
• Mueva la palanca del acelerador hacia el lado
de baja velocidad y deje que el motor se caliente
de 2 a 3 minutos.
IMPORTANTE: si se tira de la cuerda de arran-
que repetidamente con el estrangulador puesto,
puede ahogar el motor y dificultar el arranque.
AVISO: si ha ahogado el motor, retire la bu-
jía y tire suavemente de la soga de arranque
para eliminar el exceso de combustible; luego
seque los electrodos de la bujía y colóquelos
nuevamente en el motor.
OPERACIÓN DE LA FUMIGADORA
1. Gire la perilla de la válvula de control y coló-
quela en la posición de HERBICIDA, INSECTICIDA
o ALTA PRESIÓN para que coincida la presión
con las condiciones de operación.
2. Verifique las condiciones de pulverización y el
estado del equipo, cargue el equipo y coloque
la palanca del acelerador en la posición de alta
velocidad.
3. Cuando se abre el grifo de la boquilla, los quí-
micos se atomizarán a medida que salen de la
boquilla.
IMPORTANTE: Cuando la perilla de control
de presión se cambia a INSECTICIDA o HERBICI-
DA, con el acelerador completamente abierto
en la posición “ALTA PRESIÓN” de la manija de
la válvula de control de presión, la velocidad del
motor será demasiado alta, ya que corresponde
al grado de presión baja. Así que cuando use el
equipo en la posición de INSECTICIDA o HERBI-
CIDA utilice la palanca del acelerador algo un
poco hacia atrás del la posición del ahogador
completamente abierto.
Tenga cuidado con la cantidad de combustible
en el tanque de combustible y rellene cuando
esté bajo.
ENCENDIDO
RALTA PRESIÓNICHERB CIDA
INSECTICIDA

7
ESPAÑOL•Manual de usuario
PARA DETENER EL MOTOR
Para detener temporalmente durante la opera-
ción:
a) Cierre la boquilla y regrese la palanca del ace-
lerador a una baja velocidad.
b) Presione el botón de detención del motor.
c) Después de que el motor se detenga, baje el
rociador y cierre la llave de combustible.
Detener el fumigador
después de completar
el roceado.
a) Retire el tapón de
drenaje del tanque quí-
mico y drene todo el
químico.
b) Llene el tanque químico con un agua limpia,
opere el motor y limpie el interior de la bomba
y la manguera rociando agua limpia. Drene el
agua restante a través del desagüe.
Encienda el motor a menos de una alta veloci-
dad durante 15-20 segundos para rociar el agua
de la manguera y la boquilla. Cuando el agua
deje de salir de la boquilla, apague el motor de
inmediato.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Limpie el filtro de aire cada 20 horas de uso.
• Retire el tapón de la caja del filtro de aire.
• Retire la esponja de la caja del filtro.
• Lávelo con agua y detergente, séquelo cuida-
dosamente.
• Vuelva a colocar el filtro/esponja en la caja de
filtro de aire y coloque la tapa. Apriete con el
tornillo.
NOTA: una limpieza del filtro inapropiada pue-
de causar daños en el motor. No utilice aire
comprimido para limpiar o secar el filtro. Limpie
siempre el filtro con un solvente cuyo punto de
inflamabilidad sea alto. Nunca utilice gasolina.
No haga funcionar nunca el motor sin el filtro.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Cada 50 horas de uso
• Tome el vástago de la bujía con los dedos, y
levántela.
• Retire la bujía con una llave apropiada.
• Limpie los electrodos con un cepillo de alam-
bre para extraer depósitos de carbono acumula-
dos y la humedad.
• Examine que no haya grietas en la porcelana
u otro deterioro o anomalía. Cambie la bujía si
es necesario.
• Compruebe la abertura del electrodo y rea-
jústelo si fuera necesario. La abertura debe de
estar abierta entre 0,6 a 0,7 mm. Para cambiar la
abertura, doble un lado del electrodo con una
herramienta de bujías.
