UTEK FAN-T 7-7 Quick start guide

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
GUIDE FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
FAN-T
UNITÀ DI VENTILAZIONE
AIR VENTILATION UNITS
indoor air quality and energy saving

NORME DI SICUREZZA E MARCHIATURA “CE”
I nostri tecnici sono impegnati quotidianamente nella
ricerca e nello sviluppo studiando prodotti sempre più
efficienti nel rispetto delle "norme" di sicurezza in vigore.
Le norme e le raccomandazioni riportate qui di seguito
riflettono prevalentemente quanto vigente in materia di
sicurezza e quindi si basano principalmente sull'osservan-
za di tali norme di carattere generale. Pertanto, racco-
mandiamo vivamente a tutte le persone esposte di
attenersi scrupolosamente alle norme di prevenzione
degli infortuni in atto nel proprio paese. UTEK s.r.l. si esime
da ogni responsabilità per eventuali danni causati a
persone e cose derivanti dalla mancata osservanza
delle norme di sicurezza, nonché dalle eventuali modifi-
che apportate al prodotto. Il contrassegno CE e la relati-
va dichiarazione di conformità attestano la conformità
alle norme comunitarie applicabili. I prodotti che non
riportano sulla targhetta la marchiatura CE devono
essere completati dall'acquirente che dovrà poi certifi-
care tutto l'impianto, fornendo così la certificazione di
conformità.
Le macchine sono conformi a quanto prescritto da:
- Direttiva macchine 2006/42/CE
- Direttiva bassa tensione 2014/35/CE
- Direttiva compatibilità elettromagnetica 2014/30/CE
NORME GENERALI
Le protezioni di sicurezza non devono essere rimosse se
non per assoluta necessità di lavoro; nel qual caso
dovranno essere immediatamente adottate idonee
misure atte a mettere in evidenza il possibile pericolo. Il
ripristino sul prodotto di dette protezioni deve avvenire
non appena vengono a cessare le ragioni della tempo-
ranea rimozione. Tutti gli interventi di manutenzione (ordi-
naria e straordinaria) devono essere effettuati a macchi-
na ferma ed alimentazione elettrica, pneumatica, ecc.
disinserite. Per scongiurare il pericolo di possibili inseri-
menti accidentali, apporre sui quadri elettrici, sulle
centrali e sui pulpiti di comando cartelli di avvertimento
con la dicitura “Attenzione: comando escluso per manu-
tenzione in corso”. Prima di collegare il cavo di alimenta-
zione elettrica alla morsettiera verificare che la tensione
di linea sia idonea a quella riportata sulla targhetta
posta sulla macchina. Prestare attenzione alle etichette
poste sul prodotto; se col passare del tempo dovessero
diventare illeggibili sostituirle.
NORME PER LA MANUTENZIONE
Il personale addetto alla manutenzione, oltre a dover
osservare i vigenti dispositivi di legge in materia di
prevenzione, deve rispettare le istruzioni qui di seguito
riportate:
- Deve indossare adeguato abbigliamento antinfortuni-
stico;
- E’ obbligatorio l’uso di cuffie afoniche quando il rumore
supera il limite ammissibili;
- Deve verificare l’esistenza di un interblocco che
impedisca l’avviamento della macchina da parte di
altre persone.
SAFETY STANDARDS AND “CE” MARKING
Our technicians are steadily engaged in research and
development of more and more efficient products in
compliance with the safety “standards” in force. The
standards and suggestions contained herein reflect the
safety standards in force and, therefore, are mainly
based on the compliance of said general regulations.
Consequently, we would suggest all people exposed to
risks to comply the accident prevention regulations in
force in their respective countries.UTEK s.r.l. are exemp-
ted from any responsibility attributable to damage
caused to persons and things resulting from the
non-compliance with the safety standards and any
product modifications. The CE marking and the relevant
declaration of conformity prove the conformity to the
applicable community regulations. Products which are
not provided with the CE marking must be certified by
the purchaser who shall have to certify the conformity of
the whole plant.
