Urrea HL1075 Dimensions and installation guide

Hidrolavadora Industrial Trifásica
3-Phase Industrial Pressure Washer
HL1075
Manual de Usuario y Garantía.
User’s Manual and Warranty.
ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual, antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
HL1075 manual.indd 1 26/06/15 16:35

2
General safety rules
Electrical safety
Personal Safety
Tool use and care
Features
Assembly & installation
Operation instructions
Adjustments
Maintenance
Troubleshooting
Technical data
Notes
Warranty policy
Normas generales de seguridad
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
Utilización y cuidado de las he-
rramientas eléctricas
Características
Ensamble e instalación
Ajustes
Instrucciones de operación
Mantenimiento
Solucionador de problemas
Especificaciones técnicas
Notas
Garantía
9
9
9
9
10
11
12
12
13
13
14
15
16
3
3
3
4
4
5
6
6
7
8
8
15
16
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN:
Indica un riesgo personal o la posibilidad
de un daño.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of
personal injury and/or the possibility of damage.
ENGLISHESPAÑOL
CONTENIDO CONTENT
SIMBOLOS SYMBOLS
HL1075 manual.indd 2 26/06/15 16:35

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Esta HIDROLAVADORA tiene características
que harán su trabajo más rápido y fácil. Seguri-
dad, comodidad y confiabilidad fueron previs-
tos como prioridad para el diseño del mismo,
haciendo más fácil su operación.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. La omi-
sión de alguna de las advertencias e instruccio-
nes que se enlistan a continuación puede dar
como resultado un choque eléctrico, fuego y/o
un serio daño.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y
TODAS LAS INSTRUCCIONES.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas y oscuras pro-
vocan accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tales como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos
mientras maneja una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causarle la pérdida
del control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La clavija de la herramienta eléctrica debe
coincidir con receptáculo. No modificar nunca
la clavija de ninguna manera. No usar ningún
adaptador de clavijas con herramientas eléctri-
cas puestas a tierra. Clavijas no modificadas y
bases coincidentes reducirán el riesgo de cho-
que eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo
aumentado de choque eléctrico si su cuerpo
está puesto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via o a condiciones de humedad. El agua que
entre en la herramienta aumentará el riesgo
de choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, cantos vivos o piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de choque eléctrico.
Cuando maneje una herramienta eléctrica en
el exterior, use una prolongación de cable ade-
cuada para uso en el exterior. El uso de una
prolongación de cable adecuada para uso en el
exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
“ESTA HERRAMIENTA CUENTA CON UN SU-
JETACABLE TIPO “Y“, EN CASO DE DAÑARSE
EL CORDÓN DE ALIMENTACIÓN, ÉSTE DEBE-
RÁ SER REEMPLAZADO POR EL FABRICANTE,
SUS CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS, O
PERSONAL CALIFICADO A FIN DE EVITAR RIES-
GOS.”
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
Use equipo de seguridad. Lleve siempre pro-
tección para los ojos. La utilización para las
condiciones apropiadas de un equipo de segu-
ridad tal como mascarilla antipolvo, zapatos no
resbaladizos, gorro duro, o protección para los
oídos reducirá los daños personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor está en posición apagado
antes de conectar a la red y/o a la batería, co-
ger o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen en interruptor en posición encendi-
do invita a accidentes.
Retire llaves o herramienta antes de arrancar
la herramienta eléctrica. Una llave o herra-
mienta dejada unida a una pieza rotativa de
una herramienta eléctrica puede causar un
daño personal.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asen-
tados sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones in-
esperadas.
3
ESPAÑOL•Manual de Usuario
HL1075 manual.indd 3 26/06/15 16:35

Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o
joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser co-
gidos en las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios
de extracción y recolección de polvo, asegúre-
se de que éstos estén conectados y se usen co-
rrectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
IMPORTANTE: Este aparato no se destina
para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o menta-
les sean diferentes o estén reducidas, o carez-
can de experiencia o conocimiento, a menos
que dichas personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del apa-
rato por una persona responsable de su segu-
ridad. Los niños deben supervisarse para ase-
gurar que ellos no empleen los aparatos como
juguete.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la he-
rramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el tra-
bajo mejor y más seguro al ritmo para la que
fue concebida.
No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no gira “encendido” y “apagado”. Cual-
quier herramienta eléctrica que no pueda con-
trolarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o de la batería antes de efectuar
cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar las herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidental-
mente.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita el
manejo de la herramienta eléctrica a personas
no familiarizadas con las herramientas o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entre-
nados.
Mantenga las herramientas eléctricas. Com-
pruebe que las partes móviles no estén des-
alineadas o trabadas, que no haya piezas ro-
tas u otras condiciones que puedan afectar la
operación de las herramientas eléctricas. Las
herramientas eléctricas se reparan antes de su
uso, cuando están dañadas. Muchos acciden-
tes son causados por herramientas eléctricas
pobremente mantenidas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte afilados
son menos probables de trabarse y más fáciles
de controlar.
Use la herramienta eléctrica, accesorios y pun-
tas de herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el
tipo particular de herramienta eléctrica, te-
niendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a desarrollar. El uso de la herra-
mienta eléctrica para aplicaciones diferentes
de las previstas podría causar una situación de
peligro.
SERVICIO
Haga revisar su herramienta eléctrica por un
servicio de reparación cualificado usando sola-
mente piezas de recambio idénticas. Esto ga-
rantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA
Antes de intentar usar la herramienta lea cui-
dadosamente este manual y comprenda todas
sus capacidades y limitantes antes de comenzar
a utilizar esta máquina.
1. LANZA TIPO ABANICO.
2. PISTOLA CON SEGURO.
3. MANGUERA DE ALTA PRESIÓN.
4. HTA DE LIMPIEZA DE CABEZAL.
5. DEPÓSITO DETERGENTE.
6. CARRETE PARA MANGUERA.
4
2
31
HL1075 manual.indd 4 26/06/15 16:35

MANUAL DE USUARIO
El presente manual es parte integral de la
maquina, por lo que deberá conservarse para
futuras consultas. Es indispensable leerlo aten-
tamente antes de su instalación/uso.
EMBALAJE
La máquina se entrega parcialmente desmon-
tada dentro de un embalaje de cartón.
NOTA: Los materiales que costituyen el emba-
laje no son nocivos para el ambiente; sin em-
bargo, deben ser reciclados o eliminados respe-
tando la normatividad nacional vigente
INFORMACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Esta máquina ha sido prevista para uso indi-
vidual, destinada a la limpieza de vehículos,
máquinas, embarcaciones menores, obras de
albañilería, etc., a fin de eliminar la suciedad
persistente con agua limpia y detergentes quí-
micos biodegradables.
El lavado de motores de vehículos está permi-
tido sólo a condición de que el agua sucia sea
eliminada según lo establecido por las normas
vigentes:
-Temperatura de agua en entrada: véase placa
de matrícula con los datos que se encuentra
aplicada en la máquina.
-Presión de agua en entrada: menor a 10 bares.
-Temperatura ambiente de funcionamiento,
superior a 0°C según lo dispuesto por la norma
EN 60335-2-79/A1, sólo para modelos de uso
doméstico.
USO INAPROPIADO
Se prohíbe el uso a personas inexpertas que no
hayan leído, o no hayan comprendido las ins-
trucciones presentadas en este manual.
Está prohibido alimentar la máquina con líqui-
dos inflamables, explosivos o tóxicos.
Está prohibido utilizar la máquina en atmósfe-
ras potencialmente inflamables o explosivas.
Está prohibido utilizar accesorios no originales
o no especificados para el modelo.
Está prohibido realizar alteraciones de la má-
quina; el hacerle modificaciones al producto
provoca la invalidación de la Declaración de
Conformidad y exime al fabricante de toda res-
ponsabilidad civil y penal.
ENSAMBLE E INSTALACIÓN
ENSAMBLE
ATENCIÓN: Todas las operaciones de insta-
lación y montaje deben ser efectuadas con la
máquina desconectada de la red eléctrica.
1. Siga la siguiente secuencia de imagenes para
que arme su hidrolavadora.
5
6
5
4
ESPAÑOL•Manual de Usuario
HL1075 manual.indd 5 26/06/15 16:35