• Coloque y apriete la bujía a 14 Nm (1,4 kgf/m).
• Coloque el tapón de la bujía con firmeza.
• Intente sacar el tapón ligeramente para com-
probar que está firmemente colocada.
ALMACENAMIENTO
Después del temporal de roceado, guarde su fu-
migadora hasta el próximo uso de la siguiente
manera:
a) Drene todo el combustible del tanque de
combustible y el carburador.
b) Retire la bujía y cubra el interior del cilindro
con una pequeña cantidad de aceite. Tire del
arrancador de retroceso ligeramente 2-3 veces
para esparcir el aceite sobre el cilindro por com-
pleto.
c) Tire ligeramente del arrancador de retroceso
y deténgalo en el lugar donde alimenta el com-
bustible para el arranque (comienza la compre-
sión).
d) Limpie todo el fumigador por completo, cú-
bralo para que no acumule suciedad y polvo y
guárdelo en un lugar seco y fresco.
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
BOMBA
Sin succión:
Manguera floja. Ajuste y aprete la manguera.
La manguera de succión está obstruida con pro-
ductos químicos. Desarme y limpie.
Envase de pistón desgastado. Reemplace con
uno nuevo.
Objeto extraño en partes de la válvula. Desarme
y limpie.
Mala calidad del fumigado:
Envase de pistón desgastado. Reemplace con
uno nuevo.
Defecto en el cilindro dentro de la superficie.
Reemplace con uno nuevo.
Cerrar
Velocidad
baja Detener
el motor

8
Envase de pistón desgastado. Reemplace con
uno nuevo.
Defecto en la válvula de escape. Reemplace con
uno nuevo.
Conjunto de válvula de control de presión des-
gastada. Reemplace con uno nuevo.
Manija de la válvula de control de presión des-
gastada. Intercambiar por uno nuevo.
Orificio de boquilla desgastada. Reemplace con
uno nuevo.
Demasiadas boquillas conectadas. Reduzca el
número de boquillas o reemplace con boquillas
de agujeros más pequeños.
MOTOR
Cuando el motor falla al iniciar:
Hay combustible, pero las bujías no se en-
cienden.
Hay electricidad en la terminal. Extraer demasia-
do combustible. Espacio de la bujía defectuoso.
Aislamiento defectuoso de la bujía.
No hay electricidad en la terminal. Unidad TCI
defectuosa o cable roto. Una ruptura o un corto
en la bobina de encendido.
Hay combustible y las bujías se encienden.
La compresión es buena. Mala mezcla.
La compresión es mala. Embalaje o apriete de-
fectuoso. Las bujías no están bien apretadas. Los
anillos de pistón se están pegando.
No hay combustible en el carburador:
No hay combustible en el tanque. La válvula de
combustible está defectuosa o la ventilación de
aire del tanque de combustible está obstruida.
Las líneas están dobladas.
El motor no funciona:
No hay electricidad.
La compresión es buena y no se pierde el dispa-
ro. El elemento del filtro de aire está enchufado.
El aire ha entrado en las juntas de la línea de
combustible. Palanca del estrangulador defec-
tuosa. Acumulación de carbono en el silenciador
del cilindro.
La compresión es mala y hay fallas de disparo.
Bujía quemadas. Corto en cable. Mala mezcla o
desgaste del anillo de pistón. Marcas en el cilin-
dro. Grietas en la cabeza del pistón.
Motor sobrecalentado.
El combustible está demasiado bajo (la mezcla
es demasiado delgada). Mezcla defectuosa. No
hay suficiente mezcla. Carbono acumulado.
Operación sobrecargada. Bujías defectuosas.
Cilindro obstruido o líneas de refrigerante.
Explosión incorrecta.
El carburador no está ajustado correctamente.
Bujías defectuosas. Magneto defectuoso o cor-
tocircuito interno.
El motor no suena bien.
Cilindros sobrecalentados. Operación de sobre-
carga. Mezcla defectuosa o proporción incorrec-
ta. Daño interno del motor.
