UTEK FLAT 150 User guide

Istruzioni originali | Original instructions
Validità dal: | Validity from: 01-2011
Rel. 02/2011
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Unità di ventilazione meccanica controllata con recupero di calore per edici residenziali
Heat recovery ventilator for energy efcient residential buildings
ƞ= min. 75% max. >90%
FLAT 150
GUIDE FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE

NORME DI SICUREZZA E MARCHIATURA “CE”
I nostri tecnici sono impegnati quotidianamente nella ricerca e nello sviluppo
studiando prodotti sempre più efcienti nel rispetto delle “norme” di sicurezza in
vigore.
Le norme e le raccomandazioni riportate qui di seguito riettono prevalentemente
quanto vigente in materia di sicurezza e quindi si basano principalmente sull’os-
servanza di tali norme di carattere generale.
Pertanto, raccomandiamo vivamente a tutte le persone esposte di attenersi scru-
polosamente alle norme di prevenzione degli infortuni in atto nel proprio paese.
UTEK s.r.l. si esime da ogni responsabilità per eventuali danni causati a persone
e cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza, nonché dalle
eventuali modiche apportate al prodotto.
Il contrassegno CE e la relativa dichiarazione di conformità attestano la conformità
alle norme comunitarie applicabili.
I prodotti che non riportano sulla targhetta la marchiatura CE devono essere
completati dall’acquirente che dovrà poi certicare tutto l’impianto, fornendo così la
certicazione di conformità.
Le macchine sono conformi a quanto prescritto da:
- Direttiva macchine 2006/42/CE
- Direttiva bassa tensione 2006/95/CE
-Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
Riferimento norme armonizzate:
EN 12100-1: 2003; EN 12100-2: 2003 ; EN 60204-1:2006
NORME GENERALI
Le protezioni di sicurezza non devono essere rimosse se non per assoluta neces-
sità di lavoro; nel qual caso dovranno essere immediatamente adottate idonee
misure atte a mettere in evidenza il possibile pericolo.
Il ripristino sul prodotto di dette protezioni deve avvenire non appena vengono a
cessare le ragioni della temporanea rimozione.
Tutti gli interventi di manutenzione (ordinaria e straordinaria) devono essere effet-
tuati a macchina ferma ed alimentazione elettrica, pneumatica, ecc. disinserite.
Per scongiurare il pericolo di possibili inserimenti accidentali, apporre sui quadri
elettrici, sulle centrali e sui pulpiti di comando cartelli di avvertimento con la dicitu-
ra “Attenzione: comando escluso per manutenzione in corso”.
Prima di collegare il cavo di alimentazione elettrica alla morsettiera vericare
che la tensione di linea sia idonea a quella riportata sulla targhetta posta sulla
macchina.
Prestare attenzione alle etichette poste sul prodotto; se col passare del tempo
dovessero diventare illeggibili sostituirle.
NORME PER LA MANUTENZIONE
Il personale addetto alla manutenzione, oltre a dover osservare i vigenti dispositivi
di legge in materia di prevenzione, deve rispettare le istruzioni qui di seguito
riportate:
- Deve indossare adeguato abbigliamento antinfortunistico;
- E’ obbligatorio l’uso di cufe afoniche quando il rumore supera il limite ammissi-
bili;
- Deve vericare l’esistenza di un interblocco che impedisca l’avviamento della
macchina da parte di altre persone.
CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE
Installazione all’interno di edici residenziali con temperatura ambiente compresa
tra 0° e +45°C
Da evitare:
- aree in prossimità di fonti di calore, vapore, gas inammabili e/o esplosivi, aree
particolarmente polverose
Da fare:
- considerare un’area dove la mandata d’aria ed il rumore dell’unità non rechino
disturbo ai vicini;
- considerare una posizione che rispetti gli spazi minimi (come indicato nel presen-
te manuale);
- la consistenza del pavimento o della parete deve essere adeguata al peso
dell’unità e non provocare vibrazioni;
- considerare una posizione che non ostruisca passaggi o ingressi;
- provvedere alla canalizzazione dell’unità;
- provvedere alla protezione delle bocche del ventilatore con apposite protezioni
per evitare il contatto con organi meccanici in movimento;
Il grado di protezione dell’unità è IP20. In caso di installazione all’esterno collocare
l’unità in luogo riparato da agenti atmosferici.
RISCHI RESIDUI
E’ stata effettuata l’analisi dei rischi dei prodotti come previsto dalla Direttiva Mac-
chine (allegato I della Direttiva 2006/42/CE)
Questo manuale riporta le informazioni destinate a tutto il personale esposto al
ne di prevenire possibili danneggiamenti a persone e/o cose a causa di rischi
residui.
CARTELLI A BORDO MACCHINA
Sulla macchina possono essere presenti diversi pittogrammi di segnalazione, che
non devono essere rimossi.
I segnali sono divisi in:
- SEGNALI DI DIVIETO
Non riparare o registrare durante il moto
- SEGNALI DI AVVERTIMENTO-INFORMAZIONE
Segnala la presenza di parti in tensione all’interno del contenitore su cui la targhet-
ta è applicata
- SEGNALI DI IDENTIFICAZIONE
Targhetta matricola: riporta i dati del prodotto e l’indirizzo del fabbricante o del suo
mandatario.
N.B.: altri segnali possono essere aggiunti al prodotto in relazione all’analisi fatta