Units are as prescribed by:
- Machinery directive 2006/42/EC
- Low Voltage Directive EEC 2014/35/EU
- Electromagnetic compatibility directive 2014/30/EU
GENERAL
Safety protection devices may not be removed if this is
not absolutely necessary. In this case, suitable measures
to point out the possible danger shall be immediately
taken. The restoration of said protection devices on the
product shall take place as soon as the reasons for the
temporary removal cease. All (ordinary and extraordi-
nary) maintenance interventions shall be carried out with
disconnected machine and electrical and pneumatic
supply. In order to avoid the risk of possible accidental
starts, provide the electric panels, the central units and
the switchboards with warning signals with the following
reading “caution: control disconnected for maintenan-
ce works”. Before connecting the electrical supply cable
to the terminal board make sure that the line voltage is in
compliance with the voltage stated on the machine
plate. Replace the product labels if, with the passing of
time, they should become illegible.
MAINTENANCE REGULATIONS
The personnel maintenance is subject to the prevention
devices must keep to the accident prevention regula-
tions in force and to the following instructions:
- wear suitable accident prevention clothes
- when the noise exceeds the admissible levels, use
protection headsets
- machine must be provided with an interlock which
prevents of the machine by non-authorized persons
2

CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE
Installazione all’interno o all’esterno di edifici, con
temperatura compresa tra -20° e +40°C
Da evitare:
- aree in prossimità di fonti di calore, vapore, gas infiam-
mabili e/o esplosivi, aree particolarmente polverose
Da fare:
- considerare un’area dove la mandata d’aria ed il
rumore dell’unità non rechino disturbo ai vicini;
- considerare una posizione che rispetti gli spazi minimi
(come indicato nel presente manuale);
- la consistenza del pavimento o della parete deve
essere adeguata al peso dell’unità e non provocare
vibrazioni;
- considerare una posizione che non ostruisca passaggi
o ingressi;
- provvedere alla canalizzazione dell’unità;
- provvedere alla protezione delle bocche del ventilato-
re con apposite protezioni per evitare il contatto con
organi meccanici in movimento;
Il grado di protezione dell'unità è IP20. In caso di installa-
zione all’esterno:
- collocare l’unità in luogo riparato da agenti atmosferici
- oppure utilizzare l'apposito tettuccio parapioggia (se
necessario congiuntamente alle apposite cuffie di
protezione con rete).
In questo caso il grado di protezione diventa IP22.
RISCHI RESIDUI
E’ stata effettuata l’analisi dei rischi dei prodotti come
previsto dalla Direttiva Macchine
(allegato I della Direttiva 2006/42/CE). Questo manuale
riporta le informazioni destinate a tutto il personale espo-
sto al fine di prevenire possibili danneggiamenti a perso-
ne e/o cose a causa di rischi residui.
CARTELLI A BORDO MACCHINA
Sulla macchina possono essere presenti diversi pitto-
grammi di segnalazione, che non devono essere rimossi.
I segnali sono divisi in:
- SEGNALI DI DIVIETO
Non riparare o registrare durante il moto
- SEGNALI DI AVVERTIMENTO-INFORMAZIONE
. Attenzione alla presenza di corrente elettrica
.Pericolo avviamento automatico
.Prestare attenzione al manuale istruzioni
.Messa a terra della macchina
- SEGNALI DI IDENTIFICAZIONE
Targhetta matricola: riporta i dati del prodotto e l’indirizzo del
fabbricante o del suo mandatario.
N.B.: altri segnali possono essere aggiunti al prodotto in
relazione all’analisi fatta del rischio residuo.
INSTALLATION CONDITIONS
Installation allowed inside the buildings or outdoor, with
temperature between -20° to +40° C
To avoid:
- areas near sources of heat source, steam, flammable
and/or explosives gases, dusty areas
To consider:
- consider an area where the air flow and noise of the
unit don't disturb the neighbors;
- minimum space required for the maintenance (as
defined below);
- the floor or wall must be suitable to the weight of the
unit and don't cause vibrations;
- a position that does not block passageways or entran-
ces;
- the unit must be canalized
- measures to protect the fan vents with special
protection to prevent contact with moving mechanical
parts;
The protection degree is IP20. In case of outdoor installa-
tion:
- place the unit in a place sheltered from the weather;
- otherwise, use the weather protective roof (if required,
use the weather protection cowl too). The protection
degree changes in IP22
REMAINING RISKS
The risks of the products have been analyzed according
to the Machine Directive. (all. I of Directive 2006/42/CE)
The present handbook contains information for all
persons in charge and has the purpose to avoid possible
damages to persons and/or things attributable to remai-
ning risks.