Aceleración lenta
Carburador mal ajustado o compresión defec-
tuosa. Mala calidad del aceite de gasolina. Acu-
mulación de carbono.

9
ENGLISH•User's Manual
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: do not attempt to operate this
sprayer until you thoroughly read and com-
pletely understand all instructions, safety rules,
etc. contained in this manual. Failure to comply
can result in accidents involving fire, electric
shock, or serious personal injury.
Save operator’s manual and review frequently
for continuing safe operation, and instructing
others who may use this tool.
READ ALL SAFETY INSTRUCTIONS
• For safe operation, read and understand all
instructions before using the trimmer. Follow all
safety instructions. Failure to follow all safety
instructions listed below, can result in serious
personal injury.
• Exhaust gas contains carbon monoxide, a
colorless, odorless poisonous gas. Inhaling car-
bon monoxide can cause serious brain injury or
death.
• Clear the work area before each use. Remove
all objects such as rocks, broken glass, nails,
wire, or string which can be thrown or become
entangled in the string head.
• Wear full eye and hearing protection while
operating this unit.
• Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do
not wear loose fitting clothing, short pants, jew-
elry of any kind, or go barefoot.
• Keep all bystanders, children, and pets at least
15 m (50 ft.) away.
• Do not operate this unit when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, or
medication.
• Do not operate in poor lighting.
• Keep firm footing and balance. Do not over-
reach. Overreaching can result in loss of balance
or exposure to hot surfaces.
• Keep all parts of your body away from any
moving part.
• Do not touch areas around the muffler or cyl-
inder of the trimmer, these parts get hot from
operation.
• Always stop the engine and remove the spark
plug wire before making any adjustments or re-
pairs except for carburetor adjustments.
• Inspect the unit before each use for loose fas-
teners, fuel leaks, etc. Replace any damaged
parts before use.
• The string head will rotate during carburetor
adjustments.
FOR YOUR INFORMATION: it has been re-
ported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of the
fingers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and damp-
ness, diet, smoking and work practices are all
thought to contribute to the development of
these symptoms. It is presently unknown what,
if any, vibrations or extent of exposure may con-
tribute to the condition. There are measures
that can be taken by the operator to possibly
reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit wear gloves to keep the
hands and wrists warm. It is reported that cold
weather is a major factor contributing to Rayn-
aud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount
of exposure per day.
d) Keep the tool well maintained, fasteners
tightened and worn parts replaced.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and see
your physician about these symptoms.
CAUTIONS FOR FUEL AND REFUEL HANDLING
• Gasoline is extremely flammable and can be
explosive under certain conditions, creating the
potential for serious burns. When refueling,
servicing fuel system, draining gasoline and/or
adjusting the carburetor:
Stop engine and allow it to cool before refuel-
ing. DO NOT smoke.
• Make sure the area is well-ventilated and free
from any source of flame or sparks, including
the pilot light of any appliance.
• DO NOT fill the tank so the fuel level rises into
the filler neck or level surface of level gauge. If
the tank is overfilled, heat may cause the fuel to
expand and overflow through the vents in the
tank cap. Wipe off any spilled gasoline imme-
diately.
• Engines can become extremely hot during nor-
mal operation.
To prevent fire hazard: Keep the engine at least
1 m (3.3 ft) away from buildings, obstructions
and other flammable objects. DO NOT place
flammable objects close to the engine. DO NOT
expose combustible materials to the engine ex-
haust. To avoid getting an electric shock, DO
NOT touch spark plugs, plug caps or spark plug
leads during engine running.
To avoid a serious burn, DO NOT touch a hot en-
gine or muffler. The engine becomes hot during
operation. Before you service or remove parts,
stop engine and allow the engine to cool.

10
SPECIFIC SAFETY RULES FOR GAS
SPRAYER
1. Before using sprayer with chemicals, fill spray-
er with fresh water to assure that you have it
properly assembled; pressurize and practice
spraying. Also, check for any leaks at this time.
When thoroughly familiar with the sprayer op-
eration, follow normal operating procedures.