del rischio residuo.
RICEVIMENTO DELLA MERCE
Ogni prodotto viene controllato accuratamente prima di essere spedito.
All’atto del ricevimento occorre controllare che il prodotto non abbia subito danni
durante il trasporto, in caso contrario esporre reclamo al trasportatore.
Il vettore è responsabile di eventuali danni derivanti dal trasporto.
I prodotti vengono imballati su pallet e ssati allo stesso tramite reggie e lm pro-
tettivo, oppure in scatole di cartone autoportanti adeguatamente ssate al pallet.
SAFETY STANDARDS AND “CE” MARKING
Our technicians are steadily engaged in research and development of more and
more efcient products in compliance with the safety “standards” in force.
The standards and suggestions contained herein reect the safety standards
in force and, therefore, are mainly based on the compliance of said general
regulations.
Consequently, we would suggest all people exposed to risks to comply the acci-
dent prevention regulations in force in their respective countries.
Messrs UTEK s.r.l. are exempted from any responsibility attributable to damage
caused to persons and things resulting from the non-compliance with the safety
standards and any product modications.
The CE marking and the relevant declaration of conformity prove the conformity
to the applicable community regulations.
The products which are not provided with the CE marking must be certied by
the purchaser who shall have to certify the conformity of the whole plant.
Units are as prescribed by:
- Machinery directive 2006/42/EC
- Low voltage directive EEC 2006/95
- Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC
And in accordance with the following harmonized standards:
EN 12100-1: 2003; EN 12100-2: 2003; EN 60204-1:2006
GENERAL
The safety protection devices may not be removed if this is not absolutely
necessary.
In this case, suitable measures to point out the possible danger shall be imme-
diately taken. The restoration of said protection devices on the product shall take
place as soon as the reasons for the temporary removal cease.
All (ordinary and extraordinary) maintenance interventions shall be carried out
with disconnected machine and electrical and pneumatic supply. In order to avoid
the risk of possible accidental starts, provide the electric panels, the central units
and the switchboards with warning signals with the following reading “caution:
control disconnected for maintenance works”.
Before connecting the electrical supply cable to the terminal board make sure
that the line voltage is in compliance with the voltage stated on the machine
plate.
Replace the product labels if, with the passing of time, they should become
illegible.
MAINTENANCE REGULATIONS
The personnel in charge with maintenance must keep to the accident prevention
regulations in force and to the following instructions:
- wear suitable accident prevention clothes
- when the noise exceeds the admissible levels, use protection headsets
- make sure that an interlock is provided so that the machine may not be started
from non-authorized persons
INSTALLATION CONDITIONS
Installation allowed inside the buildings or outdoor, with temperature between 0°
to +45° C
To avoid:
- areas near sources of heat source, steam, ammable and/or explosives gases,
dusty areas
To consider:
- consider an area where the air ow and noise of the unit don’t disturb the
neighbors;
- minimum space required for the maintenance (as dened below);
- the oor or wall must be suitable to the weight of the unit and don’t cause
vibrations;
- a position that does not block passageways or entrances;
- the unit must be canalized
- measures to protect the fan vents with special protection to prevent contact with
moving mechanical parts;
The protection degree is IP20. In case of outdoor installation, place the unit in a
place sheltered from the weather.
REMAINING RISKS
The risks of the products have been analyzed according to the Machine Directi-
ve. (all. I of Directive 2006/42/CE)
The present handbook contains information for all persons in charge and has
the purpose to avoid possible damages to persons and/or things attributable to
remaining risks.
MACHINE SIGNALS
The machine can be provided with several signalling pictograms which may not
be removed
Said signals can be subdivided into:
- PROHIBITION SIGNALS
Do not repair or adjust during motion
- DANGER SIGNALS
They signal the presence of parts under voltage in the container on which the
plate is provided.
- IDENTIFICATION SIGNALS
Serial number plate: it states the product data and the manufacturer address.
REMARK: other signals can be added to the product according to the analysis
carried out on the remaining risk.
GOODS RECEPTION
Each product is carefully checked before shipping.
On goods reception, it is necessary to make sure that products have not suffered
any damages during transport.
In this case, send a complaint to the forwarding agent.
The forwarding agent is responsible for any transport damages.
Products are loaded on pallets and fastened to them by means of straps and pro-
tection lm or in self-supporting cardboard boxes which are fastened to pallets.