2. Instale la lanza con
la pistola.
3. Conecte la pistola y
la manguera.
4. Realice la conección
de la manguera con el
tanque del producto
como se muestra en
las siguientes ilustra-
ciones.
CONECCIÓN A LA ALIMENTACIÓN DE AGUA
IMPORTANTE: Sólo agua filtrada o limpia
debe ser usada para el mejor desempeño de
la herramienta. El suministro de agua desde
el grifo debe garantizar un suministro igual
al caudal de la bomba. Coloque la máquina lo
más cercano del sistema de suministro de agua
como sea posible.
AJUSTES
REGULACIÓN DEL CABEZAL
El flujo de agua se
ajusta regulando con
el cabezal de la lanza.
REGULACIÓN DEL DETERGENTE
El flujo del detergente se puede ajustar con la
perilla de ajuste de suministro de detergente.
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL DETERGENTE
Establezca la perilla en la posición "−" y de ahi
gire la perilla para adecuar un flujo de suminis-
tro de detergente.
AJUSTE DE LA PRESIÓN
La perilla de regulación se utiliza para ajustar
la presión de trabajo. La presión se muestra en
el manómetro y así será más fácil establecerlo.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Encienda la herramienta. Establezca el inte-
rruptor de encendido en la posición "|".
a) Encienda el motor.
b) Prepare el motor para su encendido.
El interruptor de encendido cuenta con una luz
piloto que se enciende cuando el interruptor se
activa en la posición de encendido.
ADVERTENCIA: Antes de encender el pro-
ducto asegúrese que la manguera que alimen-
ta la hidrolavadora se encuentra conectada
apropiadamente; el uso de la herramienta sin
agua podría provocar daños internos; asegúre-
se de no cubrir las rendijas de ventilación de
la hidrolavadora si esta se encuentra en ope-
ración.
El metodo de encendido que le corresponde
a este producto (motor TRIFÁSICO) es de la si-
guiente manera:
Encienda el motor y pongalo a funcionar por
un periodo corto de tiempo, y verifique que el
motor se encuentra girando en el sentido co-
rrecto.
IMPORTANTE: Si el ventilador del motor
se encuentra girando hacia el lado contrario
de las manecillas del reloj, cambie dos de los 3
E
6
Entrada de agua
con filtro. Salida de agua
(a la herramienta).
HL1075 manual.indd 6 26/06/15 16:35

cables que indican, trifásico (L1, L2 y L3) en la
clavija de conexión.
ENCENDIENDO LA HIDROLAVADORA
1. Abra la llave de agua al máximo.
2. Libere el seguro
del gatillo de la
pistola.
3. Presione el ga-
tillo durante algu-
nos segundos y en
seguida presione
el interruptor de
encendido.
Modelos TSS: Los modelos TSS tienen como
característica, la interrupción automática del
flujo del agua:
- cuando el gatillo de la pistola se suelta, la
presión dinámica apaga automáticamente el
motor eléctrico;
- cuando el gatillo de la pistola se presiona, la
caída de presión enciende automáticamente el
motor y la presión se restablece con un peque-
ño retraso;
- si el sistema TSS (total stop system) funciona
correctamente, las operaciones de presionar
y soltar del gatillo deben efectuarse entre un
lapso inferior a 4 o 5 segundos.
NOTA: Con la máquina en funcionamiento y
para evitar daños en la máquina no interrumpa
el chorro de agua por un periodo superior a 10
minutos cada vez.
DETENIENDO LA HIDROLAVADORA
1. Establezca el interruptor en la posición "0"
de apagado.
2. Presione el gatillo de la pistola y descargue
la presión residual de la manguera.
3. Coloque de nuevo el seguro del gatillo.
REESTABLECIENDO EL FUNCIONAMIENTO
1. Libere el gatillo de la pistola
2. Presione el gatillo y descargue la presión de
aire que se encuentre dentro de la manguera.
3. Establezca el interruptor en la posición de
encendido.
ALMACENAMIENTO
1. Establezca el interruptor en la posición de
apagado.
2. Desconecte de la fuente de poder.
3. Cierre la llave del agua.
4. Libere la presión residual de la pistola hasta
que el agua haya salido de la boquilla.
5. Drene el depósito del detergente.
6. Coloque el seguro del gatillo.
LLENADO Y USO DEL DETERGENTE
Cuando utilice detergente, la boquilla debe
mantenerse en posición "−".
Llene el tanque con detergente altamente bio-
degradable.
PROCEDIMIENTO RECOMENDADO DE USO
Disuelva la suciedad aplicando el detergente
mezclado con agua sobre la superficie seca.
Cuando trabaje sobre superficies verticales,
opere desde la base hacia arriba.
Permita que el detergente actue sobre la base
por 1 o 2 minutos sin permitir que la super-
ficie se seque. Comenzando desde la base use
el chorro de la lanza a una distancia mínima
de 30 cm, comenzando por abajo. Evíte que el
agua que vaya enjuagando escurra sobre las
superficies no lavadas.
MANTENIMIENTO
Todo servicio de mantenimiento que no se indi-
que en este apartado debe ser llevado a cabo por
personal autorizado en un centro de servicio.
7
seguro
ESPAÑOL•Manual de Usuario
HL1075 manual.indd 7 26/06/15 16:35