MACHINE SIGNALS
The machine can be provided with several signalling
pictograms which may not be removed. Said signals can
be subdivided into:
- PROHIBITION SIGNALS
Do not repair or adjust during motion
- DANGER AND INFORMATION SIGNALS
.Attention to the presence of electric current
. Automatic start Danger
.Attention to the instruction manual
. Grounding the machine
- IDENTIFICATION SIGNALS
Serial number plate: it states the product data and the
manufacturer address.
REMARK: other signals can be added to the product
according to the analysis carried out on the remaining
risk.
3
indoorair quality and energy saving
indoorair quality and energy saving

RICEVIMENTO DELLA MERCE
Ogni prodotto viene controllato accuratamente prima di
essere spedito. All’atto del ricevimento occorre controlla-
re che il prodotto non abbia subito danni durante il
trasporto, in caso contrario esporre reclamo al trasporta-
tore. Il vettore è responsabile di eventuali danni derivanti
dal trasporto.I prodotti vengono imballati su pallet e fissati
allo stesso tramite reggie e film protettivo,oppure in scato-
le di cartone autoportanti adeguatamente fissate al
pallet.
MOVIMENTAZIONE
Prima di spostare il prodotto, accertarsi che il mezzo
utilizzato sia di portata adeguata. Per il sollevamento
servirsi di sollevatore a forche, sollevando il pallet. Il
sollevamento a mano massimo, è specificato nella norma
89/391/CEE e successive. Generalmente è accettabile un
peso di kg 20 al di sotto della spalla ma al di sopra del
livello del suolo.
IMMAGAZZINAMENTO
Conservare l’unità in un luogo riparato, senza eccessiva
umidità e non soggetto a forti sbalzi termici al fine di evita-
re la formazione di condensa all’interno dell’unità. L'archi-
viazione non è consigliata per un periodo superiore a un
anno. In caso di stoccaggio superiore a un anno, è
necessario controllare la libera rotazione dei cuscinetti
prima dell'installazione (ruotare la girante a mano).
FERMO PROLUNGATO
In caso di fermo prolungato, con l’unità allacciata
all’impianto di ventilazione, chiudere i condotti di aspira-
zione/immissione e controllare periodicamente l’assenza
di umidità all’interno della macchina. In caso di formazio-
ne di umidità, provvedere ad asciugarla immediatamen-
te.
AVVIAMENTO
Prima dell’avviamento è opportuno effettuare alcuni
controlli (seguire le indicazioni di sicurezza riportate nel
paragrafo SMONTAGGIO E MONTAGGIO):
- Accertarsi che all’interno dell’unità non sia presente
condensa, ed eventualmente asciugarla prima di mette-
re in funzione l’unità;
- Controllare lo stato dei filtri;
- Accertarsi che all’interno del prodotto non ci siano corpi
estranei e che tutti i componenti siano fissati nelle loro
sedi;
- Provare manualmente che la girante non sfreghi sulle
pareti;
- Verificare che la portina d’ispezione sia chiusa.
ATTENZIONE:
Se le bocche di un ventilatore non sono canalizzate si
deve provvedere un’adeguata rete di protezione.
Controllare il collegamento elettrico di messa a terra. Il
collegamento elettrico deve essere effettuato da perso-
nale qualificato
GOODS RECEPTION
Each product is carefully checked before shipping. On
goods reception, it is necessary to make sure that products
have not suffered any damages during transport. If goods
have been delivered da maged, send a complaint to the
forward. The forwarder agent is responsible for any
transport damages.Products are wrapped and tied or
packed in self-supporting cardboard boxes which are
fastened to pallets.
HANDLING
Goods must be displaced by the correct means of
transport witha suitable carrying capacity. For pallet lifting
use forklifts. According to the standard 89/391/CEE and
following standards, manual lifting is admissible up to a
max. weight of 20 kg under shoulders level, but over floor
level.