MOVIMENTAZIONE
Prima di spostare il prodotto, accertarsi che il mezzo utilizzato sia di portata
adeguata.
Per il sollevamento servirsi di sollevatore a forche, sollevando il pallet.
Il sollevamento a mano massimo, è specicato nella norma 89/391/CEE e
successive.
Generalmente è accettabile un peso di Kg 20 al di sotto della spalla ma al di
sopra del livello del suolo.
IMMAGAZZINAMENTO
Conservare l’unità in un luogo riparato, senza eccessiva umidità e non sogget-
to a forti sbalzi termici al ne di evitare la formazione di condensa all’interno
dell’unità.
FERMO PROLUNGATO
In caso di fermo prolungato, con l’unità allacciata all’impianto di ventilazione,
chiudere i condotti di aspirazione/immissione e controllare periodicamente
l’assenza di umidità all’interno della macchina. In caso di formazione di umidità,
provvedere ad asciugarla immediatamente.
AVVIAMENTO
Prima dell’avviamento è opportuno effettuare alcuni controlli (seguire le indica-
zioni di sicurezza riportate nel paragrafo SMONTAGGIO E MONTAGGIO):
- Accertarsi che all’interno dell’unità non sia presente condensa, ed eventual
mente asciugarla prima di mettere in funzione l’unità;
- Controllare lo stato dei ltri;
- Accertarsi che all’interno del prodotto non ci siano corpi estranei e che tutti i
componenti siano ssati nelle loro sedi;
- Provare manualmente che la girante non sfreghi sulle pareti;
- Vericare che la portina d’ispezione sia chiusa.
ATTENZIONE:
Se le bocche di un ventilatore non sono canalizzate si deve provvedere
un’adeguata rete di protezione. Controllare il collegamento elettrico di
messa a terra.
Il collegamento elettrico deve essere effettuato da personale qualicato
SMONTAGGIO E MONTAGGIO
Prima di intraprendere qualsiasi operazione accertarsi che il prodotto non sia e
non possa casualmente o accidentalmente essere alimentato elettricamente e
la girante sia ferma.
Lo smontaggio e il relativo montaggio sono operazioni di manutenzione straor-
dinaria, devono essere eseguite da personale qualicato.
SMALTIMENTO
Non cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del prodotto e
di qualsiasi altra parte, devono essere eseguiti da un installatore quali-
cato in conformità con le relative norme locali e nazionali in vigore.
HANDLING
Before displacing products, make sure that the means of transport employed has
a suitable carrying capacity.
For pallet lifting use forklifts.
According to the standard 89/391/CEE and following standards, manual lifting is
admissible up to a max. weight of 20 Kg under shoulders level, but over oor level.
STORAGE
Store the unit in a sheltered spot, without excessive moisture and not subject to
sudden changes of temperature in order to avoid the formation of condensation
inside the unit.
EXTENDED DOWNTIME
In the event of extended downtime with the unit connected to the system of venti-
lation, close the suction/ injection and periodically check the absence of humidity
inside the machine. In case of condensation, wipe it dry it immediately.
START
Before starting it is opportune to carry out some checks: (follow the safety instruc-
tions in section DISASSEMBLY AND ASSEMBLY):
- Make sure there is no condensation inside the unit, and if necessary,wiipe it dry
before attempting to operate the unit;
- Check thelters status;
- Make sure that the product does not contain any foreign matters and that all
components are fastened in their seats;
- Try manually that the impeller does not rub on the walls;
- Make sure that the inspection door is closed.
CAUTION:
If the fan mouths are not ducted, use a suitable protection net. Check the
earth connection.
The electrical connection must be carried out by qualied personnel.
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
Before starting any operation, make sure that the product is excluded from any
electrical connection and that the impeller is switched off.
Disassembly and assembly are extraordinary maintenance operations and must
be carried out by qualied personnel.
DISPOSAL
Do not dismantle the system themselves: disassembly of the product and
any other party, shall be performed by a qualied installer in accordance
with relevant local and national regulations in force