ADVERTENCIA: Siempre desconecte la he-
rramienta de la fuente de poder antes de reali-
zar cualquier tipo de mantenimiento.
LIMPIANDO LA BOQUILLA
Desmontar la lanza de la pistola.
Elimine la suciedad en
el agujero de la boqui-
lla de la lanza usando
la herramienta de lim-
pieza del cabezal.
LIMPIANDO EL FILTRO
Limpie el filtro de succión y el filtro del deter-
gente una vez cada 50 hrs de uso.
DESATASCANDO EL MOTOR
En caso de interrupciones prolongadas, sedi-
mentos de cal pueden provocar que el motor
se detenga.
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
LA BOMBA NO ALCANZA UNA PRESIÓN
ADECUADA
Boquilla desgastada: Reemplace la boquilla.
Filtro de agua sucio: Limpie el filtro.
Alimentación agua insuficiente: Abra por com-
pleto el grifo.
Succión de aire al sistema: Verifique que todas
las conexiones se encuentren bien apretadas.
Aire en la bomba: Apague la máquina y ac-
cionar la pistola hasta obtener la salida de un
chorro continuo. Encienda nuevamente.
Boquilla ajustable no posicionada correcta-
mente: Gire el cabezal.
BAJA DE PRESIÓN DURANTE EL USO
Aspiración de agua desde un depósito exter-
no: Conecte la máquina a la red hidráulica.
Temperatura excesiva agua en entrada: Reduz-
ca la temperatura.
Boquilla obstruida: Limpie la boquilla.
EL MOTOR HACE RUIDO PERO FALLA AL EN-
CENDER
Potencia de entrada insuficiente: Verifique
que el voltaje de la conexión sea igual a la indi-
cada en la etiqueta de datos.
Perdida de potencia por el uso de una exten-
sión eléctrica: Verifique las características de la
extensión eléctrica.
Inactividad de la herramienta por un periodo lar-
go: Contacte su centro de servicio más cercano.
Problemas con el sistema de paro total TSS:
Contacte su centro de servicio más cercano.
EL MOTOR NO ENCIENDE
No existe corriente eléctrica: Verifique que el
enchufe se encuentre bien conectado con la
fuente eléctrica.
Problemas con el sistema de paro total TSS:
Contacte su centro de servicio más cercano.
FUGA DE AGUA
Empaques dañados: Lleve su herramienta a un
centro de servicio para su reemplazo.
RUIDOS EN LA MÁQUINA
Agua demasiado caliente: Reduzca la tempera-
tura del agua.
FUGA DE ACEITE
Empaques dañados: Contacte a un centro de
servicio autorizado.
EL MOTOR SIGUE FUNCIONANDO AÚN
CUANDO EL GATILLO DE LA PISTOLA SE HA
DEJADO DE PRESIONAR
La boquilla se encuentra atascada: Limpie la
boquilla.
Falta de hermeticidad en el sistema de alta
presión o en el circuito de la bomba: Contacte
su centro de servicio más cercano.
EL AGUA NO SALE AUN APRETANDO EL
GATILLO (CON LA MANGUERA SUPLEMEN-
TARIA DE ALIMENTACIÓN CONECTADA)
La boquilla se encuentra atascada: Limpie la
boquilla.
*Si el motor enciende y no se vuelve a encender
durante la operación, espere de 2 a 3 minutos
antes de encender la herramienta nuevamente
(la funcion de sobrecarga se ha activado). Si el
problema es recurrente a más de una vez, con-
tacte su centro de servicio más cercano.
VOLTAJE-FRECUENCIA
FASES
PRESIÓN MÁXIMA
ALIMENTACIÓN MÍN.
CAUDAL
TEMPERATURA MÁX.
POTENCIA
CONSUMO ENERGÉTICO
VELOCIDAD
PESO
220 V ~ 60 Hz
3 ~
20 MPa (2 900 psi)
15 L/min
900 L/min
60˚ C
7,5 HP (5,6 kW)
2,6 kWh
1 750 r/min
66 kg (145,5 lb)
8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
HL1075 manual.indd 8 26/06/15 16:35