STORAGE
Store the unit in a sheltered place, without excessive
moisture and not subject to sudden changes of tempera-
ture in order to prevent condensation inside the unit. The
storage is not recommended for a period longer than one
year. In case of storage longer than one year, it is neces-
sary to check free rotation of bearings before installation
(turn the impeller by
hand).
EXTENDED DOWNTIME
In case of extended downtime with the unit connected to
the ventilation system, close the suction/ injection and
periodically check the absence of humidity inside the
machine. In case of condensation, dry it immediately.
STARTING
Before starting it is opportune to carry out some checks:
(follow the safety instructions in section DISASSEMBLY AND
ASSEMBLY):
- Make sure there is no condensation inside the unit, and if
necessary,wiipe it dry before attempting to operate the
unit;
- Check the filters status;
- Make sure the product does not contain any foreign
matters and that all components are fastened in their
seats;
- Try manually the impeller does not rub on walls;
- Make sure the inspection door is closed.
CAUTION:
If the fan mouths are not ducted, use a suitable protection
net. Check the earth connection. The electrical connection
must be carried out by qualified personnel.
4

CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE
Installazione all’interno o all’esterno di edifici, con
temperatura compresa tra -20° e +40°C
Da evitare:
- aree in prossimità di fonti di calore, vapore, gas infiam-
mabili e/o esplosivi, aree particolarmente polverose
Da fare:
- considerare un’area dove la mandata d’aria ed il
rumore dell’unità non rechino disturbo ai vicini;
- considerare una posizione che rispetti gli spazi minimi
(come indicato nel presente manuale);
- la consistenza del pavimento o della parete deve
essere adeguata al peso dell’unità e non provocare
vibrazioni;
- considerare una posizione che non ostruisca passaggi
o ingressi;
- provvedere alla canalizzazione dell’unità;
- provvedere alla protezione delle bocche del ventilato-
re con apposite protezioni per evitare il contatto con
organi meccanici in movimento;
Il grado di protezione dell'unità è IP20. In caso di installa-
zione all’esterno:
- collocare l’unità in luogo riparato da agenti atmosferici
- oppure utilizzare l'apposito tettuccio parapioggia (se
necessario congiuntamente alle apposite cuffie di
protezione con rete).
In questo caso il grado di protezione diventa IP22.
RISCHI RESIDUI
E’ stata effettuata l’analisi dei rischi dei prodotti come
previsto dalla Direttiva Macchine
(allegato I della Direttiva 2006/42/CE). Questo manuale
riporta le informazioni destinate a tutto il personale espo-
sto al fine di prevenire possibili danneggiamenti a perso-
ne e/o cose a causa di rischi residui.
CARTELLI A BORDO MACCHINA
Sulla macchina possono essere presenti diversi pitto-
grammi di segnalazione, che non devono essere rimossi.
I segnali sono divisi in:
- SEGNALI DI DIVIETO
Non riparare o registrare durante il moto
- SEGNALI DI AVVERTIMENTO-INFORMAZIONE
. Attenzione alla presenza di corrente elettrica
.Pericolo avviamento automatico
.Prestare attenzione al manuale istruzioni
.Messa a terra della macchina
- SEGNALI DI IDENTIFICAZIONE
Targhetta matricola: riporta i dati del prodotto e l’indirizzo del
fabbricante o del suo mandatario.
N.B.: altri segnali possono essere aggiunti al prodotto in
relazione all’analisi fatta del rischio residuo.
SMONTAGGIO E MONTAGGIO
Prima di intraprendere qualsiasi operazione accertarsi
che il prodotto non sia in funzione e non possa casual-
mente o accidentalmente essere alimentato elettrica-
mente e la girante sia ferma. Lo smontaggio e il relativo
montaggio sono operazioni di manutenzione straordina-
ria, devono essere eseguite da personale qualificato.