INSTALLAZIONE DELL’UNITA’
INSTALLATION OF THE UNIT
INSTALLAZIONE ORIZZONTALE A SOFFITTO
L’unità è provvista di staffe di sollevamento nei quattro angoli
superiori, dove è possibile agganciarsi con barre lettate o catene
per agevolare il ssaggio al softto ed il suo livellamento.
Assicurata l’unità nella giusta posizione effettuare il collegamento
con la canalizzazione, l’allacciamento alla rete elettrica
ed il ssaggio del tubo scarico condensa sul lato inferiore.
HORIZONTAL CEILING INSTALLATION
The unit is equipped with lifting rods in the four bottom unit angles,
where hooking is possible through threaded bars or chains in order
to facilitate ceiling fastening and levelling.
After fastening the unit in the right position, carry out the connection
to the ducting, the connection to the supply mains and the conden-
sate discharge pipe fastening on the air exhaust side.
200
410
245
300
847
200
410
245
300
847
CON SIFONE STANDARD
WITH STANDARD SYPHON
(SIPH)
CON SIFONE RIBASSATO A VASCHETTA
WITH FLAT TRAY SYPHON
(SIPH-R)
SPAZI MINIMI NECESSARI PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE (mm)
MINIMUM SPACE REQUIRED FOR THE MAINTENANCE (mm)
SPAZI MINIMI NECESSARI PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE (mm)
MINIMUM SPACE REQUIRED FOR THE MAINTENANCE (mm)

INSTALLAZIONE DELL’UNITA’
INSTALLATION OF THE UNIT
INSTALLAZIONE ORIZZONTALE A PAVIMENTO
L’unità è provvista di staffe nei quattro angoli inferiori alle quali è
possibile agganciarsi con barre lettate per agevolare il
ssaggio al pavimento ed il suo livellamento.
Assicurata l’unità nella giusta posizione effettuare il collegamento
con la canalizzazione, l’allacciamento alla rete elettrica
e il ssaggio del tubo scarico condensa sul lato inferiore.
HORIZONTAL FLOOR INSTALLATION
The unit is equipped with lifting rods in the four bottom unit angles,
where hooking is possible through threaded bars or chains in order
to facilitate oor fastening and levelling.
After fastening the unit in the right position, carry out the connection
to the ducting, the connection to the supply mains
and the condensate discharge pipe fastening on the air exhaust
side.
847 410 200
300
245
100
847 410 200
300
245
30
CON SIFONE STANDARD
WITH STANDARD SYPHON
(SIPH)
CON SIFONE RIBASSATO A VASCHETTA
WITH FLAT TRAY SYPHON
(SIPH-R)
SPAZI MINIMI NECESSARI PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE (mm)
MINIMUM SPACE REQUIRED FOR THE MAINTENANCE (mm)
SPAZI MINIMI NECESSARI PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE (mm)
MINIMUM SPACE REQUIRED FOR THE MAINTENANCE (mm)