GENERAL SAFETY RULES
Your PRESSURE WASHER has many features
that will make your job faster and easier. Safe-
ty, performance and reliability have been given
top priority in the design of this tool, qualities
to make easy to maintain and to operate.
Carefully read the entire manual before at-
tempting to use this tool. Make sure to pay
special attention to the safety rules and indi-
cations, plus all the warnings and cautions of
this manual.
WARNING: Read and understand all in-
structions. Failure to follow all indications list-
ed below, may result in electric shock, fire and/
or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
• Keep your work area clean and well lit. Clut-
tered benches and dark areas may cause acci-
dents.
• Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Some power tools
create sparks which may provoke fire.
• Keep away observers, children and visitors
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRIC SAFETY
• Double insulation eliminates the need for the
three wire grounded power cord and ground-
ed power supply system.
• Avoid the body contact with grounded sur-
faces such as pipes, radiators and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet con-
ditions. The precense of water into power tools
will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse of the power cord. Never use
the power cord to carry the tool and do not
pull the plug off the outlet. Keep the cable
away of heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Dam-
aged cords increase the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Don’t use the tool if you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of unattention while operating pow-
er tools may cause a serious personal injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Contain long hair. Keep your hair,
clothing and gloves away of moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
• Avoid an accidental starting. Be sure that the
switch is OFF before plugging in. Carrying tools
with the finger on the switch or plug in the
tool switch in ON may cause accidents.
• Remove the adjusting keys or wrenches be-
fore turning the tool on. A wrench or a key
that is left close to a rotating part of the tool
may provoke a personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and bal-
ance enables better control of the tools on un-
expected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye pro-
tection. Dust mask, nonskid safety shoes, hard
hat, or hearing protection must be used for ap-
propriate conditions.
• Before connecting the tool to a power source
(receptacle, outlet, etc.) be sure that the volt-
age supplied is the same as that one specified
on the nameplate of the tool. To use a not
specified voltage may cause a serious injury to
the user as well as damage the tool.
IMPORTANT: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
may be different or reduced, or lack of experi-
ence or knowledge, unless such persons are su-
pervised or trained to operate the product by
a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure they do not use
the devices as toys.
TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct
tool for the application. The correct tool will
do the job better and more safely at the rate
that it was designed to work at.
• Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a estable plat-
form. Holding the work by hand or against
your body is unestable and may cause loss of
control.
• Do not use tools if switch does not turn it
on or off. Any tool that cannot be controlled
9
ENGLISH•User’s manual
HL1075 manual.indd 9 26/06/15 16:35