Seguire le istruzioni di smontaggio presenti all’interno del
nostro sito web
SMALTIMENTO
Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14 Marzo 2014,
n. 49 “ Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’appare-
cchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla
fine della propria vita utile deve essere raccolto separa-
tamente dagli altri rifiuti per permetterne un adeguato
trattamento e riciclo. L’utente dovrà, pertanto, conferire
gratuitamente l’apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti
elettrici ed elettronici, oppure riconsegnarla al rivenditore
secondo le seguenti modalità:
- per apparecchiatura di piccolissime dimensioni, ovvero
con un lato esterno non superiore a 25cm, è prevista la
consegna gratuita senza obbligo di acquisto presso i
negozi con una superficie di vendita delle apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche superiore ai 400 mq. Per
negozi con dimensioni inferiori, tale modalità è facoltati-
va.
- per apparecchiature con dimensioni superiori a 25cm, è
prevista la consegna in tutti i punti vendita in modalità 1
contro 1, ovvero la consegna al rivenditore potrà avveni-
re solo all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto equiva-
lente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’aparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte dell’utente comporta l’applicazione delle
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
Before starting any operation, make sure the product is
excluded from any electrical connection and the impeller
is switched off. Disassembly and assembly are extraordi-
nary maintenance operations and must be carried out by
qualified personnel.
Follow the removal instructions on our web site
DISPOSAL
Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of
the Council of 4 July 2012 on waste electrical and electro-
nic equipment (WEEE).
The WEEE symbol on the product or on its packaging
indicates that the product must not be disposed of with
normal household waste. Instead, such marked waste
equipment must be disposed of by arranging to return to a
designated collection point for the recycling of waste
electrical and electronic equipment. By separating and
recycling this waste equipment at the time of disposal will
help to conserve natural resources and ensure that the
equipment is recycled in a manner that protects human
health and the environment. The final user will provide to
deliver the product no longer in use in municipal electrical
and electronic waste collection, or return it to the retailed
as follows:
- distributors provide for the collection, at retail shops with
sales areas relating to EEE of at least 400 m2, or in their
immediate proximity of very small WEEE (no external
dimension more than 25 cm) free of charge to end-users
and with no obligation to buy EEE of an equivalent type;
- for products with external dimension more than 25 cm,
distributors are responsible for ensuring that such waste can
be returned to the distributor at least free of charge on a
one-to-one basis as long as the equipment is of equivalent
type and has fulfilled the same functions as the supplied
equipment. The Member States shall lay down the rules on
penalties applicable to infringements of the national provi-
sions adopted pursuant to this Directive and shall take all
measures necessary to ensure that they are implemented.
The penalties provided for must be effective, proportionate
and dissuasive.
5

INSTALLAZIONE/INSTALLATION
INSTALLAZIONE FAN-T da 7/7 a 18/18 / FAN-T INSTALLATION from 7/7 to 18/18
NB: C= apertura pannello ispezione / opening inspection panel
Spazi minimi di manutenzione / Minimum required space for maintenance (mm)
B
A
C
NOTA:
C= apertura pannello ispezione
C
B
C
A
B
A
DIMENSIONI (inmm)
MODELLO A B C
7/7 500 700 700
9/9-10/10 600 800 800
12/12 700 900 900
15/15-18/18 950 12001200
MOD.
A
B
C
500
600
700
950
700
800
900
1200
700
800
900
1200
FAN-T 7-7
FAN-T 9/9-10/10
FAN-T 12/12
FAN-T 15/15-18/18
6
Installare l’unità attraverso mezzi appropriati (peso da 41 Kg fino a 320 Kg) al fine di evitare rischi durante la procedure di movimentazione
del carico
Install the unit with appropriate means (weight from 41 Kg until 320 Kg). in order to avoid risks during the load handling procedures
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF

INSTALLAZIONE / INSTALLATION
INSTALLAZIONE FAN-T da 500 a 710 MANUTENZIONE ORDINARIA
FAN-T INSTALLATION from 500 to 710 ORDINARY MAINTENANCE
MOD.
A
B
C
1200
1300
1400
1600
765
815
865
915
765
815
865
915
FAN-T 500
FAN-T 560
FAN-T 630
FAN-T 710
S P AZ I MANU T ENZ I ONE OR DI NAR I A : tens ionamento cinghia, ecc.