2. Ensure all pressure in the sprayer is relieved by
locking the shut-off valve in the open position.
3. Avoid contact with chemicals.
4. Always wear rubber gloves, safety goggles
and appropriate protective clothing.
5. Work in a well ventilated area.
6. Individuals should be trained in the proper use
of this sprayer, chemical handling procedures,
and first aid/emergency care. Where training is
not available, individuals should study and fol-
low the procedures detailed in this manual.
WARNING: chemicals can be harmful to in-
dividuals and the environment if improperly
used. In addition, some chemicals are caustic,
corrosive or poisonous and should be avoided.
Read warnings and chemical manufacturers’
instructions. Solo high density polyethylene
sprayers are fitted with chemical resistant seals
which are compatible to a wide variety of ag-
ricultural and household chemicals; however,
care should be exercised to ensure that sprayer
components are clean, functioning properly,
and in a good state of repair before and dur-
ing use. If in doubt about a particular chemical,
check with the manufacturer. If you suspect or
observe indications that the material may be
unsafe in a Solo sprayer...STOP. DO NOT USE
OR APPLY CHEMICAL. ALWAYS WEAR RUBBER
GLOVES, GOGGLES, AND APPROPRIATE PROTEC-
TIVE CLOTHING!
• Read and follow operating instructions.
• Do not fill with, use, or spray flammable mate-
rials, including Diesel Fuel.
• Do not modify sprayer.
• Never spray in the direction of humans, ani-
mals or property which might be injured or
damaged by spray formula.
• Do not use disinfectants, solvents or impreg-
nating agents unless first tested to ensure they
are not harmful to the environment or sprayer.
• Do not use liquids with a temperature above
110°F (43°C).
• Wear appropriate protective clothing to pre-
vent contact with chemical agents.
• Rinse and clean sprayer thoroughly after us-
ing. Disposal of contaminated rinse should be in
accordance with applicable ordinances. Observe
the precautionary instructions of the chemical
manufacturer.
• Do not use any acid (including citrus) or caustic
chemicals.
• Remember that a sprayer with liquid is a sig-
nificant amount of weight (8 lbs. per gallon). Do
not climb when wearing the sprayer. Use cau-
tion when bending, leaning or walking. Bend at
the knees rather than the waist.
• During sprayer operation, the pressure cylin-
der contains compressed air and liquid. Com-
pressed air and liquid under pressure are inher-
ently dangerous.
FEATURES
KNOW YOUR TOOL
Before attempting to use this product, become
familiar with all of its operating features and
safety requirements.
1. Tank.
2. Ignition plug.
3. Recoil starter.
4. Knapsack strap.
5. Throlle lever.
6. Stop button.
7. Fuel tank (FUMU16).
8. Nozzle.
9. Nozzle lance.
10. Drain.
7
8
9
10
1
3
2
4
5

11
ENGLISH•User's Manual
TECHNICAL DATA
FUMU16
POWER 0,65 kW
DISPLACEMENT
26 cc
TANK CAPACITY 16 L
FUEL MIX RATIO 25:1
FUEL TANK CAPACITY 0,88 L
MAXIMUM ENGINE SPEED
(5 000 - 8 000) r/min
FUMU20
POWER 0,65 kW
DISPLACEMENT
26 cc
TANK CAPACITY 20 L
FUEL MIX RATIO 25:1
FUEL TANK CAPACITY 0,6 L
MAXIMUM ENGINE SPEED
(5 000 - 8 000) r/min
ASSEMBLY AND OPERATION
INSTRUCTIONS
ASSEMBLY
Attach the wide nozzle,
the nozzle pipe, the
ball cock in that order
to the spray hose and
connect the other end
of the hose to the spray
outlet.
PRE-OPERATION PREPARATION
FUELING
Place the engine on a level surface before add-
ing the fuel.
• Open the fuel filler flap and fill the tank with a
pre-mix of 25 parts of gasoline for 1 oil.