whith the switch is dangerous and must be re-
paired.
• Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing ac-
cessories or storing the tool. This preventive
safety measures reduce the risk of accidental
starting of the tool.
• When the power tool is not in use, store it
out of the reach of children, and do not al-
low individuals who are not familiar with the
power tool or these instructions to operate it.
Power tools are dangerous in the hands on un-
trained users.
• Maintain the power tool. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, broken parts,
and any other condition that may affect the
operation of the power tool. If it is damaged,
have it repaired before using. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Check for misalignment or bonding of mov-
ing parts, breakage parts, and any other condi-
tion that may affect the tools operation. If you
find a damaged tool, take it to service before
use it.
• Use only accessories that are recommended
by the manufacturer of your model. Suitable
accessories for one tool, may become hazard-
ous when are used on another tool.
• Do not alter or misuse the tool. These tools
have been built by precision. Any alteration or
modification not specified is misuse and may
result in a dangerous condition.
• Is recommendable to use a safety device suit-
able, such a thermal and diferential switch
when you are using an electric equipment.
REPAIR AND SERVICE
• Tool service must be perfomed only by quali-
fied repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could re-
sult in a risk of injury.
• When tool service is required, use only identi-
cal replacement parts and follow the instruc-
tions from Maintenance Section in this manual.
The use of unauthorized parts or failure to fol-
low Maintenance Instructions may cause a risk
of electric shock or injury.
FEATURES
KNOW YOUR TOOL
Before attempting to use this product, become
familiar with all of its operating features and
safety requirements.
1. LANCE FAN NOZZLE.
2. GUN WITH SAFETY LATCH.
3. HIGH PRESSURE HOSE.
4. NOZZLE CLEANING TOOL.
5. DETERGENT TANK.
6. HOSE REEL.
USER'S MANUAL
This manual forms an integral part of the ap-
pliance and should be kept for future refer-
ences. Read it carefully before installing or
using the unit.
PACKAGE
The appliance is delivered partially assem-
bled in a cardboard box.
NOTE: The packaging materials are not en-
vironmental pollutants but must still be re-
cycled or disposed of in compliance with the
relevant legislation in the country of use.
PRESSURE WASHER INFORMATION
This appliance has been designed for individ-
ual use for the cleaning of vehicles, machines,
boats, masonry, etc, to remove stubborn dirt
using clean water and biodegradable chemi-
cal detergents.
2
1
3
4
6
5
10
HL1075 manual.indd 10 26/06/15 16:35

Vehicle engines may be washed only if the
dirty water is disposed of as per regulations
in force:
- Intake water temperature: see data plate
on the appliance.
- Intake water pressure: below 10 bar.
- Operating ambient temperature over 0°C in
accordance with standard EN 60335-2-79/A1
only for domestic model.
IMPROPER USE
Use by unskilled persons or those who have
not read and understood the instructions in
the manual is forbidden. The introduction of
inflammable, explosive and toxic liquids into
the appliance is prohibited.
Use of the appliance in a potentially inflam-
mable or explosive atmosphere is forbidden.
The use of non-original spare parts and any
other spare parts not specifically intended
for the model in question is prohibited.
All modifications to the appliance are pro-
hibited. Any modifications made to the
appliance shall render the Declaration of
Conformity null and void and relieve the
manufacturer of all liability under civil and
criminal law.
ASSEMBLY & INSTALLATION
ASSEMBLY
WARNING: All installation and assembly
operations must be performed with the ma-
chine disconnected from the mains power
supply.
1. Follow the next sequence of pictures for
you to assembly your pressure washer.
2. Install the lance
with gun.
3. Connect the
gun and hose.
4. Make the con-
nection of the
hose with the
product tank as
shown in the il-
lustrations.
Water inlet with
filter.
Water outlet
(to the tool).
11
ENGLISH•User’s manual
HL1075 manual.indd 11 26/06/15 16:35