INSTALLAZIONE DELL’UNITA’
INSTALLATION OF THE UNIT
INSTALLAZIONE VERTICALE A PARETE
L’unità è dotata di apposita staffe nei quattro angoli ai quali è
possibile agganciarsi con barre lettate per agevolare il
ssaggio alla parete ed il suo livellamento.
Assicurata l’unità nella giusta posizione effettuare il collegamento
con la canalizzazione, l’allacciamento alla rete elettrica
e il ssaggio del tubo scarico condensa sul lato inferiore.
VERTICAL WALL MOUNTED
The unit is equipped with lifting brackets in the four angles to be
tted to the wall.
After fastening the unit in the right position, carry out the connection
to the ducting, the connection to the supply mains
and the condensate discharge pipe fastening on the bottom side.
847 245 300
200410
847 300245
200410
30
CON SIFONE STANDARD
WITH STANDARD SYPHON
(SIPH)
CON SIFONE RIBASSATO A VASCHETTA
WITH FLAT TRAY SYPHON
(SIPH-R)
SPAZI MINIMI NECESSARI PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE (mm)
MINIMUM SPACE REQUIRED FOR THE MAINTENANCE (mm)
SPAZI MINIMI NECESSARI PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE (mm)
MINIMUM SPACE REQUIRED FOR THE MAINTENANCE (mm)

INSTALLAZIONE SCARICO CONDENSA
CONDENSATE DRAINAGE INSTALLATION
The unit is equipped with condensate drainage to evacuate the water during
normal operation.
Should always be provided with a drain pipe siphon and minimum slope of
3% in order to avoid stationing of condensate.
The siphon is essential for the proper functioning of the machine in order to
avoid sucking air and allow the natural ow of condensate.
L'unità è provvista di scarico per il drenaggio dell'acqua che si forma
durante il normale funzionamento.
Dovrà essere sempre prevista una tubazione di scarico con sifone e
pendenza minima del 3% al ne di evitare stazionamenti dell'acqua di
condensa.
La presenza del sifone è fondamentale per il buon funzionamento della
macchina al ne di evitare risucchi d'aria e permettere il naturale deusso
dell'acqua di condensa.
INSTALLAZIONE DI BATTERIA AD ACQUA (BA-AFC-HB+) E RISCALDATORE ELETTRICO (RCF)
INSTALLATION OF WATER COIL (BA-AFC-HB+) AND ELECTRIC HEATERS (RCF)
It's possible to install the optional PRE or POST heating devices such as
water coils or electric heaters.
These accessories are equipped with male/female spigots for the
ducting connection and can be installed on delivery and/or suction
mouths of the units (direct installation) or in the circuit of ducts (remote
installation).
E' possibile installare come opzione dei dispositivi di PRE o POST riscalda-
mento, quali batterie ad acqua o riscaldatore elettrico (nell'unica posizione
consentita mostrata in gura)
Questi accessori sono dotati di nippli maschio/femmina per il collegamento
a canale spiroidale e possono essere installati sulle bocche prementi e/o
aspiranti delle unità (installazione diretta), oppure all’interno del circuito delle
canalizzazioni (installazione remota).
BATTERIA AD ACQUA DI RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO
COOLING/HEATING WATER COIL
Orizzontale a softto
Horizontal ceiling mounted
Orizzontale a pavimento
Horizontal oor mounted
Verticale a parete
Vertical wall mounted
SIPH SIPH-R

UNICA POSIZIONE CONSENTITA
ONLY POSSIBLE POSITION
REL-M
CORRETTA INSTALLAZIONE | RIGHT INSTALLATION
RISCALDATORE ELETTRICO DI SBRINAMENTO/ DEICING ELECTRICAL HEATER
(RCF-SCTTC/RCF-SC)
RISCALDATORE ELETTRICO DI POST-RISCALDAMENTO / POST-HEATING ELECTRICAL HEATER
(REL-M)
Orizzontale a softto
Horizontal ceiling mounted
Orizzontale a pavimento
Horizontal oor mounted
Verticale a parete
Vertical wall mounted
Orizzontale a softto
Horizontal ceiling mounted
Orizzontale a pavimento
Horizontal oor mounted
Verticale a parete
Vertical wall mounted
REL-M
SCORRETTA INSTALLAZIONE | WRONG INSTALLATION