DI MENSIONI ( in mm)
MODELLO A B C
500 1200 765 765
560 1300 815 815
630 1400 865 865
710 1600 915 915
C
A
B
A
B
C
C
B
A
Spazi minimi di manutenzione / Minimum required space for maintenance (mm)
7
Installare l’unità attraverso mezzi appropriati (peso da 41 Kg fino a 320 Kg) al fine di evitare rischi durante la procedure di movimentazione
del carico
Install the unit with appropriate means (weight from 41 Kg until 320 Kg). in order to avoid risks during the load handling procedures
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF

INSTALLAZIONE / INSTALLATION
INSTALLAZIONE FAN-T da 500 a 710 MANUTENZIONE STRAORDINARIA
FAN-T INSTALLATION from 500 to 710 EXTRAORDINARY MAINTENANCE
MOD.
A
B
C
1200
1300
1400
1600
1500
1600
1700
1800
1300
1400
1530
1660
FAN-T 500
FAN-T 560
FAN-T 630
FAN-T 710
A
B
B
C
A
C
C
B
A
SPAZI MANUTENZIONE STRAORDINARIA : sostituzione ventilatore, ecc.
DIMENSIONI ( in mm )
MODELLO A B C
500 1200 1500 1300
560 1300 1600 1400
630 1400 1700 1530
710 1600 1800 1660
Spazi minimi di manutenzione / Minimum required space for maintenance (mm)
8
Installare l’unità attraverso mezzi appropriati (peso da 41 Kg fino a 320 Kg) al fine di evitare rischi durante la procedure di movimentazione
del carico
Install the unit with appropriate means (weight from 41 Kg until 320 Kg). in order to avoid risks during the load handling procedures
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF

Evitare curve troppo vicine all’aspirazione che alla mandata,
prevedere una distanza minima di 2,5 volte il diametro della
canalizzazione. Evitare riduzioni brusche sia in aspirazione che
alla mandata. Non utilizzare come aspirazione il pannello sul lato
opposto al motore degli estrattori. L'UNITÀ DEVE ESSERE CANALIZ-
ZATA: SE NE AUTORIZZA L'UTILIZZO SOLO ALL'INTERNO DELLA
CURVA RAPPRESENTATA.
Please don’t connect any duct curve close to the fan outlet or
inlet. A minimum distance must be kept corresponding to 2.5
diameters of the duct.Don’t connect a diameter reduction too
little. Risk to speed up too much the air velocity increasing the
noise levels. THIS UNIT MUST BE DUCTED PROPERLY: UTEK AUTHORI-
ZES THE USE ONLY ACCORDING TO ITS PERFORMANCE DIAGRAM
SHOWN INTO THIS CATALOGUE.
CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE
INDICATION OF INSTALLATION
Per garantire una giusta durata delle cinghie di trasmissione si
deve ogni 3 mesi controllare che siano tese in modo corretto. Il
controllo della giusta tensione si ha:“applicando una forza F
come indicato nello schema ed ottenendo una freccia f=16
mm per ogni tratto di A=1000. La forza F da applicare varia in
funzione del diametro della puleggia inferiore e della sezione
delle cinghie.
Per l’usura naturale è necessario effettuare la sostituzione delle
cinghie con periodicità variabile in base alle condizioni di
utilizzo.
Anyway cause to the natural belt galling, a periodic substitution
is needed, depending on the use conditions.
To guarantee the right life time of the trasmission belt, a check
on the tension of belt is needed each 3 months. Method to
check the right tension of belt * you have to apply a strength F
to obtain an arrow f=16mm for a belt length A=1000mm The
strenght F to apply is variable depending on the diameter of the
inferior pulley (d) and belt section.