WATER SUPPLY CONECTION
IMPORTANT: Only clean or filtered water
should be used for intake. The delivery of the
water intake tap should be equal to that of
pump capacity.
ADJUSTMENTS
ADJUSTING THE
SPRAY NOZZLE
Water flow is ad-
justed by regulat-
ing the nozzle.
ADJUSTING THE DETERGENT
Detergent flow is adjusted using the regulator.
ADJUSTING THE
DETERGENT
PRESSURE
Set the adjust-
able nozzle on
"−" to deliver
detergent at the
correct pressure.
ADJUSTING THE PRESSURE
The regulator is used to adjust the working
pressure. The pressure is shown on the pres-
sure gauge (where fitted).
OPERATION INSTRUCTIONS
Turn the tool ON. Set the power switch in the
"| " position.
a) Start the engine.
b) Prepare the engine for starting.
The power switch has a pilot light, is lit when
the switch is activated on the ON position.
WARNING: Before starting up the ap-
pliance check that the water supply hose is
connected properly; use of the appliance
without water will damage it; do not cover
the ventilation grilles when the appliance is
in use.
On three-phase models for professional use,
at first use start the appliance for a very short
time to check that the motor is running in
the correct direction.
IMPORTANT: If the motor fan is turning
anti-clockwise, exchange two of the three
phase wires (L1,L2,L3) in the electrical plug.
STARTING THE PRESSURE WASHER
1. Turn on the water supply tap fully.
2. Release the
safety catch.
3. Depress the
gun trigger for a
few seconds and
start up the ap-
pliance using the
starter device.
TSS models: TSS models with automatic de-
livery has flow cut-off system;
- when the gun trigger is released the dy-
namic pressure automatically cuts out the
motor;
- when the gun trigger is depressed the auto-
matic drop in pressure starts the motor and the
pressure is restored after a very slight delay;
- if the TSS is to function correctly all gun re-
leasing and depressing operations must be
performed at intervals of less than 4-5 sec.
NOTE: To prevent damage to the appliance,
when running do not stop the water jet for
more than 10 minutes at a time.
STOPPING THE APPLIANCE
1. Set the starter device switch on "OFF".
2. Depress the gun trigger and discharge the
residual pressure inside the hoses.
3. Engage the gun safety catch.
RESTARTING
1. Release the safety catch.
2. Depress the gun trigger and discharge the
residual air inside the hoses.
3. Set the starter device on "ON".
catch
12
E
HL1075 manual.indd 12 26/06/15 16:35

STORAGE
1. Switch the appliance "OFF".
2. Remove the plug from the socket.
3. Turn off the water supply tap.
4. Discharge the residual pressure from the
gun until all the water has come out of the
nozzle.
5. Drain the detergent tank.
6. Engage the gun safety catch.
REFILLING AND USING DETERGENT
When using detergent, the adjustable nozzle
must be set on "−". Fill the tank with highly
degradable detergent.
RECOMMENDED CLEANING PROCEDURE
Dissolve dirt by applying the detergent mixed
with water to the surface while still dry.
When dealing with vertical surfaces work
from the bottom upwards.
Leave the detergent to act for 1-2 minutes
but do not allow the surface to dry. Starting
from the bottom, use the high pressure jet
at a minimum distance of 30 cm. Do not al-
low the rinse water to run onto unwashed
surfaces.
MAINTENANCE
Any maintenance operations not covered by
this chapter should be carried out by an Au-
thorized Service Center.
WARNING: Always disconnect the plug
from the power socket before carrying out
any work on the appliance.
CLEANING THE NOZZLE
Disconnect the lance
from the nozzle.
Remove any dirt deposits
from the nozzle hole us-
ing the tool.
CLEANING THE FILTER
Clean the suction filter and the detergent fil-
ter after every 50 hours of operation.
UNJAMMING THE MOTOR
In case of lengthy stoppages, limescale sedi-
ments may cause the motor to seize. To unjam
the motor, turn the drive shaft with a tool.
TROUBLESHOOTING
PUMP DOES NOT REACH WORKING PRES-
SURE
Nozzle worn: Replace nozzle.
Water filter fouled: Clean filter.
Water supply pressure low: Turn on water sup-
ply tap fully.
Air being sucked into system: Check tightness
of hose fittings.
Air in pump: Switch off the appliance and keep
depressing and releasing the gun trigger until
the water comes out in a steady flow. Switch
the appliance back on again.
Adjustable nozzle not positioned correctly:
Turn the adjustable nozzle (+).
PRESSURE DROPS DURING USE
Water intake from external tank: Connect ap-
pliance to the mains water supply.
Intake water too hot: Reduce temperature.
Nozzle clogged: Clean nozzle.
MOTOR “SOUNDS” BUT FAILS TO START
Insufcient power supply: Check that the volt-
age of the mains power supply line is the same
as that on the plate.
Voltage loss due to use of extension cable:
Check characteristics of extension cable.
Appliance not used for a long period of time:
Contact your nearest Authorized Service Cent-
er.
Problems with TSS device: Contact your near-
est Authorized Service Center.
MOTOR FAILS TO START
No electrical power: Check that the plug is
firmly in the socket and that the mains voltage
supply is present.
Problems with TSS device: Contact your near-
est Authorized Service Center.
Appliance not used for a long period of time:
Using the tool unjam the motor from the hole
13
ENGLISH•User’s manual
HL1075 manual.indd 13 26/06/15 16:35