CONFIGURAZIONE ORIZZONTALE
HORIZONTAL CONFIGURATION
COLLEGAMENTI ELETTRICI
ELECTRICAL CONNECTIONS
aria mandata
supply air
aria ripresa
exhaust air
aria esplusione
expulsion air
aria rinnovo
fresh air
Prima di effettuare qualsiasi operazione su parti elettriche assicurar-
si che non vi sia tensione.
Vericare che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati no-
minali dell’unità (tensione, numero di fasi, frequenza) riportati sulla
targhetta a bordo macchina.
L’allacciamento di potenza avviene tramite cavo bipolare e condutto-
re di protezione.
La sezione del cavo deve essere adeguata alla massima corrente
assorbita e dovrà essere protetto da un adeguato interruttore ma-
gnetotermico differenziale (IΔn=0,03 A).
La tensione di alimentazione non deve subire variazioni superiori a
± 5 %.
Il funzionamento deve avvenire entro i valori sopra citati: in caso
contrario la garanzia viene a decadere immediatamente.
I collegamenti elettrici ai quadri di comando devono essere effettuati
da personale specializzato.
Assicurarsi che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta
corrispondano a quelle della linea elettrica di allacciamento.
I collegamenti elettrici devono essere realizzati a regola d’arte, in
accordo con le informazioni riportate sullo schema elettrico allegato
all’unità e dovranno tenere conto delle rispettive norme vigenti.
Tutte le linee devono essere protette all’origine a cura dell’installa-
tore.
ATTENZIONE:
NON ALIMENTARE EVENTUALI RESISTENZE CON
VENTILATORE SPENTO
Before starting any work on electrical parts, make sure that the power
is off.
Check that the power supply voltage is the same as the nominal data
for the unit (voltage, number of phases, frequency), shown on the
nameplate on the machine.
The power connection must be formed using a 1p-n + earth cable.
Pass the electric cables into the machine and electrical panel via the
cable glands.
Cables must have a cross section that is able to handle the maximum
power absorbed, and must be protected by residual current operated
circuit-breakers with integral overcurrent protection (RCBOS) (IΔn=0,03
A).
The power supply voltage must not uctuate by more than ± 5%.
The unit must work within the values indicated above. If this is not the
case, the guarantee shall become null and void immediately.
The electrical connections to the control panel must be carried out by
qualied personnel.
Make sure that the voltages and frequency shown on the data plate
correspond to those of the power line.
Carry out the connections in accordance with the local technical stan-
dards.
All the connections must be protected at the source by the installer.
WARNING:
DO NOT WORK THE ELECTRICAL RESISTANCE WHEN THE FAN
IS OFF
GLI SCHEMI ELETTRICI SONO DISPONIBILI SUL SITO WWW.UTEK.EU
ELECTRICAL CONNECTIONS ARE AVAILABLE ON THE WEBSITE WWW.UTEK.EU

MANUTENZIONE E PULIZIA FILTRI
MAINTENANCE AND CLEANING OF FILTERS
123
67
4
5
MANUTENZIONE E PULIZIA SCAMBIATORE DI CALORE
MAINTENANCE AND CLEANING OF HEAT EXCHANGER
123 4
Vedere il video di manutenzione all’indirizzo www.utek.eu
View the video in our website www.utek.eu
PRECAUZIONI NELLA MOVIMENTAZIONE DELLO SCAMBIATORE DI CALORE
PRECAUTIONS IN HANDLING THE HEAT EXCHANGER
Manutenzione periodica consigliata per i ltri
Sostituzione ltri:
variabile in funzione dell’inquinamento dell’aria ambiente (polveri, fumi ...)
Manutenzione periodica consigliata per lo scambiatore
Pulizia scambiatore:
1 anno di funzionamento circa
Recommended periodical maintenance
Filter replacement:
variable depending on environment air pollution (dust, fume ...)
Recommended periodical maintenance
Exchanger cleaning:
1 operation season approximately