ISPEZIONE MANUTENZIONE CINGHIE (FAN-T)
TRANSMISSION BELT INSPECTION AND MAINTENANCE
d
[mm]
F
[Kg]
SPA 90-132
140-200
1.8-2.7
2.8-3.5
MOTORE 400V-3-50Hz - 4 POLI –1VEL. (serie FAN-T)
Motor 400V-3-50Hz -1 speed - 4poles (FAN-T series)
380 V (Star)
400 V (Star)
660 V (Star)
690 V (Star)
220 V (Triangle)
230 V (Triangle)
380 V (Triangle)
400 V (Triangle)
∆
∆
∆
∆
∆
CONNECTION (Star) CONNECTION (Triangle)
L1L2L3L1L2L3
9
Installare l’unità attraverso mezzi appropriati (peso da 41 Kg fino a 320 Kg) al fine di evitare rischi durante la procedure di movimentazione
del carico
Install the unit with appropriate means (weight from 41 Kg until 320 Kg). in order to avoid risks during the load handling procedures
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione
CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage

10
Anomalie di funzionamento
AnomaliaCause Rimedi
Avviamento
difficoltoso
Tensione d’alimentazione
ridotta
Coppia dispuntodel
motore insufficiente
Verificare i dati di targa
del motore
Chiudere le serrande
fino al raggiungimento
della piena velocità.
Nel caso provvedere
alla sostituzione del
motore
Portata d’aria
insufficiente.
Pressione
insufficiente
Tubazioni intasate e/o
punti di aspirazione
occlusi.
Girante intasata
Velocità di rotazione
insufficiente
Pulizia tubazioni e
aspirazioni.
Pulizia girante
Verifica della tensione
di alimentazione; nel
caso correggere
Calo di prestazioni
dopo un periodo di
funzionamento
accettabile.
Perdita nel circuito a
monte e/o a valle del
ventilatore.
Girante danneggiata
Verifica del circuito e
ripristino delle
condizioni originali.
Verificare la girante e
nel caso sostituire con
ricambio originale
Pulsazioni d’aria Ventilatore che lavora in
prossimità di condizioni di
portata nulla.
Instabilità del flusso,
ostruzione o cattiva
connessione
Modifica del circuito e/o
sostituzione del
ventilatore.
Pulizia e/o ripristino
canalizzazione in
aspirazione.
Intervenire nel
regolatore elettronico
aumentando la velocità
minima (voltaggio
insufficiente)
Vibrazioni eccessiveSquilibri delle parti rotanti
Verificare l’equilibratura
della girante; nel caso
ripristinarla o sostituirla
Usura della cinghia
Sfregamento anomalo
sulla puleggia.
Mancata manutenzione
Sostituire la cinghia e
riallineare le pulegge.

11
Operation anomalies
Anomalies
Causes
Rimedies
Difficult start Reduced supply voltage.
Insufficient motor static
torque.
Check motor plate data.
Close the air locks to
reach full speed if
necessary, replace
the motor.
Insufficient air flow.
Insufficient pressure
Clogged ducts and/or
suction points.
Clogged impeller.
Insufficient speed rotation
Ducts and suction point
cleaning.
Clean the impeller
Filter cleaning or
replacement.
Supply voltage check if
necessary, correct.
Performance drop
after a period of
acceptable
operation.
Circuit leak before and/or
after the fan.
Damaged impeller.
Circu it check and
restoration of original
conditions.
Check the impeller, if
necessary.
Replace through an
original spare part.
Air pulsation
The fan capacity
conditions are close to
zero - flow instability.
Clogging or wrong
connection.
Insufficient vo ltage from
the speed -regulator
Increase the min. speed
on the electronic
speed -regulator.
Modify the circuit and/or
replace the fan.
Clean and/or restore
the suction duct.
Excessive vibrations.
Rotating parts unbalance.
Check the impeller
balance - in case,
restore or replace it.
Through an original
spare -part.
Belt galling.
Anomalous scrubbing on
the pulley.
Previous lack of
maintenance
Belt substitution pulley
alignment.

Gentile Cliente
Grazie per l’attenzione al prodotto UTEK, progettato
e realizzato per garantire all’Utilizzatore valori reali:
Qualità, Sicurezza e Risparmio sui consumi.
UTEK S.r.l.
UTEK si riserva di apportare in qualsiasi momento le modifiche necessarie per migliorare i prodotti, senza obbligo di preavviso.
Istruzioni originali - Original instructions | dal: - from: 2017/03/01 | Rel: 02 | MANUAL_IT_UK
UTEK S.r.l. Via Provinciale,30 23030 Mazzo di Valtellina (So) Italy | Tel.+39 0342 862031 | Fax +39 0342 862029 | www.utek-air.it | [email protected]
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other UTEK Fan manuals