at the rear of the appliance (in models with
this feature).
WATER LEAKAGE
Seals worn: Have the seals replaced at your
nearest Authorized Service Center
APPLIANCE NOISY
Water too hot: Reduce temperature (see tech-
nical data).
OIL LEAKAGE
Seals worn: Contact your nearest Authorized
Service Center.
MOTOR STARTS EVEN WITH GUN TRIGGER
IS RELEASED
Nozzle clogged: Clean nozzle.
High pressure system or pump hydraulic circuit
not watertight: Contact your nearest Author-
ized Service Center.
NO WATER DELIVERY WHEN GUN TRIGGER
IS DEPRESSED (WITH SUPPLY HOSE CON-
NECTED)
Nozzle clogged: Clean nozzle.
If the engine starts and fails to restart during
operation, wait 2 to 3 minutes before turning
the tool on again (Overload function is acti-
vated). If the problem is recurring more than
once, contact your nearest service center.
VOLTAGE-FREQUENCY
PHASES
MAX. PRESSURE
MIN. FEED
FLOW
MAX. TEMPERATURE
POWER
POWER CONSUMPTION
SPEED
WEIGHT
220 V ~ 60 Hz
3 ~
20 MPa (2 900 psi)
15 L/min
900 L/min
60˚ C
7,5 HP (5,6 kW)
2,6 kWh
1 750 r/min
66 kg (145,5 lb)
14
TECHNICAL DATA
HL1075 manual.indd 14 26/06/15 16:35

15
Manual de usuario / User’s manual
Notas / Notes
HL1075 manual.indd 15 26/06/15 16:35

HL1075
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Warranties this product for a period of 1 year in
its parts, components and manual labour against
any manufacture defect from the purchasing date.
Purchase date: ____/____/____
Product:____________________
Brand:______________________
Model:______________________
______________________________
Distributor seal and signature
Sold and Imported by:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Jalis-
co, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900,
RFC UHP900402Q29
Terms:
In order to make warranty effective you must pres-
ent the product along with the warranty properly
fillled and signed to an authorized distributor or
service center.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
will cover the transportation cost related to the
warranty.
This warranty is not applicable in the follow-
ing cases:
· When the product has not been used according
to normal conditions or natural wear of its parts.
· When the product has not been used according
with this user’s manual instructions.
· When the product has been fixed or modified by
unauthorized or unqualified person.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
garantiza este producto por el termino de 1 año
en sus piezas, componentes y mano de obra con-
tra cualquier defecto de fabricación a partir de la
fecha de entrega.
Fecha de venta: ____/____/____
Producto: ___________________
Marca: ______________________
Modelo: ____________________
______________________________
Sello y firma de distribuidor
Comercializado e Importado por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Ja-
lisco, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900,
RFC UHP900402Q29
Condiciones:
Para hacer efectiva la garantía deberá presentar
el producto junto con la poliza de garantia debi-
damente firmada y sellada por el establecimiento
donde la adquirio, en cualquiera de los centros de
servicio autorizados.
Los gastos de transportación que se deriven del
cumplimiento de la garantía seran cubiertos por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Esta garantía no será valida en los siguientes
casos:
· Cuando el producto haya sido utilizado en condi-
ciones distintas a las normales o al desgaste natu-
ral de sus partes.
· Cuando el producto no haya sido operado de
acuerdo al instructivo de uso que lo acompaña.
· Cuando el producto haya sido alterado o repara-
do por personas no autorizadas.
ESPAÑOL
POLIZA DE GARANTÍA
ENGLISH
WARRANT POLICY
16
HL1075 manual.indd 16 26/06/15 16:35
Table of contents
Languages:
Other Urrea Washer manuals
Popular Washer manuals by other brands

Whirlpool
Whirlpool WTW5500 Delivery & installation pointer

Samsung
Samsung WF405ATPAWR/AA user manual

Whirlpool
Whirlpool WFW9470W Series Product dimensions

LG
LG WM4000H A Series Service manual

Alliance Laundry Systems
Alliance Laundry Systems Washer user manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry OPL Series Parts and service manual