Anomalie di funzionamento
Anomalia Cause Rimedi
Portata d’aria e pressione insufcienti a) Tubazioni intasate e/o punti aspirazione
occlusi.
b) Girante intasata.
c) Filtro sovraccaricato.
d) Velocità di rotazione insufciente.
e) Pacco di scambio occluso.
a) Pulizia tubazioni e aspirazioni.
b) Pulizia girante.
c) Pulire o sostituire il ltro.
d) Verica della tensione di alimentazione; nel caso
correggere.
e) Pulizia pacco di scambio.
Temperatura aria di rinnovo troppo
fredda
a) Aria esterna inferiore -5°C. a) Inserimento dispositivi di post-riscaldamento.
Rendimento scambiatore di calore
insufciente
a) Sporcamento alette scambio. a) Pulizia scambiatore di calore
Avviamento difcoltoso a) Tensione d’alimentazione ridotta.
b) Coppia di spunto del motore insuf-
ciente
a) Vericare i dati di targa del motore.
b) Chiudere le serrande no al raggiungimento
della piena velocità.
Nel caso provvedere alla sostituzione del motore.
Calo di prestazioni dopo un periodo di
funzionamento accettabile
a) Perdita nel circuito a monte e/o
a valle del ventilatore.
b) Girante danneggiata
a) Verica del circuito e ripristino
delle condizioni originali.
b) Vericare la girante e nel caso
sostituire con ricambio originale.
Pulsazioni d’aria Ventilatore che lavora in prossimità di
condizioni di portata nulla.
Instabilità del usso,ostruzione o cattiva
connessione.
Modica del circuito e/o sostituzione del ventilatore.
Pulizia e/o ripristino canalizzazione in aspirazione.
Intervenire nel regolatore elettronico aumentando
la velocità minima (voltaggio insufciente).
Vibrazioni eccessive Squilibri delle parti rotanti Vericare l’equilibratura della girante; nel caso
ripristinarla o sostituirla.
Anomalie aggiuntive per unità con controllo a microprocessore CTR08/EVO PH/EVO D PH
Anomalia Cause Rimedi
Allarme ventilatori Guasto oppure presenza di oggetti che
ostruiscono il ventilatore
Vericare che non ci sia qualcosa che blocchi il
funzionamento dei ventilatori: nel caso, procedere
alla rimozione
Allarme ltri Filtri intasati Sostituire i ltri
Allarme sonde Guasto Effettuare la sostituzione con tecnico specializzato
Display o LED spenti di CTR08 Macchina non alimentata Vericare la corretta connessione tra pannello di
controllo e scheda elettronica

Troubleshooting
Fault Causes Remedies
Insufcient air capacity and insufcient
pressure
a) Clogged pipelines and/or suction points
b) Clogged impeller
c) Overloaded lter
d) Insufcient rotation speed
e) Clogged heat exchanger
a) Pipelines and suction point cleaning
b) Impeller cleaning.
c) Filter cleaning or replacement
d) Supply voltage check if necessary, correct
e) Heat exchanger cleaning
Exchange air temperature
too cold
a) External air lower than to -5°C a) Employ of post-heating devices
Insufcient heat exchanger
performance
a) Exchange vanes are dirty a) Heat exchanger cleaning
Difcult start a) Reduced supply voltage
b) Insufcient motor static torque
a) Check motor plate data
b) Close the air locks to reach full
speed if necessary, replace the motor
Performance drop after a period of
acceptable operation
a) Circuit leak before and/or after the fan
b) Damaged impeller
a) Circuit check and restoration of original
conditions
b)Check the impeller, if necessary replace through
an original spare part
Air pulsation The fan capacity conditions are near
zero - ow instability, clogging or wrong
connection
Increase the min. speed on the electronic speed-
regulator (insufcient voltage)
Modify the circuit and/or replace the fan.
Clean and/or restore the suction duct
Excessive vibrations Rotating parts unbalance. Check the impeller balance: in case, restore or
replace it. Through an original spare-part.
Other troubleshooting for unit with CTR08 EVO PH/EVO D PH microprocessor control
Fault Causes Remedies
Fans alert Failure or objects blocking the fan Verify that anything blocks the functioning of the
fans: in the case, proceed with removal
Filters alert Clogged lters Replace the lters
Probes alert Failure Replace probes by technicians
CTR08 display/LED OFF Machine not powered Check the correct connection between the control
panel and electronic card
Via provinciale, 30 | 23030 Mazzo di Valtellina (So)
Tel. + 39 0342 862031 | Tel. + 39 02 26417298 | Fax + 39 0342 862029
Table of contents
Other UTEK Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Ego Power+
Ego Power+ FN1800E manual

KDK
KDK 20AUA Installation and operating instructions

Aloha breeze
Aloha breeze 84001 Operation manual

Parrot Uncle
Parrot Uncle F3502Q110V Installation & operating instructions

Carrier
Carrier 40VM900010 Installation and operating instructions

Hunter
Hunter 45022-01 Owner's guide and installation manual