• Pour the mixture slowly to prevent it from
spilling, and thus allow air to escape from the
fuel tank.
• Close the lid firmly.
IMPORTANT: never fill the tank so the fuel
level rises into the filler neck. If the tank is over-
filled, heat may cause the fuel to expand and
overflow through the vents in the tank cap.
After refueling, make sure the fuel tank cap is
closed securely. If gasoline is spilled on the fuel
tank, wipe it off immediately.
WARNING: the engine exhaust of this prod-
uct contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
DILUTION OF CHEMICALS / CHARGINGTO THE
CHEMICAL TANK
CAUTION: Agricultural chemicals are ex-
tremely dangerous and must be handle with
care. Read the manual for specific chemical care-
fully before use.
Dissolve water dispersible powder in a separate
container before filing. Be sure not get foreign
material into the chemicals.
Always fill the chemi-
cal tank through the
strainer so that con-
taminants are not
mixed into the chemi-
cals.
Open the air bleed nozzle and bleed until the
chemical is draining out and then close the
nozzle securely. Before spraying the agrochemi-
cal, be sure to put on suitable protective cloth-
ing to protect yourself against contact with and
breathing it. Observe the following cautions for
safe operation:
a) Be sure to close the chemical tank cover se-
curely.
b) Check the spray hose and nozzle connections
to make sure there are no leakage.
c) Always stop the engine before refiling the
fuel tank or changing the nozzle.
d) When carrying a full chemical tank, be careful
not to lose your balance.
STARTING
IMPORTANT: When starting the engine, be
sure to fill the chemical tank with pure water or
chemical liquid. Never run the engine when the
chemical tank is empty.
• Pump the primer bulb
until fuel can be seen
flowing through the
fuel return line and
pull the choke lever to
full close “ “.
(During hot weather and when the engine is al-
ready warned up, the choke lever may be set to
either half open or full open “ “).
• Set the throttle lever to the middle speed posi-
tion (not necessarily maximum).
• The first starting attempt. Choke lever: Fully.
• Pull the recoil starter lightly 2-3 times.
• Pull the recoil starter strongly to the start the
engine.
• If the engine stops after a few revolutions,
set the choke to half open, and pull the recoil
starter rope strongly again to restart it.
NOTE: if the engine does not catch even after
the starter is pulled several times, set the choke
lever to full open and pull the starter rope. Be
sure not to pull the starter lever completely out.
After the engine starts, open the choke lever

12
slowly. Move the throttle lever to the low-speed
side, and let the sprayer warm up for 2-3 min-
utes.
IMPORTANT: pulling the starter rope repeat-
edly with the choke on can choke the engine
and make starting difficult.
NOTICE: if you have choked the engine, re-
move the spark plug and gently pull the starting
rope to remove excess fuel; Then dry the spark
plug electrodes and put them back in the en-
gine.
OPERATING THE SPRAYER
1. Turn the handle of the control valve, and set
it to the position for HERBICIDE, INSECTICIDE or
HIGH PRESSURE to match the pressure to the op-
erating conditions.
2. Check spraying conditions and the status of
the equipment, the shoulder the equipment
and set throttle lever to the high-speed posi-
tion.
3. When the nozzle cock is opened chemicals
will be atomized as they come out of the nozzle.
IMPORTANT: When the pressure control
valve handle is changed to INSECTICIDE or
HERBICIDE, with the throttle being fully open
at HIGH PRESSURE position of pressure control
valve handle, the engine speed will become too
high, corresponding to the extent of lowered
pressure. Therefor, use the equipment with the
throttle lever some what turned back from the
fully opened condition, when the equipment is
used at the position for INSECTICIDE or HERBI-
CIDE.
Be careful of the amount of fuel in the fuel tank
and refill when it becomes low.
STOPPING THE ENGINE
Temporary halt during operation.
a) Close the nozzle and return the throttle lever
to low speed.
b) Press the engine stop button.
c) After the engine stops, set the sprayer down
and close the fuel cock.
Stopping the sprayer
after completing spray-
ing
a) Remove the chemi-
cal tank drain cap and
drain of all the chemi-
cal.
b) Fill the chemical tank with clean eater, op-
erate the engine and clean the pump and hose
interior by spraying the clean water. Drain off
remaining water through the drain.
Star the engine at just less than high speed for
15-20 seconds to spray out the water in the
spray hose and nozzle. When water stops com-
ing from the nozzle, turn of the engine at once.
MAINTENANCE
AIR CLEANER SERVICE
Clean the air cleaner element every 20 hours.
• Remove the air cleaner cap from the air clean-
er case by removing the air cleaner cap screw.
• Remove the element from the air cleaner case.
• Wash the element in detergent and water, and
dry it thoroughly.
• Reinstall the element in the air cleaner case
and reinstall the air cleaner, and tighten the
screw.
NOTE: improper element cleaning can result in
engine damage. Do not use compressed air to
clean or dry element. Always clean element with
an approved high flash point solvent only. Never
use gasoline. Do not operate engine with air fil-
ter parts removed.
SPARK PLUG SERVICE
Every 50 hours of operation
• Take the spark plug cap with fingers, and pull
it up.
• Remove the spark plug by using a suitable
plug wrench.
STARTING
REHIGH PRESSUREBIHERB CIDE
INSECTICIDE
Close
Low
speed Stop the
motor

13
ENGLISH•User's Manual
• Clean the electrodes by scraping or with a wire
brush to remove carbon deposits and wetness.
• Inspect for cracked porcelain or other wear
and damage. Replace the spark plug with a new
one if necessary.
• Check the spark plug gap and reset it if neces-
sary. The gap must be between 0.6 and 0. 7 mm.
To change the gap, bend only side-electrode, us-
ing a spark plug tool.
• Install and tighten the spark plug to 14 Nm
(1.4 kgf/m).
• Fit the spark plug cap on the spark plug se-
curely.
• Pull up the spark plug cap lightly to make sure
of the installation of the spark plug cap.
STORAGE
After using the sprayer for the season, store it
until the next season of use as follows:
A) Drain of all fuel from the fuel tank and the
carburetor.
B) Remove the spark plug and coat the interior
of the cylinder with a small amount of oil. Pull
the recoil starter lightly 2-3 times to spread the
oil over the cylinder completely.
1. Remove the plug
2. Apply a few drops of oil.
3. Pull 2 or 3 times
4. Connect the plug
C) Pull the recoil starter out slightly and stop it
in place where you fuel the pull start (compres-
sion starts).
D) Clean the entire sprayer completely, cover
it so it does not accumulate dirt and dust and
store it in a dry, cool location.
TROUBLESHOOTING
PUMP
NO SUCTION:
Looseness in the hose. Tight securely.
Suction hose is clogged with chemicals. Disas-
semble and clean.
Worn piston packing. Replace with new one.
Foreign object in valve parts. Disassemble and
clean.
POOR SPRAY QUALITY:
Worn piston packing. Replace with new one.
Flaw on cylinder inside surface. Replace with
new one.
Flaw on exhaust valve. Replace with new one.
Defecto en la válvula de escape. Replace with
new one.
Worn pressure control valve set. Replace with
new one.
Worn pressure control valve handle. Replace
with new one.
Worn nozzle hole. Replace with new one.
Too many nozzles attached. Reduzca el número
de boquillas o reemplace con boquillas de agu-
jeros más pequeños.
MOTOR
When engine fails to start:
There is fuel, but spark plugs fail to ignite.
There is power at the terminal. Drawing too
much fuel. Faulty spark plug gap. Faulty spark
plug insulation.
No power at the terminal. Faulty TCI unit or bro-
ken wire. A break or short in the ignition coil.
There is fuel and spark plugs ignite.
Compression is good. Bad mixture.
Compression is bad. Faulty packing or tighten-
ing. Spark plugs not tightened properly. Piston
rings are sticking.
No fuel in the carburetor:
No fuel in the tank. Fuel valve is faulty, or fuel
tank air vent is plugged. Lines are bent.
Engine fails to run smooth:
No power.
Compression is good and there is no miss fire.
Air cleaner element is plugged up. Air has en-
tered fuel line joints. Faulty choke lever. Carbon
buid-up on cylinder muffler.
Compression is bad, and there is miss fire. Burnt
spark plugs. Short in cable. Bad mixture or pis-
ton ring wear. Marks on cylinder. Cracks in the
piston head.
Engine overheated.
Fuel is too low (mixture is too thin). Faulty
mixture. Not enough mixture. Carbon piled
up. Overloaded operation. Faulty sparks plug.
Plugged cylinder or coolant lines.
Inaccurate explosion.
Carburetor not adjusted properly. Faulty spark
plugs. Faulty magneto or internal short.
Engine doesn’t sound right.
Overheated cylinders. Overload operation.
Faulty mixture or incorrect ratio. Internal engine
damage.
Slow acceleration.
Carburetor not adjusted properly or faulty
compression. Poor gasoline oil quality. Carbon
pile-up.

14
Notas / Notes

15
Manual de usuario • User’s manual
Notas / Notes

16
FUMU16
FUMU20
URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A.
DE C.V. Warranties this product for a period of 1
year in its parts, components and manual labour
against any manufacture defect from the purchas-
ing date.
Purchase date: ____/____/____
Product:____________________
Brand:______________________
Model:______________________
______________________________
Distributor seal and signature
Sold and Imported by:
URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A. DE
C.V. Carretera a El Castillo, km 11.5, C.P. 45680,
El Salto, Jalisco, México. R.F.C. UHP900402Q29.
Terms:
In order to make warranty effective you must pres-
ent the product along with the warranty properly
filled and signed to an authorized distributor or
service center.
Present the invoice or ticket with official registra-
tion info of the trade from where the product was
purchased. The guarantee is effective as of the date
of purchase stated on the invoice or ticket; or with
the distributor’s stamp (with delivery date in this
policy).
URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A.
DE C.V. Will cover the transportation cost related
to the warranty.
This warranty is not applicable in the follow-
ing cases:
· When the product has not been used according to
normal conditions or natural wear of its parts.
· When the product has not been used according
with this user’s manual instructions.
· When the product has been fixed or modified by
unauthorized or unqualified person.
URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A.
DE C.V. garantiza este producto por el termino de
1 año en sus piezas, componentes y mano de obra
contra cualquier defecto de fabricación a partir de
la fecha de entrega.
Fecha de venta: ____/____/____
Producto: ___________________
Marca: ______________________
Modelo: ____________________
______________________________
Sello y firma de distribuidor
Comercializado e Importado por:
URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A. DE
C.V. Carretera a El Castillo, km 11.5, C.P. 45680,
El Salto, Jalisco, México. R.F.C. UHP900402Q29.
Condiciones:
Para hacer efectiva la garantía deberá presentar
el producto junto con la póliza de garantía debi-
damente firmada y sellada por el establecimiento
donde la adquirió, en cualquiera de los centros de
servicio autorizados.
Presentar la factura o ticket con datos fiscales del
comercio de donde se adquirió el producto. La ga-
rantía cuenta a partir de la fecha de la nota o factu-
ra de compra o el sello con fechador del distribuidor
(con fecha de entrega en esta póliza).
Los gastos de transportación que se deriven del
cumplimiento de la garantía serán cubiertos por:
URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A.
DE C.V.
Esta garantía no será valida en los siguientes
casos:
· Cuando el producto haya sido utilizado en condi-
ciones distintas a las normales o al desgaste natural
de sus partes.
· Cuando el producto no haya sido operado de
acuerdo al instructivo de uso que lo acompaña.
· Cuando el producto haya sido alterado o reparado
por personas no autorizadas.
ESPAÑOL
PÓLIZA DE GARANTÍA
ENGLISH
WARRANT POLICY
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Urrea Paint Sprayer manuals